Spin COUNTRY CLIMA Instruction manual

14/04/2016 Vers. 2 1
Macchina • Machine • Machine • Maschinen • Máquina
STAZIONE ARIA CONDIZIONATA
AIR CONDITIONING STATION
STATION D’AIR CONDITIONNÉ
KLIMAANLAGENSERVICE-GERÄT
ESTACIÒN AIRE ACONDICIONADO
Modello • Model • Model • Modell • Modelo
COUNTRY CLIMA
COUNTRY CLIMA PRINTER
COUNTRY CLIMA BIPOWER
COUNTRY CLIMA BIPOWER PRINTER
Costruttore • Manufacturer • Constructeur • Hersteller • Constructor
SPIN s.r.l.
Uffici e Stabilimento • Offices & Factory • Bureaux et Usine • Büro und Werk •
Oficinas y Estableci-miento
via Casalecchio, 35/G –47924 –RIMINI (RN) –ITALY
tel: +39.0541.730777 –fax: +39.0541.731315
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
BEDIENSUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

14/04/2016 Vers. 2 2
Indice • Index • Index • Inhalt • Indíce
Dichiarazione di Conformità CE • EC Declaration of Conformity
• Declaration de Conformité CE • EG - Konformitätserklärung
• Declaracion de Conformidad CE
Pag. 3
Istruzioni originali
Italiano
Pag. 5
Translation of the original instructions
English
Pag. 26
Traduction des instructions originales
Français
Pag. 46
Übersetzung der Originalbetriebsanleitungen
Deutsch
Pag. 66
Traducción de las instrucciones originales
Español
Pag. 88

14/04/2016 Vers. 2 3
SPIN srl
Uffici e Stabilimento • Offices & Factory • Bureaux et Usine • Büro und Werk • Oficinas y Establecimiento
47924 –RIMINI (RN) –ITALY –Via Casalecchio, 35/G
DICHIARA il prodotto di nuova fabbricazione, descritto in appresso:
DECLARES the new manufactured product, hereby described:
DÉCLARE le produit de nouvelle fabrication, mentionné ci-dessous:
HIERMIT erklären wir, daß das unten beschriebene Produkt neuer Herstellung:
DECLARA el producto de nueva fabricación, aquí descrito:
MODELLO • MODEL • MODÉL • MODELL • MODELO COUNTRY CLIMA
COUNTRY CLIMA PRINTER
COUNTRY CLIMA BIPOWER
COUNTRY CLIMA BIPOWER PRINTER
MATRICOLA • SERIAL NUMBER • CODE • SERIENNUMMER • MATRÍCULA
____________________
ANNO DI COSTRUZIONE • YEAR OF MANUFACTURE • ANNÉE DE CONSTRUCTION • HERSTELLUNGSJAHR
• AÑO DE CONSTRUCCIÓN
____________________
CONFORME, ai requisiti minimi di sicurezza ed alle disposizioni delle Direttive CE:
CONFORMS, to the minimum safety requirements and to the provisions of the EC Regulation:
CONFORME, aux minimales conditions de sécurité et aux dispositions des Directives CE:
DEN folgenden Mindestsicherheitsanforderungen und gesetzlichen Vorschriften entspricht:
CONFORME, a los requisitos mínimos de seguridad y a las disposiciones de las Directivas CE:
2006/42/CE
DIRETTIVA SICUREZZA MACCHINE •MACHINERY SAFETY DIRECTIVE •DIRECTIVE DE SÉCURITÉ MACHINES •RICHTLINIE ZUR
MASCHINEN •DIRECTIVA MAQUINAS
2014/35/UE
DIRETTIVA BASSA TENSIONE E SUCCESSIVE MODIFICAZIONI •LOW VOLTAGE DIRECTIVE AND SUBSEQUENT AMENDMENTS •
DIRECTIVE DU MATÉRIEL ÉLECTRIQUE DESTINÉ À ÊTRE EMPLOYÉ DANS CERTAINES LIMITES DE TENSION •RICHTLINIE ZUR
ANGLEICHUNG DER RECHTSVORSCHRIFTEN DER MITGLIEDSTAATEN BETREFFEND ELEKTRISCHE BETRIEBSMITTEL ZUR
VERWENDUNG INNERHALB BESTIMMTER SPANNUNGSGRENZEN •DIRECTIVA SOBRE EL MATERIAL ELECTRICO DESTINADO A
UTILIZARSE CON DETERMINADOS LIMITES DE TENSION
2014/30/UE
DIRETTIVA COMPATIBILITA ELETTROMAGNETICA •ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE •DIRECTIVE DE
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNETIQUE •RICHTLINIE ZUR ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT •DIRECTIVA
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA
97/23/CE
DIRETTIVA ATTREZZATURE A PRESSIONE PROCEDURA DI VALUTAZIONE CAT.III MOD.B+C1 CERTIFICAZIONE ESEGUITA DA N.B.
1878 VERICERT S.R.L.L’INSIEME E COMPOSTO DALLE ATTREZZATURE RIPORTATE NEL FOGLIO 2/2 •PRESSURE EQUIPMENT
DIRECTIVE ASSESSMENT PROCEDURE CATIII MOD.B+C1 CERTIFICATION CARRIED OUT BY N.B.1878 VERICERT S.R.L.THE
EQUIPMENT SET IS MADE UP OF THE EQUIPMENTS LISTED IN APPENDIX 2/2 •DIRECTIVE CONCERNANT LES EQUIPEMENTS SOUS
PRESSION DIRECTIVE CONCERNANTE LES EQUIPEMENTS QUI TRAVAILLENT SOUS PRESSION PROCEDURE DE ÉVALUATION CAT.
III MOD B+C1. CERTIFICATION EFFECTUEE PAR N.B. 1878 VERICERT S.R.L. L’ENSEMBLE EST COMPOSE PAR LES EQUIPEMENTS
MENTIONNES DANS LE FEUILLE 2/2 •RICHTLINIE ÜBER DRUCKGERÄTE RICHTLINIE ZUR DRUCK AUSRUSTUNGEN PROZEDUR VON
ABSCHATZUNG CAT.III MOD.B+C1 BESCHEINIGUNG VON N.B.1878 VERICERT S.R.L.DIE GESAMTHEIT BESTEHT AUS DEN
AUSRUSTUNGEN WIE IM BLATT 2/2 •DIRECTIVA SOBRE EQUIPOS A PRESION PROCEDIMENTO DE EVACUACION CAT.III II MOD.
B+C1 CERTIFICATION EFECTUADA POR N.B.1878 VERICERT S.R.L.EL CONSUNTO ESTA’COMPUESTO POR LOS EQUIPOS
CONTEMPLADOS EN EL DOCUMENTO 2/2.
Rimini,_______________
Ing. Marco Focchi
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

14/04/2016 Vers. 2 4
Ai sensi della direttiva 2006/42/CE, la persona nominata a costituire il fascicolo tecnico, è:
According to the directive 2006/42/CE, the appointed person to create the technical file is:
Conformément à l’arreté 2006/42/CE, la persone désignée à la création du dossier technique est:
Gemaß der Richtlinie 2006/42/CE, die Person ernannt, um die Unterlagen zu vertreten ist:
De conformidad con la directiva 2006/42/CE, la persona nombrada para crear la carpeta técnica es:
Mr. Focchi Marco c/o SPIN s.r.l. Via Casalecchio 35/G 47924 Rimini (RN) Italy
SPIN s.r.l.
Via Casalecchio 35/G
47924 Rimini
Aggiornato al / Updated to 14/04/2016
Componenti principali della macchina / Main machine’s components
Attrezzatura
Descrizione
Modello
1
Bombola
10 litri
SPINRL200360B
2
Tubazioni
<32 mm.
TB5055.10085
TB5056.10085
TB5060.10085
3
Valvola sicurezza
VS1816AHNBRPE
4
Evaporatore/Separatore
SPEVO770150TB
5
Condensatore
Classificato come tubazioni
120079
6
Compressore
RV100542
7
Gruppo Manifold
Elettrovalvole
510176
INSIEME
Stazione AC
COUNTRY CLIMA
INSIEME
INSIEME
INSIEME
Stazione AC
Stazione AC
Stazione AC
COUNTRY CLIMA PRINTER
COUNTRY CLIMA POWER
COUNTRY CLIMA POWER
PRINTER
Procedure di valutazione di conformità utilizzate per l’insieme Moduli B+C1 rilasciati da N.B. 1878 Vericert s.r.l. Via
Cavina,19 Ravenna (Italy).
Estremi attestato di conformità di Esame CE del Tipo: Mod.B N.1878P30036G1B0116
Estremi attestato di conformità al Tipo: Mod.C1 N.1878P30037G1C10116
Assessment procedures of conformity, used for the assemblies Mod. B+C1, have been released by N.B 1878
Vericert s.r.l. Via Cavina,19 Ravenna (Italy).
Details of the CE conformity declaration of Type: Mod.B N. 1878P30036G1B0116
Details of the conformity declaration to Type: Mod.C1 N. 1878P30037G1C10116

14/04/2016 Vers. 2 5
1. Garanzia................................................................................................................................................................7
2. Avvertenze.............................................................................................................................................................7
3. Note Ambientali .....................................................................................................................................................7
4. Informazioni Generali ............................................................................................................................................8
4.1. Scopo del manuale.......................................................................................................................................8
4.2. Norme di sicurezza.......................................................................................................................................8
5. Specifiche tecniche................................................................................................................................................9
5.1. Caratteristiche Tecniche...............................................................................................................................9
5.2. Tastiera.........................................................................................................................................................9
5.3. Accessori in dotazione..................................................................................................................................9
6. Installazione e dispositivi di sicurezza.................................................................................................................10
6.1. Raccomandazioni per l’integrità della macchina ........................................................................................10
6.2. Installazione................................................................................................................................................10
6.3. Preparazione della stazione .......................................................................................................................10
6.4. Lavorazioni eseguibili .................................................................................................................................10
6.5. Dispositivi di Sicurezza...............................................................................................................................10
7. Descrizione della Stazione..................................................................................................................................11
7.1. Sostituzione carta stampante (versione Printer).........................................................................................13
7.2. Messaggi su display....................................................................................................................................13
8. Preparazione della stazione................................................................................................................................14
9. Uso della stazione ...............................................................................................................................................15
9.1. Carica della Bombola Interna .....................................................................................................................15
9.2. Test delle pressioni.....................................................................................................................................16
9.3. Ciclo manuale.............................................................................................................................................16
9.3.1 Carica del gas in un impianto in pressione:............................................................................................17
9.3.2 Descrizione funzionamento menù “Manuale/Autom”..............................................................................17
9.4. Test delle pressioni con Sistema WSC.......................................................................................................19
9.5. Automatico..................................................................................................................................................19
9.6. Banca dati...................................................................................................................................................20
9.7. Utilità...........................................................................................................................................................21
9.7.1 Lavaggio ad Allagamento .......................................................................................................................21
9.7.2 Lavaggio a Ricircolo................................................................................................................................21
9.7.3 Lavaggio interno .....................................................................................................................................21
9.7.4 Test Azoto...............................................................................................................................................21
9.8. Stampa (solo versione Printer) ...................................................................................................................21
9.8.1 Stampa Totali (solo versione Printer) .....................................................................................................21
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE

14/04/2016 Vers. 2 6
9.9. Setup...........................................................................................................................................................22
9.9.1 Data –Ora ..............................................................................................................................................22
9.9.2 Lingua .....................................................................................................................................................22
9.9.3 Test Taratura ..........................................................................................................................................22
9.9.4 Impostazioni LCD....................................................................................................................................22
9.9.5 Trasferimento File...................................................................................................................................22
9.9.6 Impostazioni Olio ....................................................................................................................................22
9.9.7 Impostazioni Tubi....................................................................................................................................22
9.9.8Impostazioni Lunghezza Tubi.................................................................................................................22
9.9.9 Impostazioni MULTIPASS ......................................................................................................................22
9.10. Info..........................................................................................................................................................23
9.11. Riscaldamento Bombola Interna.............................................................................................................23
10. Manutenzione ordinaria.......................................................................................................................................24
10.1. Olio Pompa .............................................................................................................................................24
10.1.1 Rabbocco Olio ....................................................................................................................................24
10.1.2 Sostituzione Olio Pompa ....................................................................................................................24
10.1.3 Sostituzione del filtro disidratatore......................................................................................................25
11. Kit Bipower ..........................................................................................................................................................25
12. Informazione sui Rischi Residui ..........................................................................................................................25

14/04/2016 Vers. 2 7
1. Garanzia
La macchina è coperta da garanzia per 12 mesi dalla data della consegna.
Non sono coperti da garanzia il compressore e la pompa del vuoto qualora si accertasse aver funzionato con
lubrificante inadatto o addirittura a secco.
2. Avvertenze
Questo simbolo viene utilizzato quando il non rispetto o l’errata interpretazione delle istruzioni per
l’uso può portare danni alle persone.
Ad integrazione di quanto specificato nel manuale, di seguito sono riportate ulteriori modalità di
impiego della stazione:
•Accompagnare la stazione durante lo spostamento e frenarla durante l’utilizzo;
•Non esporre la stazione a temperatura ambiente > 45 °C; l’impiego in ambiente esterno deve essere
limitato al tempo strettamente necessario all’esecuzione dell’operazione;
•Non utilizzare la stazione in presenza di atmosfera potenzialmente esplosiva;
•Utilizzare la stazione in ambienti protetti dalla pioggia.
3. Note Ambientali
RUMORE La Stazione presenta un valore di Lep,d inferiore a 70 db(A).
Se posta in ambienti con valore di rumorosità superiore a 80 db(A), il datore di lavoro è tenuto
ad informare e formare l’operatore sui rischi derivanti dalla esposizione al rumore ed a prendere
gli opportuni provvedimenti in accordo con il medico competente.
IMBALLO Non gettare nella spazzatura eventuali parti di imballo, ma selezionarle a seconda del tipo di
materiale (es. cartone, legno, materie plastiche, ecc.) e smaltirli in accordo alla normativa
vigente locale e nazionale.
FUORI SERVIZIO Alla fine della vita della Macchina è necessario:
•Disattivare la Stazione, scollegandola dalla rete di alimentazione elettrica e tagliando il cavo di
alimentazione;
•Smontare il Pannello Elettronico e la relativa scheda elettronica
•Smontare i componenti e selezionarli per tipo.
SMALTIMENTO Alla fine della vita della Macchina è necessario smaltire i componenti, selezionati per tipo, in
accordo alla normativa vigente locale e nazionale.
In particolare, in merito ai componenti elettrici ed elettronici, denominati “Rifiuti di
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE) ai sensi del D.Lgs 151/2005 di attuazione
delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE relative alla riduzione di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche nonché allo smaltimento dei rifiuti, il
Costruttore prescrive:
•Di non smaltire come rifiuto urbano e di effettuare la raccolta separata;
•Informarsi presso il distributore circa i punti di raccolta autorizzati al regolare
smaltimento;
•Attenersi alle norme sulla corretta gestione dei rifiuti, per evitare potenziali
effetti all’ambiente ed alla salute umana;
•Il simbolo riportato a lato indica l’obbligo di effettuare la raccolta separata delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche al momento della rottamazione.
•Il distributore che non provvede ad organizzare il sistema di raccolta separata dei RAEE
professionali è punito con la sanzione amministrativa da € 30.000,00 a € 100.000,00.
RIMOZIONE DI RIFIUTI DI PILE E ACCUMULATORI
Ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE si forniscono di seguito le istruzioni di rimozione
della pila del tipo al litio CR2032 , contenuta nella stazione:
•Posizionare l’interruttore della stazione nella posizione off;
•Scollegare la stazione dalla rete di alimentazione elettrica;
•Smontare il pannello posteriore svitando le viti di fissaggio;
•Rimuovere la batteria circolare dalla scheda elettronica.

14/04/2016 Vers. 2 8
4. Informazioni Generali
4.1. Scopo del manuale
Questo manuale è relativo all’uso e manutenzione della stazione di recupero, riciclo, vuoto e carica COUNTRY
CLIMA, ed intende fornire una guida all’uso completo della macchina e alle sue manutenzioni periodiche.
E’ indispensabile per far funzionare correttamente questa macchina, leggere attentamente questo manuale.
La macchina è dotata di dispositivi di protezione atti a prevenire danni all’operatore.
Il costruttore declina ogni responsabilità dall’uso improprio della macchina e dall’esclusione, da parte dell’utente, di
questi dispositivi di sicurezza. Il manuale è parte integrante della macchina e deve sempre accompagnarlo, anche
in caso di vendita.
La macchina si identifica attraverso una targhetta che indica modello, anno di fabbricazione e numero di matricola.
La targhetta è posizionata su un fianco della stazione (fig,1).
ATTENZIONE: QUESTA APPARECCHIATURA ÈDESTINATA
ESCLUSIVAMENTE ASPECIALISTI CHE DEVONO CONOSCERE ISISTEMI FRIGORIFERI, IGAS
REFRIGERANTI EGLI EVENTUALI DANNI CHE POSSONO PROVOCARE LE
APPARECCHIATURE IN PRESSIONE. LA COUNTRY CLIMA È’IN GRADO DI ESEGUIRE LE FASI
DI RECUPERO, RICICLO, VUOTO ECARICA SU IMPIANTI DI CONDIZIONAMENTO AUTO E
VEICOLI INDUSTRIALI CONTENENTI FREON R134A. SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ
CIRCA L’USO IMPROPRIO DI ALTRI FREON.
4.2. Norme di sicurezza
LAVORANDO IN PRESENZA DI REFRIGERANTI È INDISPENSABILE USARE GUANTI ED OCCHIALI DI PROTEZIONE.
OPERARE POSSIBILMENTE IN AMBIENTI VENTILATI PER EVITARE POSSIBILI INALAZIONI DI FREON.
SE IL REFRIGERANTE VENISSE A CONTATTO ACCIDENTALMENTE CON LA PELLE PROCEDERE NEL
SEGUENTE MODO:
1) FAR SCONGELARE CON ACQUA LE ZONE INTERESSATE
2) TOGLIERE CON CAUTELA GLI INDUMENTI CONTAMINATI
3) CONSULTARE UN MEDICO.
ATTENZIONE: GLI INDUMENTI POSSONO ADERIRE ALLA PELLE IN CASO DI USTIONI DA GELO;
IN CASO DI CONTATTO ACCIDENTALE CON GLI OCCHI OPERARE NEL SEGUENTE MODO:
1) LAVARE ABBONDANTEMENTE CON ACQUA
2) RICHIEDERE IMMEDIATAMENTE ASSISTENZA MEDICA
SE IL REFRIGERANTE VENISSE INGERITO ACCIDENTALMENTE OPERARE NEL SEGUENTE MODO:
1) SCIACQUARE BENE LA BOCCA E BERE MOLTA ACQUA
2) RICHIEDERE ASSISTENZA MEDICA.
Figura 1 –Targhetta identificativa

14/04/2016 Vers. 2 9
5. Specifiche tecniche
5.1. Caratteristiche Tecniche
Compressore:
Ermetico con reintegro automatico dell’olio
Potenza:
250 watt
Capacità di recupero (fase liquida):
300gr/min
Pompa a vuoto:
Monostadio
Portata:
70lt/min
Grado di vuoto:
7x102
Test del vuoto:
Automatico con allarme sonoro e messaggio su display
Bombola di stoccaggio:
con riscaldatore a doppio pescante e valvola di
sicurezza
Capacità di refrigerante:
10.0 Kg
Manometridi BassaeAltapressione
Analogici posti sul fronte della macchina
Precisione bilancia:
± 5gr
Alimentazione:
230V / 50 Hz
doppia alimentazione 12V DC solo nelle versioni:
Country Clima Bipower
Country Clima Bipower Printer
Rumorosità
Inferiore a 70dB (misurati con fonometro in classe 2
secondo norme IEC 651 e IEC 804)
Lunghezza tubi:
5 mt cad.
Dimensioni macchina:
580 x 550 x h 980 mm
Peso:
60 Kg
Stampante 24 colonne:
Solo versioni printer
Bloccaggio Bilancia:
Sistema di bloccaggio della bilancia per le fasi di
trasporto
5.2. Tastiera
I tasti che compongono la tastiera sono:
Tasti “freccia SU” e “freccia GIU’” per spostarsi (1)
Tasto “Enter” per confermare (2)
Tasto “C/E” per cancellare o memorizzare (a seconda della funzione)(3)
5.3.Accessori in dotazione
nro.1 tubo di bassa pressione l = 5mt
nro.1 tubo di alta pressione l = 5 mt
nro.1 raccordo rapido di bassa pressione
nro.1 raccordo rapido di alta pressione
nro.1 dosatore in plastica da 250gr per l’iniezione dell’olio fresco
nro.1 dosatore in plastica da 250gr per lo scarico dell’olio esausto
nro. 1 cavo di alimentazione
Figura 2 - Tastiera
1
2
1
3
Figura 3 - Accessori in dotazione

14/04/2016 Vers. 2 10
6. Installazione e dispositivi di sicurezza
6.1. Raccomandazioni per l’integrità della macchina
Prima di avviare la stazione controllare la presenza dell’olio nella pompa del vuoto.
In mancanza di olio rabboccarne il livello che deve essere visibile nell’apposita
ogiva. Usare esclusivamente olio minerale per pompe a vuoto tipo AV68 (Art.
AV68I).
Ricordare di bloccare la bilancia con l’apposito blocco (fig.4) prima degli spostamenti (su terreni
sconnessi, pavimenti non in piano etc).
6.2. Installazione
La macchina deve essere trasportata e sollevata in posizione verticale; Inclinandola si può far fuoriuscire l’olio dalla
pompa del vuoto e dal compressore.
6.3. Preparazione della stazione
Sbloccare la bilancia prima dell’uso della stazione
Prima di mettere in funzione la stazione accertarsi che la tensione di rete sia quella indicata sulla targhetta posta
accanto alla presa di corrente laterale (fig 5).
IMPORTANTE:
LA STAZIONE DEVE ESSERE COLLEGATA AD UNA PRESA ELETTRICA PROTETTA PER I
CONTATTI INDIRETTI NEL RISPETTO DELLE NORME IN VIGORE NEL PAESE DI IMPIEGO
SI CONSIGLIA DI ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE NORME DI SICUREZZA
PRECEDENTEMENTE PRESCRITTE A SALVAGUARDIA DEL PERSONALE PREPOSTO
ALL’UTILIZZO DI SISTEMI PER IL TRATTAMENTO DEI REFRIGERANTI IN PRESSIONE
6.4. Lavorazioni eseguibili
La COUNTRY CLIMA è in grado di eseguire le fasi di recupero, riciclo, vuoto e carica su impianti di
condizionamento auto e veicoli industriali contenenti freon R134a.
Si declina ogni responsabilità circa l’uso improprio di altri freon.
6.5. Dispositivi di Sicurezza
Valvola di sicurezza tarata a 16 bar per la bombola interna
Protezione termica del compressore contro sovraccarichi (interna al compressore)
Allarmi elettronici per il riempimento oltre l’80% della capacità e minima quantità di gas necessaria per
eseguire le ricariche (< 1Kg )
Allarme di errata manovra nel caso si tenti di effettuare un vuoto con l’impianto in pressione
Spia livello olio pompa
Sensore elettronico di pressione per spegnimento compressore recupero e controllo automatico delle perdite
Elettrovalvole per automatismo completo delle funzioni
Scheda display grafica con protezione elettronica
Fusibile di protezione su modulo accensione
Riscaldamento della bombola automatico
Figura 5 - Presa per
corrente
Figura 4 –Blocco
bilancia

14/04/2016 Vers. 2 11
7. Descrizione della Stazione
Con riferimento alle figure successive
RIFERIMENTI
Fig. 7a
Raccordi di bassa e alta pressione
Fig. 7b
Maniglia per trasporto
Fig. 7c
Porta USB per Aggiornamento DataBase
Fig. 7d
Modulo polisnap con interruttore di accensione e fusibili di protezione
Fig. 7e
Valvola per scarico gas incondensabili
Fig. 7f
Bottiglia olio nuovo (con pescante)
Fig. 7g
Bottiglia olio esausto
Fig. 7h
Pompa Vuoto e spia per livello olio
Fig. 7i
Inverter con pinze per alimentazione a 12V da batteria (solo versione Bipower)
Fig. 7j
Display grafico con visualizzazione dati /impostazioni/temperatura/quantità gas in bombola
Fig. 7k
Tastiera 4 tasti
Fig. 7l
Stampante (solo versione printer)
Fig. 7m
Manometro Pressione Bombola interna
Fig. 7n
Manometro Analogico Bassa Pressione
Fig. 7o
Manometro Analogico Alta Pressione
Fig. 7p
Blocco bilancia
Figura 6 - Dettagli stazione

14/04/2016 Vers. 2 12
Figura 7 - Dettagli stazione

14/04/2016 Vers. 2 13
7.1. Sostituzione carta stampante (versione Printer)
Seguire la procedura come nelle immagini sopra illustrate.
7.2. Messaggi su display
Tutte le segnalazioni avvengono con dei messaggi sul display LCD.
All’accensione il display visualizza la quantità di freon disponibile nella bombola interna.
Se si presenta una anomalia durante lo svolgimento delle fasi, sul display verrà visualizzato un
messaggio di allarme o errore.
Figura 8 - Operazioni per la sostituzione della carta

14/04/2016 Vers. 2 14
8. Preparazione della stazione
Per la preparazione della stazione fare riferimento alle immagini del Capitolo 7.
Grazie alla maniglia per lo spostamento e alla due ruote pneumatiche si può spostare la stazione a proprio
piacimento. In caso di trasporto è necessario bloccare la bilancia avvitando l’apposita manopola posta sul fondo
della stazione. Ricordarsi di sbloccare la bilancia prima dell’uso della stazione.
1 - Montare i tubi ai raccordi filettati (1/4 sae), di bassa e alta pressione della stazione –fig.9
2 - Avvitare i raccordi rapidi ai tubi (blu = bassa pressione –rosso = alta pressione) –fig.10
3 - Inserire la spina della corrente elettrica e premere l’interruttore generale (fig. 7-d) per l’accensione della
stazione.
4 - Leggere sul display la quantità di freon disponibile nella bombola interna.
5 - Riempire il contenitore dell’olio fresco (Hb) con l’apposito olio sintetico per refrigerazione (tipo RL 100 -
opzionale).
Figura 9 –Raccordi filettati di Alta e Bassa
pressione
Figura 10 - Raccordi
G
Hb
Figura 11 - Dosatori Olio: [G] esausto - [Hb] fresco
Figura 12 - Olio sintetico per refrigerante
R134 art 21 CR (opzionale)

14/04/2016 Vers. 2 15
9. Uso della stazione
9.1. Carica della Bombola Interna
La quantità di refrigerante presente nella bombola interna è stata immessa per eseguire il collaudo e il controllo
della stazione ed è sufficiente per effettuare una carica completa, pertanto all’accensione si consiglia di caricare del
gas usando una bombola esterna.
Quantità totale consigliata 5-6Kg di gas.
Per ricaricare la bombola interna della Country CLIMA collegare il tubo rosso di alta pressione ad una bombola
esterna (lato liquido!). Aprire il rubinetto della bombola e selezionare dal menù la voce “carica bombola”;
Confermando la scelta con “Enter” il display visualizzerà la quantità di gas presente in memoria.
Aprire il rubinetto rosso della stazione.
Con i tasti freccia programmare la quantità di gas che si intende recuperare tenendo presente quello già presente
nella bombola interna.
Confermando con “enter” il display mostrerà:
quantità di gas recuperata/quantità programmata/quantità totale presente in bombola/pressione del gas che si sta
recuperando.
NB: Non superare mai la quantità max della bombola (80% della capacità totale).
Al raggiungimento della quantità programmata, sul display apparirà un messaggio di avviso che indicherà di
chiudere il rubinetto della bombola esterna e di confermare con enter.
Verrà recuperato il gas residuo presente nei tubi e nel circuito della stazione A/C.
NB: se non viene raggiunta la quantità programmata il display mostrerà il messaggio “gas insufficiente”.
Nota: La macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che controlla la quantità di gas presente nella
bombola interna; se si tenta di effettuare un recupero con la bombola riempita oltre la soglia d’allarme
(>80%) sul display apparirà un messaggio di bombola piena. In tal caso è necessario scaricare il gas in
eccesso in una bombola esterna ricaricabile.
LA BOMBOLA INTERNA È DOTATA DI UNA VALVOLA DI SICUREZZA MECCANICA CHE SI APRE AUTOMATICAMENTE
QUANDO LA PRESSIONE SUPERA I 16 BAR.UNA SECONDA VALVOLA È LOCALIZZATA SULLA BOMBOLA INTERNA .

14/04/2016 Vers. 2 16
9.2. Test delle pressioni
Per effettuare il test delle pressioni dell’impianto A/C, chiudere i rubinetti di alta e bassa pressione della Country
CLIMA. Avviare il motore del veicolo e inserire l’aria condizionata.
Controllare il valore delle pressioni sui due manometri (LP e HP).
Per aggiungere gas al sistema A/C durante il test, programmare la quantità di gas in modalità manuale e aprire il
solo rubinetto di bassa pressione (LP)
Per togliere gas dal sistema A/C, aprire il solo rubinetto di alta pressione (HP) ed effettuare un recupero.
Premere “C/E” per interrompere e uscire.
NB: Non aprire mai contemporaneamente i due rubinetti (LP e HP), durante il test delle pressioni!
Il display visualizzerà il messaggio “Scollegare tubi”, è possibile procedere in due modi:
Se si desidera recuperare il gas presente nei tubi della Country CLIMA, rimuovere i raccordi rapidi dal
sistema A/C e premere “Enter”,
altrimenti premere “C/E”.
I valori delle seguenti pressioni sono indicativi e possono cambiare a seconda del sistema A/C del veicolo.
Temperatura ambiente
Bassa Pressione
Alta Pressione
°C 15
0,5 –2,0
7,5 –13
°C 20
0,5 –2,5
10 –16
°C 25
0,5 –2,5
12 –18
°C 30
0,5 –3
12 –20
NB: La funzione “Test press. WSC” nella Country CLIMA non è disponibile!!!
9.3. Ciclo manuale
Premendo un qualsiasi tasto dalla pagina principale (stand by), si accede al menù “Manuale/Automatico”. Usare
eventualmente i tasti freccia per cercare la funzione desiderata.
Confermando la scelta “Manuale/Automatico”, con il tasto “Enter” è possibile effettuare le seguenti operazioni:
Recupero
Vuoto
Test del Vuoto
Iniezione Olio
Carica Gas
Nota: per effettuare il vuoto è indispensabile che il sistema A/C sia privo di gas;
Per effettuare l’iniezione dell’olio o la carica del gas, l’impianto deve essere sotto vuoto (effettuare prima il vuoto).
NOTA: funzione Additivo non presente

14/04/2016 Vers. 2 17
9.3.1 Carica del gas in un impianto in pressione:
Seguire procedura paragrafo 9.2
9.3.2 Descrizione funzionamento menù “Manuale/Autom”.
Funzione recupero:
Spostarsi con i tasti freccia sull’icona “R”; premendo “Enter” verrà recuperato il freon dal sistema ac.
Il recupero terminerà automaticamente quando il sistema A/C non conterrà più gas (pressione < 0,2bar).
Si potrà interrompere la fase di recupero in qualsiasi momento premendo il tasto “C/E”.
A fine recupero la stazione passerà automaticamente nella fase scarico olio (la pompa del vuoto viene attivata);
Alla fine dello scarico dell’olio (o anche se viene interrotta la fase di recupero), il display visualizza il messaggio
“stampa report”; confermando con “Enter” verrà stampata l’ultima operazione effettuata (solo versione Printer).
Premere il tasto “C/E” se non si desidera effettuare la stampa.
Premendo “R” in presenza di impianto vuoto, il display visualizzerà il messaggio “Circuito Vuoto”. Premere “C/E”
per uscire.
Funzione vuoto e test vuoto:
Spostarsi con i tasti freccia sull’icona “V”;
Premendo “Enter” verrà visualizzato il tempo del vuoto presente in memoria

14/04/2016 Vers. 2 18
Programmare con i tasti freccia il tempo di vuoto desiderato (il tempo consigliato è di 20 minuti minimo).
nota:
Per confermare il tempo programmato e iniziare la fase di vuoto premere il tasto enter.
Se si desidera invece confermare il tempo programmato senza effettuare il vuoto, premere il tasto “C/E”
(programmazione del ciclo automatico);
Con la stessa procedura è possibile programmare il test del vuoto.
Se viene programmato un test del vuoto (> 0), al termine della fase di vuoto verrà eseguito automaticamente il test.
Trascorso il tempo programmato, se non verranno rilevate perdite nel circuito A/C il display visualizzerà il
messaggio “Stampa report” (solo versione Printer).
Se verranno rilevate perdite nell’impianto, sul display apparirà il messaggio “Perdita sistema”.
(solo se precedentemente programmato il test perdite);
in tal caso si dovrà ricercare l’eventuale perdita con l’ausilio della lampada cercafughe o del cercafughe
elettronico (accessori a richiesta). Premere “C/E” per uscire.
Nota: per effettuare il vuoto è indispensabile che nel sistema A/C non vi sia pressione.
Se durante il vuoto, viene rilevata una perdita la Country CLIMA emetterà una serie di beep di allarme richiamando
così l’attenzione dell’utilizzatore.
Funzione carica olio:
Spostarsi con i tasti freccia sull’icona “Oil”.
Premendo “Enter” sulla fase scelta, verrà visualizzata la quantità di olio in grammi da caricare.
nota:.
- Per confermare la quantità programmata e caricare l’olio premere il tasto enter.
- Se si desidera invece confermare la quantità programmata senza effettuare la carica (dell’olio), premere il tasto
“C/E” (programmazione del ciclo automatico);
NB: Per effettuare l’iniezione dell’olio, l’impianto dovrà essere sotto vuoto (effettuare prima il vuoto del sistema
A/C);
Se viene caricata una quantità di olio diversa da quella programmata effettuare la correzione seguendo le
informazioni riportate nel cap. Set/up –Impostazioni olio.

14/04/2016 Vers. 2 19
Funzione carica gas:
Assicurarsi che nella bombola interna ci sia una quantità sufficiente di gas prima di procedere.
Spostarsi con i tasti freccia sull’icona “C”.
Premendo “Enter” verrà visualizzata la quantità di gas presente in memoria.
Programmare con i tasti freccia la quantità di gas che si desidera caricare nel sistema A/C.
nota:
- Per confermare la quantità programmata e caricare il gas premere il tasto enter.
- Se si desidera invece confermare la quantità programmata senza effettuare la carica, premere il tasto “C/E”
(programmazione del ciclo automatico);
A fine carica il display visualizza il messaggio “Scollegare tubi”, è possibile procedere in due modi:
- Se si desidera recuperare il gas presente nei tubi della Country CLIMA, rimuovere i raccordi rapidi dal sistema
A/C e premere “Enter”,
- Altrimenti premere “C/E”, il display visualizza il messaggio “Stampa Report” (versione Printer).
Confermando con “Enter” verrà stampata (Solo versione Printer) l’ultima operazione effettuata. Premere il tasto
“C/E” se non si desidera effettuare la stampa.
9.4. Test delle pressioni con Sistema WSC
NB: La funzione “Test press. WSC” nella Country CLIMA non è disponibile!!!
9.5. Automatico
Assicurarsi che nella bombola interna ci sia una quantità sufficiente di gas prima di procedere.
Premendo un qualsiasi tasto dalla pagina principale (standby), si cede al menù “Manuale/Automatico”;
Confermando la scelta “Manuale/Automatico”, con il tasto “Enter” sarà possibile eseguire automaticamente tutto il
ciclo completo.
Per modificare i parametri visualizzati, seguire le indicazioni riportate nel cap. “Manuale/Autom.
Dopo aver modificato i parametri, spostarsi con i tasti freccia sull’icona “Avvio” e confermare con “enter”.

14/04/2016 Vers. 2 20
Verrà eseguito automaticamente tutto il ciclo.
A ciclo ultimato il display visualizza il messaggio “Scollegare tubi”, sarà possibile così procedere in due modi:
- Se si desidera recuperare il gas presente nei tubi della Country CLIMA, rimuovere i raccordi rapidi dal sistema
A/C e premere “Enter”,
- Altrimenti premere “C/E”, il display visualizzerà il messaggio “Stampa Report”.
Confermando con “Enter” verrà stampata l’ultima operazione effettuata. Premere il tasto “C/E” se non si desidera
effettuare la stampa.
Per effettuare il test delle pressioni, seguire la procedura: “Test delle pressioni” descritta precedentemente.
NB:Se verranno rilevate perdite nell’impianto, sul display apparirà il messaggio “Perdita sistema”.
(solo se precedentemente programmato il test perdite);
NB: Se la quantità di gas presente nella bombola interna prima di iniziare la fase di carica risulterà inferiore a 1Kg,
il display visualizzerà il messaggio “gas insufficiente”.
NB: Il messaggio non viene visualizzato prima dell’inizio della fase di carica!
NOTA: funzione Additivo non presente.
9.6. Banca dati
Assicurarsi che nella bombola interna ci sia una quantità sufficiente di gas prima di procedere.
Per accedere alla banca dati premere il tasto “ENTER” dopo aver selezionato “DATA BASE” dal menù:
Usare i tasti freccia per cercare la marca desiderata confermandone la scelta con il tasto “enter”.
Selezionare il veicolo desiderato confermando con il tasto “enter”; Usare i tasti freccia per cercare la versione del
modello selezionato.
Premendo il tasto “enter”, verranno visualizzati i parametri del veicolo scelto. Selezionare “avvio” per eseguire tutto
il ciclo in automatico. Se si desidera modificare “temporaneamente” i parametri visualizzati, seguire le indicazioni
riportate nel cap. “Manuale/Autom.
A ciclo ultimato il display visualizzerà il messaggio “Scollegare tubi”, sarà possibile così procedere in due modi:
- Se si desidera recuperare il gas presente nei tubi della Country CLIMA, rimuovere i raccordi rapidi dal sistema
A/C e premere “Enter”,
- Altrimenti premere “C/E”, il display visualizzerà il messaggio “Stampa Report”.
Confermando con “Enter” verrà stampata l’ultima operazione effettuata. Premere il tasto “C/E” se non si desidera
effettuare la stampa.
Per effettuare il test delle pressioni seguire la procedura indicata nel sezione Test delle pressioni.
NB: Se la quantità di gas presente nella bombola interna prima di iniziare la fase di carica risulterà inferiore a 1Kg,
il display visualizzerà il messaggio “gas insufficiente”.
NB: Il messaggio non viene visualizzato prima dell’inizio della fase di carica!
NOTA: funzione Additivo non presente
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Spin Service Equipment manuals
Popular Service Equipment manuals by other brands

Matco Tools
Matco Tools R325HU installation instructions

Rupes
Rupes S145EL START-UP, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Lukas
Lukas LX-Strut operating instructions

HWH
HWH 2000 SERIES Operator's manual

Heavy Equipment Repair
Heavy Equipment Repair TRACBUSTER 2000 Operation manual

MAHLE
MAHLE MCX-1 Operation manual