SPORT ELEC WE100 User manual

TENSIOMETRE
Ref. WE100
NOM/NAME/NA ME/NAAM
ADRESSE/ADRESS/ANSC RIFT/ADRES
CODE POSTAL/POSTCODE/POSTLEITZA L/POSTCODE
VILLE / PLACE / STADT /
CAC ET DU REVENDEUR
STAMP OF RETAILER
STEMPEL VOM ÄNDLER
STEMPEL VAN DE VERKOPER
DATE D’AC AT
DATE OF PURC ASE
EINKAUFSDATUM
VERKOOPSDATUM
En cas de panne retournez l’appareil accompagné de cette carte de garantie à votre revendeur
In case of damage, please return appliance and warranty card to your retailer
Im Garantiefall, senden Sie bitte das Gerät mit der Garantiekarte an unsere Kundendienstelle
In geval van defect stuur het artikel terug naar de verkoper vergezeld van deze garantiekaart
CARTE DE GARANTIE / WARRANTY CARD / GARANTIE-KARTE / GARANTIE
12 MOIS / 12 MONT S / 12 MONATE /12 MAANDEN
0499
Tensiomètre
électronique de poignet
MODE D’EMPLOI
réf : WE100
SPORT-ELEC®Institut, BP35 - 31 rue du Val Breton, 27520 Bourgtheroulde Infreville - FRANCE
Tel. : 02.32.96.50.50 - Fax : 02.32.96.50.59 - www.sport-elec.com
FR
ES
D
US
NL
Photos non contractuelles / Not contractual pictures / A termék eltérhet a fényképt
RO
U
IT

- 3- - 4-
Figure 2
Figure 4
Figure 3
1cm
1/4 - 1/2inch
Photos non contractuelles / Not contractual pictures / A termék eltérhet a fényképt
6
7
8
1
5
4
3
9
2
Figure 1 Tensiomètre électronique de poignet.•
1.1.Caractéristiques:
• Une seule touche. Résultat précis en 20 secondes.
• Gonflage et dégonflage automatique et confortable.
• Mémoire jusqu’à 99 mesures avec date et heure.
• Mise en veille automatique après 1 minute de non-utilisation.•
1.2. Contre-indications:
• Ne pas utiliser le tensiomètre sur les enfants ou les personnes handicapées.
• Ne pas utiliser en cas d'arythmie, ou de troubles artériels.
• Ne pas utiliser le tensiomètre dans un autre but que la mesure de la tension ou du pouls.
1.3. Précautions:
• Les données mesurées n’ont qu’un but indicatif. Consultez votre médecin pour
interpréter les résultats. Ne pas faire d'autodiagnostic si vous n’êtes pas habilité.
• Suivez toujours les procédures d'opération décrites dans ce manuel.
• N'appuyez pas sur le bouton On/Off quand le tensiomètre n'est pas fixé autour du poignet.
• Ne pas utiliser à proximité d'un téléphone portable ou d'un four à micro-ondes.
Suggestions avant de mesurer la tension :
• Évitez de manger ou boire une boisson excitante, évitez de fumer, faire du sport, vous
baigner, allez aux toillettes, au moins 30 minutes avant la mesure.
• Évitez de prendre votre tension si vous êtes stressé.
• Restez en position assise ou couché au moins 5 à 10 minutes avant la mesure.
• Prenez votre tension tous les jours à la même heure.
2. DESC IPTIF DE L’APPA EIL (Schema p2)
1. La date et l’heure 6. Etat de la batterie
2. Pression systolique 7. Touche «Marche/arrêt»: appuyez pour mesurer
3. Touche SET pour accéder la tension artérielle et le pouls.
au menu Date/ eures et 8 Touche «mémoire»: pour voir les données mémorisées
aux données mémorisées Régler les informations de date/heures.
4. Pression diastolique 9. Indicateur du numéro de la mémoire .
5. Indicateur de pulsation
FR

FR
- 5-
3. P EPA ATIONS AVANT UTILISATION•
3.1.Insertion/remplacement des piles.
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles dans le sens indiqué par la flèche
2. Insérez 2 piles alcaline type «AAA» selon les marques de polarité «+» et «-» à
l’intérieur du compartiment.
3. Fermez le couvercle du compartiment.
Note: Il est recommandé d’utiliser des piles alcaline et de ne pas mélanger des piles
de différents types.
Le tensiomètre affiche 2 paramètres d’avertissement «piles»:
a.Piles faibles•: l’indicateur s’affiche su l’écran LCD.
Cela signifie que la pile faiblit, mais on peut encore faire quelques mesures.
b.Piles usées•: l’indicateur clignote, cela signifie “plus de batterie”.
Remplacez les piles immédiatement.
3.2. églage de la date et de l’heure
Note: Avant l’installation Date/ eure, assurez-vous que le tensiomètre est éteint.
La touche «SET» est la touche grise en haut à droite de l’écran (touche n°3 - Fig.1 - p.2).
Appuyez sur la touche SET avec la pointe d’un stylo pour accéder au menu Date/ eure.
Appuyez 4 secondes sur la touche SET pour régler les minutes, le deuxième appui bref
permet de régler le mois, le troisième appui bref permet de régler l’année, le
quatrième appui bref permet de régler l’heure. Pour chaque information, faites défiler
les valeurs avec la flèche (touche n°8 - Fig.1- p.2) et appuyer sur SET pour valider.
3.3. Vider la mémoire
Appuyez sur la flèche (touche n°8 - Fig.1- p.2), puis sur le bouton SET pendant 3 secondes
pour voir s’afficher «CLr»
3.4. Pulsations cardiaques
En cas de rythme cardiaque anormal, deux notifications peuvent s’afficher sur l’écran:
P - signifie «Pulse igh», c’est à dire rythme cardiaque élevé
PL- signifie ‘Pulse Low», c’est à dire rythme cardiaque faible
Dans les deux cas, consultez votre médecin.
4. Comment mesurer la tension artérielle
Ajustez le tensiomètre autour de votre poignet gauche avec le scratch placé à 1cm de votre
paume. L’écran LCD doit être sur la face interne du poignet, paume de main tournée vers le
ciel (fig3- p.2). Appuyez votre coude gauche sur un support. Le tensiomètre doit être au niveau
du coeur (fig4- p.2).
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton Marche/arrêt (touche n°7 fig1- p.2).
Une fois les mesures prises, la pression systolic/diastolic et le rythme cardiaque restent affichés
sur l’écran LCD.
Si vous voulez prendre votre tension et votre pouls une fois encore, appuyez sur le bouton
Marche/arrêt. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant plus d’une minute, le tensiomètre
se met automatiquement en veille.
5. COMMENT UTILISE LA FONCTION MEMOI E
5.1. Accès à la Mémoire
Les résultats de la pression sanguine et du pouls mesurés sont automatiquement stockés
dans la mémoire. Après avoir stocké 99 mesures dans la mémoire, la plus ancienne
mesure sera remplacée par la plus récente. Utilisez la fonction de mémoire pour vous
rappeler des mesures précédentes.
Appuyez sur la flèche (touche n°8 - Fig.1- p.2) pour faire défiler les mémoires,
numérotées de 1 à 99.
5.2.Comment effacer les mesures enregistrées
Appuyez sur la flèche (touche n°8 - Fig.1- p.2) puis sur le bouton SET (touche n°3 - Fig.1
- p.2) pendant 4 secondes, jusqu’à voir apparaître «CLr» en haut à gauche de l’écran.
Ensuite choisissez d’effacer une seule mémoire ou d’effacer toutes les mesures
enregistrées en appuyant une deuxième fois sur le bouton SET.
Validez votre choix en appuyant sur la flèche.
6. ENT ETIEN DE L’APPA EIL
6.1. Entretien
Stockage•et rangement:
- Veuillez retirer les piles si le tensiomètre n’est pas utilisé pendant un certain temps.
- Rangez le tensiomètre dans sa boîte pour le transporter ou le stocker.
- Gardez l'appareil dans un endroit frais et sec selon des conditions de stockage. La
durée de vie de l’appareil est de 3 ans dans des conditions normales (sauf les piles).
N’utilisez pas ou ne stockez pas le tensiomètre sous la lumière du soleil directe, dans les
endroits humides, poussiéreux et corrosifs, ou près d’une source de chaleur.
- Ne laissez pas tomber l'appareil. Évitez tout impact fort.
Nettoyage:
- Ne pas utiliser de benzène, d'essence, de base alcoolisée ou d'agent dissolvant.
- Essuyez-le avec un chiffon humidifié avec de l'eau ou un agent nettoyant doux, séchez
ensuite l’appareil avec un chiffon doux et sec. Ne l’immergez pas dans l'eau.
- Le brassard du poignet peut être nettoyé en l’essuyant avec un tissu humidifié et du
savon. Ne l’immergez pas dans l'eau.
- Ne pas tordre, étirer, plier ou tirer la partie rigide du brassard.
- Ne séparez pas le brassard de l'appareil, ne démontez pas l’appareil, et n’essayez pas
de réparer le tensiomètre par vous-même. Référez-vous au distributeur.
FR
- 5 -

FR US
- 7- - 8-
6.2. messages d'erreur et diagnostics de pannes.
Cas n°1: Il n’y a pas de symboles affichés sur l’écran LCD.
Les piles sont usées ou elles n’ont pas été correctement installées: Vérifiez la position
des piles selon les polarités «+» et «-». Retirez les piles et attendez 10 secondes avant
de les remplacer.
Cas n°2: «Err P» apparait sur l’écran; Pas de gonflage du brassard.
Réajustez le brassard du poignet fermement et reprenez la mesure.
Cas n°3: «Err 1» apparait sur l’écran ; le brassard n’est pas assez serré ou lle dégon-
flage est trop rapide.
D’abord, resserez le brassard. Si le problème persiste, faites vérifier l’appareil auprès
d’un service agrée.
Cas n°4: «Err 2» apparait sur l’écran; le poignet a bougé ou des interférences brouillent
la prise de mesure: Immobilisez votre poignet quand vous appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt. Eloignez le tensiomètre des appareils pouvant émettre des interférences
comme le téléphone portable par exemple.
Cas n°5: «Err 3» apparait sur l’écran; les résultats des mesures sont incorrects: Retirez
votre montre ou replacez le brassard correctement.
Le tensiomètre ne convient pas pour une utilisation sur les enfants.
Si malgré ces conseils, vous ne parvenez pas à prendre votre tension ou votre pouls,
retournez l’appareil auprès du fournisseur.
6.3 Caractéristiques techniques Tensiomètre de poignet WE100:
• Méthode de mesure : oscillométrique
• Plage de mesure de la pression: 0 à 280mm g
• Plage de mesure du pouls : 40 à 195 battements/min
• Mémoire : 99 mesures avec date et heure
• Précision de la pression : +/- 3 mm g
• Précision du pouls : +/- 5% de la mesure
• Gonflage et dégonflage automatique
• Alimentation: 2 piles alcalines AAA 1,5V (non fournies) de type LR03
• Température de fonctionnement•: de +10° à 40°C
• umidité: de 30% - 85% R
•Température de stockage: de -20° à +60°C
• umidité: de 10% - 95%R
• Brassard pour poignet de 135 à 195 mm de circonférence
• Dimensions : 63,5 x 69 x 37,5 mm
• Poids: 110g (sans les piles)
Wrist Blood Pressure Monitor
1.1.Features:
• One touch. Accurate result in 20 seconds.
• Comfortable automatic inflation and deflation.
• Memories for reading up to 99 sets, with date/ time
• Automatic turn-off after idle 1minute.
1.2. Contraindications:
• Do not use the device on infants or persons who cannot communicate.
• The device may show some reading error in the presence of common arrhythmia,
such as arterial or ventricular premature b eats or arterial fibrillation.
• Do not use the device for purposes other than measuring blood pressure.
1.3. Precautions:
• This unit does NOT serve as a cure of any cardiovascular symptoms or disease. The
data measured is only for reference. Always consult your physician to have the results
interpreted. Do not rely on self-diagnosis.
• Always follow the operation procedures described in the manual in order to obtain
correct results.
• Do not press the power button when the wrist cuff is not wrapped around the wrist.
• Using the device near a mobile phone or microwave oven may cause a reading error.
• Disassembly or modification the unit or wrist cuff may lead to permanent reading
error.
Suggestions before measuring blood pressure:
• Avoid eating, smoking, exercising, bathing, and taking alcohol, caffeine, or tea for
at least 30 minutes before measurement.
• Avoid urination or bowel movement before measuring.
• Avoid measuring when feeling anxiety or tension.
• Please sit or lie down for at least 5~10 minutes before measuring.
2. DESC IPTION FO UNIT (Schema p2)
1. The date/time 7. Power button: Press to start inflating the cuff
2. Systolic Pressure and measuring the blood pressure & pulse
3. SET button to set the date/time rate. Press again to turn off the device.
and the memory 8. Memory button: To set the Date/ Time and to
4. Diastolic Pressure the stored measurements.
5. Pulse symbol 9. Memory symbol
6. Battery symbol

US US
- 9- - 10 -
3.P EPA ATIONS BEFO E USE
3.1.Battery installation / replacement
1.Remove the cover in the direction indicated by arrow (fig.2 p.2)
2.Install or replace 2 “AAA” size alkaline batteries. Make sure the + (positive) and –
(negative) marks match those indicated in the battery compartment.
3.Replace the battery cover.
Note: For best performance and longest life, we recommend using alkaline batteries. Do not
mix difference type, date or brand-name batteries.
This device features 2 setup battery warning:
a.Battery low warning: battery indicator appears on LCD display. It means the
battery is running low. You can still make about accurate measurements.
b.Battery dead warning: when the battery indicator flashes, the battery is dead.
Please change immediately.
3.2.Date, Time, and Unit Setting
The SET button is on the top right of the LCD screen display (n°3 - Fig.1 - p.2).
Press the SET button with the tip of a pen to access the Date/Time setting menu.
Press the SET button for 4 secondes to set minutes, short press a second time to set the
month, short press a third time to set the year, and short press a fourth time to set hours.
For each information, make the values scroll pressing the arrow key (n°8 - Fig.1- p.2)
and press the SET button to validate.
3.3. Clear the memory
Press the arrow key (touche n°8 - Fig.1- p.2), then press the SET button for 3 secondes
to make the symbol «CLr» appear on the LCD screen display.
3.4. Pulse function
There are two warning signs to display with the Pulse rate if the user’s pulse rate is high
or low.
If it shows «P », it means «Pulse igh»
If it shows «PL» it means «Pulse Low»
In both ase, please consult your doctor.
4. How to measure blood pressure
old your left arm in front of you with palm facing up.
Apply the cuff so that the monitor is on the inside of your wrist with the display in easy
view (fig3- p.2). Place your elbow on a table, palm facing up, Reset your wrist on the
case to make sure the pressure cuff is at the same level as the heart. (fig4 p2)
2.Press “power” button and relax (n°7 fig1- p.2).
Note: Please take a 5-10 minute break before taking another measurement.
5.HOW TO USE THE MEMO Y FEATU ES
5.1 Memory mode
The blood pressure and pulse rate readings measured are automatically stored in the
memory. The unit stores the most recent 99 sets of readings. When more than 99 mea-
surements were taken, the earliest set will be replaced by the most recent. Use the
memory function to recall previous readings.
Press the ARROW button (n°8 - Fig.1- p.2), the index “1” will be displayed, followed
by the last reading taken. (figure 10).
To recall the readings measured previously, press “memory’ button again. The values
will be displayed in the order of time and date taken.
5.2 How to erase all the readings in memory
Press the ARROW key (n°8 - Fig.1- p.2) then the SET button (touche n°3 - Fig.1 - p.2)
during 4 secondes, until «CLr» appears on the top left of the display.
Then choose to clear one memory or all the memory pressing a second time on the SET
button.
Validate your choice pressin the ARROW key.
6.CA ING FO YOU METE
6.1Maintenance
Storage
- Please remove the batteries if the monitor won’t be used for a long period of time.
- Always use the storage box provided with the device to transport or store the unit.
- Store the unit in a dry and cool place within the storage condition range. The device
shelf life is 3 years in normal condition except for battery. Do not operate or store the
device in direct sunlight, high temperature, humid, dusty, or corrosive environment.
- Please refer to “specification” for the proper storage and operation environment.
- Do not drop this unit. Avoid strong impact.
Cleaning
- Do not use benzene, gasoline, or any alcoholic-base or solvent agent to clean the
device.
- To clean the unit, wipe with a cloth moistened with tap water or a mild cleaning agent,
then dry the device with a soft and dry cloth. Do not flush with or immerse in water.
- The cuff can be cleaned by wiping with moistened cloth and soap. Do not immerse
in water.
- Do not twist any tubing. Refrain from stretching, bending or tugging on the wrist cuff.
- Do not flip the cuff inside out.
- Do not separate the cuff from the unit, disassemble the device, or try to repair the unit
by yourself. If any problem occurs, refer to the distributor.
6.2.Error message & troubleshooting
Case n°1: No indicator/symbol on the LCD;
Batteries ran out or were not installed properly : Check and correct the battery polari-
ties. Remove the batteries and wait 10 seconds before replacing the batteries.

US
- 11 -
Case n°2: «Err P» shown on the display: Fail to inflate.
Please check the connection on main unit and cuff. If loosened, then connect them tigh-
tly. Please check if air tube is broken, then change it.
Case n°3: «Err 1» shown on LCD display: the cuff is loosened. Deflate too fast.
Fasten the cuff, start it again. Please send it to customer service.
Case n° 4: «Err 2» shown on the LCD display, movement occur on the wrist.
Interference signal around the BPM.
Keep still after you press the power button. Please remove interfering sources from
magnetic material or cell phone.
Case n°5: «Err 3» shown on the display. Incorrect measured result.
Take off your watch or cuff might be placed incorrectly. Please re-wrap cuff in correct
position. You might use it incorrectly, such as measure blood pressure on child.
If correct measurement is impossible even after checking the above mentioned points,
contact the customer service.
6.3 Specifications
• Display: LCD digital display
• Measurement Method: Oscillometric method
• Measurement Range
Pressure : 0~280mm g
Pulse rate : 40~195 / minute
• Accuracy / Calibration
Pressure : 3mm g of reading
Pulse rate : 5% of reading
• Memory Capacity: 99 sets of reading with date and time
• Inflation: Automatic inflation
• Pressure Release: Automatic exhaust valve
• Pressure Detection: Piezo-Resistive silicon pressure transducer
• Power supply: 2x AAA 1.5V alkaline batteries (not included)
• Operation Environment: +10°C ~ +40°C / 30% ~ 85% R. . maximum
• Storage Environment: -20°C ~ +60°C / 10% ~ 95% R. . maximum
• Battery Life: Approx. 200 uses (alkaline batteries)
• Cuff Size: Wrist Circumference approx. 135~195mm (5-1/4 ~ 7-3/4 inch)
• Dimensions: 63,5mm x 69mm x 37,5mm
• Weight: 110g (without batteries)
• Accessories: Storage Case, Instruction Manual
*Please understand that specification may be changed without prior notice.
Tensiómetro electrónico de muñeca.
Contraindicaciones:
• No utilizar el tensiómetro sobre los niños o las personas minusválidos.
• No utilizar en caso de arritmia, o de problemas arteriales.
• No utilizar el tensiómetro por otro objetivo que la medida de la tensión o el pulso.
Precauciones:
• Los datos medidos no son más que una referencia. Consulte a su médico para interpretar
los resultados. No hacer auto diagnostico si no está habilitado por eso.
• Siga siempre los procedimientos de uso descritos en este manual.
• No apoyan en el botón On/Off cuando el tensiómetro no está puesto en su muñeca.
• No utilizar cerca de un teléfono portable o de un microondas.
Sugerencias antes de medir la tensión:
• Evite comer o beber una bebida que excita, evitan fumar, practicar deporte, bañarse, irse
al aseo, al menos 30 minutos antes de la medida.
• Evite tomar su tensión si esta estresado.
• Permanezca en posición sentada al menos 5 a 10 minutos antes de la medida.
• Tome su tensión todos los días a la misma hora
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Dibujo)
1. Fecha y hora 6. Estado de la batería
2. Presión sistólica 7. Tecla “On/Off”: apoye para medir la ten
3. Tecla SET sión arterial y el pulso.
4. Presión diastólica 8. Tecla “memoria”: para ver los datos
5. Indicador de pulsación memorizados Arreglar las informaciones de
la fecha y las horas..
9. Indicador del número de la memoria
3. P EPA ACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
3.1. Inserción / sustitución de las pilas.
1. Retire la tapa del compartimento pilas en el sentido indicado por la flecha
2. Inserte 2 pilas alcalina modelo “AAA” según las marcas de polaridad “+” y “-”
3. Cierre la tapa del compartimento.•
Nota: Se recomienda utilizar pilas alcalinas y no mezclar pilas de distintos tipos.
El tensiómetro indica 2 parámetros de advertencia “pilas”:
a. Pilas debilitada: el indicador se indica sobre la pantalla LCD.
Eso significa, que la pila debilita, pero se pueden aún hacer algunas medidas.
b. Pilas usadas: el indicador parpadee, eso significa “no batería”.Sustituya
las pilas inmediatamente.
ES
- 12 -

ES ES
- 13 -
- Retirar las pilas si el tensiómetro no se utiliza durante un determinado tiempo.
- Guarde el tensiómetro en su caja para transportarlo o almacenarlo.
- Guarde el aparato en un lugar fresco y seco según condiciones de almacenamiento.
La duración de vida del aparato es de 3 años en condiciones normales (excepto las
pilas). No utilizan o no almacenan el tensiómetro bajo la luz solar directa, en lugares
húmedos, polvorientos y corrosivos, o cerca de una fuente de calor.
- No dejan caer el aparato. Evite todo impacto fuerte.
Limpieza:•
- No utilizan benceno, gasolina, base alcoholizada o agente disolvente.
- Limpie con un trapo húmedo con agua o un agente que limpia suave, secan a conti-
nuación el aparato con un trapo suave y seco. No lo sumergen en el agua.
- El brazalete de la muñeca puede limpiarse limpiándolo con un tejido húmedo.
- No torcer, doblar o extraer la parte rígida del brazalete.
- No separan el brazalete del aparato, no desmontan el aparato.
6.2. Mensajes de error y diagnósticos de averías.
Caso n°1: No hay símbolos indicados sobre la pantalla LCD.
Las pilas son usadas o no se instalaron correctamente: Compruebe la posición de las pilas
según las polaridades “+” y “-”. Retire las pilas y espera 10 segundos antes de sustituirlos.
Caso n°2: “Err P” aparece sobre la pantalla; No hay inflación del brazalete.
Reajuste el brazalete a la muñeca firmemente y reanuda la medida.
Caso n°3: “Err 1” aparece sobre la pantalla; el brazalete no está apretado o la deflación
es demasiado rápida.
En primer lugar, apretar el brazalete. Si el problema persiste, ase comprobar el aparato
para un servicio autorizado.
Caso n°4: “Err 2” aparece sobre la pantalla; la muñeca se ha movido o interferencias
revuelven la toma de medida: Inmovilice su muñeca cuando apoyan en el botón On/Off.
Aléjese el tensiómetro de los aparatos que pueden emitir interferencias como el teléfono
portable por ejemplo.
Caso n°5: “Err 3” aparece sobre la pantalla; los resultados de las medidas son incorrec-
tos: Retire su reloj o pone de nuevo el brazalete correctamente. Atención: El tensiómetro no
funciona sobre los niños.
Si a pesar de estos consejos, no llegan a tomar su tensión o su pulso, devuelven el aparato
al proveedor.
6.3 Características técnicas WE100:
• Método de medida: oscillométrique • Temperatura de funcionamiento•: de +10° a 40°C
• Gama de medida de la presión: 0 a 280mm g • umedad: de 30% - 85% R
• Gama de medida del pulso: 40 a 195 pulsaciones/min • Temperatura de almacenamiento: de -20° a +60°C
• Memoria: 99 medida con fecha y hora • umedad: de 10% - 95%R
• Precisión de la presión: +/- 3 mm g • Brazalete para muñecas de 135 a 195 mm de circunferencia
• Precisión del pulso: + un 5% de la medida • Dimensiones: 63,5 x 69 x 37,5 mm.
• Alimentación: 2 pilas alcalinas AAA 1,5V (no incluidas) • Peso: 110g (sin las pilas)
3.2. Instalación de la fecha y hora
La tecla SET es la tecla gris arriba a la derecha de la pantalla (tecla n°3 - Fig. - p.2).
Apoye en la tecla SET con la punta de un bolígrafo para acceder al menú Fecha /
ora.
Apoye 4 segundos sobre la tecla SET para arreglar los minutos, el segundo apoyo
breve permite regular el mes, el tercer apoyo breve permite regular el año, el cuarto
apoyo breve permite regular las horas. Para cada información, arreglar los valores
con la flecha (tecla n°8 - Fig.1- p.2) y apoyar en SET para validar.
3.3. Borrar la memoria
Apoyar en la flecha (tecla n°8 - Fig.1- p.2), luego sobre el botón SET durante 3 segun-
dos para ver “CLr”
3.4. Los latidos del corazón
En caso de ritmo cardíaco anormal, dos notificaciones se puede indicar sobre la pan-
talla: - P significa “pulsa igh”, es decir, elevado ritmo cardíaco
- PL- significa `pulsa Low”, es decir, ritmo cardíaco bajo
En los dos casos, consultan a su médico.
4. Cómo medir la presión arterial
Ajuste el tensiómetro en torno de su muñeca izquierda con el scratch colocado a 1cm
de su palma. La pantalla LCD debe ser sobre la posición interna de la muñeca, palma
de mano vuelta hacia el cielo (fig3- p.2). Apoye su codo izquierdo en un soporte. El
tensiómetro debe ser en el nivel del corazón (fig4- p.2).
Ponga el aparato en marcha apoyando sobre el botón On/Off (tecla n°7 fig1- p.2).
Una vez las medidas realizadas, la presión systolic/diastolic y el ritmo cardíaco per-
manecen indicadas sobre la pantalla LCD.
Si quieres tomar su tensión y su pulso una vez más, apoyan en el botón On/Off. Si no
apoyan más sobre ninguna tecla durante uno minuto, el tensiómetro se pone automá-
ticamente en modo espera.
5. CÓMO UTILIZA LA FUNCIÓN DE MEMO IA
5.1. Memoria de Acceso
Los resultados de la presión sanguínea y del pulso medido se almacenan automática-
mente en la memoria. Después de haber almacenado 99 medidas en la memoria, la
más antigua medida será sustituida por el más reciente. Utilice la función memoria
para recordarles medidas anteriores. Apoye en la flecha (tecla n°8 - Fig.1- p.2) para
ver las memorias, numeradas de 1 a 99.
5.2. Como borrar las medidas registradas
1. Apoyar sobre la flecha (tecla n°8 - Fig.1- p.2) luego sobre el botón SET (tecla n°3 -
Fig. - p.2) durante 4 segundos, hasta ver aparecer “CLr” arriba a la izquierda de la
pantalla. A continuación eligen borrar una única memoria o borrar todas las medidas
registradas apoyando una segunda vez en el botón SET.
Valide su elección apoyando en la flecha.
6. MANTENIMIENTO DEL APA ATO
- 13 -

IT
- 16 -
IT
Pressione sanguigna polso.
1.1.Caractéristiques:
• Un unico tasto. risultato preciso in 20 secondi.
• Controllo automatico di inflazione e deflazione e confortevole.
• Memoria fino a 99 misurazioni con data e ora.
• Spegnimento automatico dopo 1 minuto di non utilizzo.
1.2. Contro-indicazioni:
• Non usare la pressione del sangue di bambini o disabili.
• Non utilizzare in caso di aritmie, o malattie delle arterie.
• Non utilizzare il monitor per un altro scopo che la misura della tensione o di impul-
so.
1.3. Precauzioni:
• I dati rilevati hanno un solo codice scopo. Consultare il proprio medico di interpre-
tare i risultati. Non fare auto-diagnosi, se non sono autorizzati.
• Seguire sempre le procedure operative descritte in questo manuale.
• Non premere il tasto On / Off quando il monitor non è attaccato al polso.
• Non utilizzare in prossimità di un telefono cellulare o un forno a microonde.
Suggerimenti prima di misurare la tensione:
• Evitare di mangiare o bere una bevanda eccitante, non fumare, fare sport, nuotare,
andare in bagno, almeno 30 minuti prima della misurazione.
• Evitare di prendere il tuo sangue se sei stressato.
• Rimanere seduti o sdraiati almeno 5-10 minuti prima della misurazione.
• Portare la pressione del sangue ogni giorno allo stesso tempo
2. Descrizione dell'apparecchio (Figura p2)
1. La data e l'ora 6. Stato della batteria
2. Sistolica 7. Tasto "On / Off: premere su misura
3. pulsante SET per accedere a 8 pulsante "memoria" per visualizzare i dati
pressione e il polso. menu memorizzati Impostare i dati memorizzati
Data / Ora e 4. Diastolica 9. Numero indicatore di memoria
data / ora.
5. eartbeat Indicato
- 15 -
3. P EPA ATI P IMA DELL'USO
3.1.Insertion/remplacement batterie.
1. Togliere il coperchio del vano batteria nella direzione indicata dalla freccia
2. Inserire 2 pile alcaline "AAA" da parte polarità segni "+" e "-" all'interno del
vano.
3. Chiudere il coperchio.
Nota: Si consiglia di utilizzare batterie alcaline e non mescolare batterie di tipi diver-
si.
Il monitor visualizza 2 parametri di avvertimento "cella":
a.Piles basso: l'indicatore noto schermi LCD.
Ciò significa che la batteria si scarica, ma possiamo ancora fare alcune misurazioni.
b.Piles rifiuti: l'indicatore lampeggia, significa "senza batteria".
Sostituire le batterie immediatamente.
3.2. Impostazione della data e ora
Nota: Prima di data di installazione / ora assicurarsi che il monitor è spento.
Il pulsante SET è il pulsante grigio in alto a destra dello schermo (tasto # 3 - Fig.1 -
p.2).
Premere il tasto SET con la punta di una penna per accedere al menu Data / Ora.
4secondes Premere il tasto SET per impostare i minuti, la seconda pressione breve
impostare il mese, la terza pressione breve impostare l'anno, la stampa quarto breve
per impostare l'ora. Per ogni informazione, i valori di scorrimento con la freccia
(tasto 8 - Fig.1-p.2) e premere SET per confermare.
3.3. Cancellare la memoria
Premere la freccia (tasto 8 - Fig.1-p.2), quindi il pulsante SET per 3 secondi che vuoi
vedere "CLr"
3.4. Heartbeats
In caso di ritmo cardiaco anormale, due notifiche vengono visualizzate sullo scher-
mo:
P sta per " igh Pulse", ossia alto tasso di cuore
PL-significa "Pulse Low", vale a dire il battito cardiaco basso
In ogni caso, consultare il medico.
4. Come misurare la pressione arteriosa
Regolare il monitor attorno al polso sinistro con velcro posto a 1 cm dal palmo. Il
display LCD deve essere sulla parte interna del polso, palmo della mano rivolto verso
il cielo (fig3, p.2). Premere il gomito sinistro su una staffa. Il monitor dovrebbe essere
al livello del cuore (fig4-p.2).
Accendere l'unità premendo il pulsante di accensione (tasto # 7 fig1-p.2).
Una volta che le misure adottate, la pressione sistolica / diastolica e la frequenza
cardiaca sono visualizzati sul display LCD.
Se si vuole prendere la pressione sanguigna e il polso, premere il pulsante

- 18 -
- 17 -
Power. Se non premere alcun tasto per più di un minuto, il monitor si spegne automa-
ticamente.
5. COME UTILIZZA E LA FUNZIONE DI MEMO IA
5.1. Accesso alla memoria
I risultati della pressione arteriosa e del polso misurati vengono memorizzati automa-
ticamente nella memoria. Dopo 99 misurazioni in memoria, il più antico sarà sostitui-
to dal ben più recenti. Utilizzare la funzione di memoria per ricordare le misure pre-
cedenti.
Premere la freccia (tasto 8 - Fig.1-p.2) per scorrere attraverso i ricordi, numerati 1-
99.
5.2.Comment cancellare le misurazioni memorizzate
Premere la freccia (tasto 8 - Fig.1-p.2) e il tasto SET (tasto # 3 - Fig.1 - p.2) per 4
secondi, fino a vedere "CLr" in in alto a sinistra dello schermo. Poi sceglie di elimina-
re una memoria singola o cancellare tutte le misurazioni registrate nella seconda
pressione il pulsante SET.
Confermare la scelta premendo la freccia.
6. CA E UNIT
6.1. Manutenzione
Stoccaggio e conservazione:
- Si prega di rimuovere le batterie se il monitor non viene usato per qualche tempo.
- Tenere il monitor nella sua scatola per il trasporto o la conservazione.
- Tenere in un luogo fresco e asciutto in condizioni di stoccaggio. La durata del
dispositivo è di 3 anni in condizioni normali (eccetto batterie). Non usare o lasciare
il monitor in luce diretta del sole, in luoghi umidi, polverosi e corrosivi, o vicino a
fonti di calore.
- Non far cadere la fotocamera. Evitare forti urti.
Pulizie:
- Non utilizzare benzene, benzina, base di alcol o sciogliere agente.
- Pulire con un panno inumidito con acqua o un detergente neutro, quindi asciugare
l'unità con un panno morbido e asciutto. Non immergere in acqua.
- Il polso bracciale può essere pulito con un panno umido e sapone. Non immergere
in acqua.
- Non piegare, allungare, piegare o tirare la parte più difficile del bracciale.
- Separare il bracciale del dispositivo, non smontare il dispositivo e tentare di ripara-
re il monitor da soli. Fare riferimento al distributore.
IT IT
6.2. messaggi di errore e di errore diagnostico.
Caso 1: non ci sono simboli visualizzati sul display LCD.
Le batterie sono esaurite o non siano stati correttamente installati: verificare la posi-
zione della polarità cellulare con "+" e "-". Rimuovere le batterie e attendere 10
secondi prima di sostituirli.
Caso 2: P Err "viene visualizzato sullo schermo; n. bracciale inflazione.
Ripristinare il polso bracciale con fermezza e ripetere la misurazione.
Caso 3: "Err 1" appare sullo schermo, il bracciale è troppo stretto o deflazione
Miss è troppo rapido.
In primo luogo, stringere il bracciale. Se il problema persiste, il dispositivo a un servi-
zio è accettabile.
Caso 4: "Err 2" appare sullo schermo ha mosso il polso o interferenza offuscare la
misura: Stop al polso quando si preme il tasto di accensione. Mantenere i dispositivi
di pressione sanguigna che può emettere interferenze come telefono cellulare, per
esempio.
Caso 5: "Err 3" appare sullo schermo, ed i risultati delle misure non sono corrette:
rimuovere l'orologio o sostituire il bracciale in modo corretto.
Il monitor non è adatto per l'uso su bambini.
Se nonostante questi consigli, non è possibile prendere la pressione sanguigna o la
frequenza cardiaca, restituire il dispositivo al fornitore.
6.3. Caratteristiche tecniche del polso di pressione sanguigna WE100
Monitor:
• Metodo di misura: oscillometrico
• Gamma di pressione: da 0 a 280mm g
• Gamma di impulso: 40-195 battiti / min
• Memoria: 99 misurazioni con data e ora
• Precisione pressione: + / - 3 mm g
• Pulse precisione: + / - 5% della lettura
• Controllo automatico di inflazione e deflazione
• Richiede 2 batterie alcaline di tipo AAA da 1,5 V (no incluse) tipo LR03
• Temperatura di esercizio: +10 ° a 40 ° C
• Umidità: 30% - 85% R
• Temperatura di stoccaggio: da -20 ° a +60 ° C
• Umidità: 10% - 95% R
• bracciale per il polso 135-195 mm di circonferenza
• Dimensioni: 63,5 x 69 x 37,5 millimetri

DE
Digitales Handgelenk-Blutdruckmessgerät.•
1.1.Eigenschaften:
• Eine Berührung. Genaue Ergebnisse in 20 Sekunden.
• Bequemes automatisches Aufpumpen und Druckablass.
• Speichereinheit für Speichern von 99 Messungen, mit Datum/Uhrzeit und automa-
tisch ausgerechnetem Mittelwert.
• Automatisches Ausschalten, wenn das Gerät seit 1 Minute nicht benutzt wird.
1.2. Kontraindikationen:
• Das Gerät nicht an Kleinkindern und behinderten Personen verwenden.
• Das Gerät nicht Im Falle der Arrhythmie oder arterieller Störungen benutzen.
• Das Gerät außer Blutdruckmessen für andere Zwecke nicht benutzen.
• Es wird empfohlen, das Gerät nur von einer Person zu benutzen, um
Keiminfektionen zu vermeiden.•
1.3. Vorsichtsmaßnahmen:
• Die gemessenen Werte dienen nur zur Information. Frangen Sie immer Ihren Arzt,
um die Ergebnisse auszuwerten. Stellen Sie keine Selbstdiagnose auf.
• Folgen Sie immer die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung, um richtige
Messergebnisse zu bekommen.
• Schalten Sied as Gerät so lange nicht ein, bis die Manschette nicht um das
andgelenk gewickelt wird.
• Das Benutzen des Gerätes in der Nahe von andys oder Mikrowelle kann zu
Störungen bei Messergebnissen führen.
Beachten Sie Folgende Empfehlungen vor dem Blutdruckmessen :
• 30 Minuten vor dem Blutdruckmessen nicht essen, rauchen, trainieren, baden, kein
Alkohol, koffeeinhaltiges Getränk oder Tee trinken. Vor dem Messen Urinieren und
Stuhlgang vermeiden.
• Vermeiden Sie, Ihre Blutdruck zu messen, wenn Sie gestresst sind
• Setzen Sie sich oder legen Sie sich vor dem Messen für mindestens 5-10 Minuten
• Messen Sie Ihre Blutdruck jeden Tag zur selben Zeit
2. BESCH EIBUNG DES GE ÄTES (Schema S.2)•
1. Datum / Uhrzeit 2. Systolischer Druck
3. Datum-/Uhrzeiteinstellung 4. Diastolischer Druc
5. Pulsanzeige 6. Batteriesymbol
7.Ein-/Ausschalter: drücken Sie diesen 8. Speicheranzeige.
Schalter, um Manschette aufzupumpen und den Blutdruck, bzw.die erzfrequenz
(Puls) zu messen. Um das Gerät auszuschalten, den Schalter noch einmal drücken.
9. Anzeige der gespeicherten Messungen

DE
- 20 -
3. VO BE EITUNGEN VO DEM GEB AUCH•
3.1.Einlegen /Wechseln der Batterie.
1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung in mit Pfeil gezeigtene Richtung.
2. Legen Sie (oder wechseln Sie) 2 «AAA•» Alkali-Batterien ein. Prüfen Sie, ob die « + »
(Positiv) und «-» (Negativ) Markierungen auf den Batterien mit den Markierungen in dem
Batteriefach übereinstimmen.
3. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf.
inweise: Es wird die Benutzung von Alkalibatterien empfohlen, um eine bessere Leistung
und längere Lebensdauer zu erzielen.
Dieses Gerät verfügt über 2 Batteriestandanzeigen :
a.Niedriger Batterieladestand•: wenn auf dem Display die Anzeige …. erscheint.
Das heißt, die Batterien werden bald leer, die Messungen sind aber noch genau.
b.Batterie is leer•: wenn die Batterieanzeige … blinkt, die Batterien sind leer. Die Batterien
müssen unverzüglich gewechselt werden
3.2. Einstellung von Datum, Urzeit•
inweis: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie Einstellung von
Datum/Uhrzeit vornehmen.
Die Taste « SET » ist die graue Taste oben rechts vom Display (Bild.1).
Drücken Sie die Einstelltaste mit der Spitze eines Kugelschreibers während 4 Sekunden, um
das Einstellungsmenü Datum/Uhrzeit zu öffnen.
Erster Drück auf der Taste « SET » erlaubt, die Minuten einzustellen, zweiter Drück erlaubt,
den Monat einzustellen, dritter Drück erlaubt, das Jahr einzustellen, vierter Drück erlaubt, die
Stunden einzustellen. Für jede Information, machen Sie die Werte mit dem Pfeil (unten links
vom Gerät ) vorbeiziehen.
3.4. Herzfrequenz (Puls)
Im Falle anormaler Pulsfrequenz können zwei Symbole auf dem Bildschirm gezeigt werden:
P -bedeutet "Pulse igh", das heißt hohe Pulsfrequenz
PL-bedeutet ' Pulse Low ", das heißt schwache Pulsfrequenz
4. EINE MESSUNG VO NEHMEN
Wickeln Sie die Manschette bequem um Ihr angelenk und sichern Sie sie mit dem
Klettverschluss.
alten Sie Ihren linken Arm mit der andfläche nach oben vor sich. Setzen Sie die
Manschette so auf, dass LCD Display gut sichtbar ist.
Stützen Sie Ihren Ellbogen auf einen Tisch, drehen Sie Ihre andfläche nach oben, bis das
angelenk mit dem Gerät sich in der öhe Ihres erzen befindet. (Bild 4).
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste .
Nachdem die Messung vorgenommen ist, Systolischer /Diastolischer Druck und die
Pulsfrequenz auf dem LCD Display angezeigt bleiben.
Wenn Sie Ihr Blutdruck und Pulsfrequenz noch einmal nehmen wollen, drücken Sie auf die
Ein-/Ausschalttaste. Wenn Sie auf keine Taste während mehr als einer Minute drücken, setzt
sich der Blutdruckmesser im Leerlauf.

DE DE
- 21 - - 22 -
5. BENUTZUNG DE SPEICHE FUNKTION
5.1.Speichermodus
Der gemessene Blutdruck und Pulsfrequenz werden automatisch gespeichert. Wenn
Sie mehr als 99 Messungen vornehmen, die ersten Messungen werden gelöscht und
die aktuellen Werte gespeichert.Benutzen Sie die Speicherfunktion, um die früher
gemessene Werte aufzurufen.
1. Drücken Sie die Pfeiltaste, um die vorher gemessenen Werten aufzurufen.
2. Drücken Sie die Pfeiltaste erneut, und auf dem Display erscheint die Zahl «2», um
die zuletzt gemessene Werten anzuzeigen. So können Sie die 99 gespeicherte
Messungen laufen lassen. Jeder numero entspricht einer ausgeführter Messung.
5.2.Löschen aller gespeicherten Werten
inweis: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet wird, bevor die Werte lös-
chen.
Drücken Sie auf den Pfeil unten links vom Gerät, dann auf die Taste SET und halten
Sie sie 4 Sekunden gedrückt bis die « CLr » Anzeige erscheint.
Dann wählen Sie, ein Wert oder alle gespeicherten Werte zu löschen. Drücken Sie
auf die Daste « SET » erneut. Warten Sie bis die Speicheranzeige und « CLr ALL »
(Alles löschen)auf der LCD-Anzeige erscheint. Machen Sie Ihre Auswahl durch Drück
auf die Pfeiltaste. Puls Messung vornehmen.
Zwei Anweisungen können auf dem Display im Falle zu starker oder zu schwacher
Pulsfrequenzen erscheinen:
P -bedeutet "Pulse igh", das heißt hohe Pulsfrequenz
PL-bedeutet ' Pulse Low ", das heißt schwache Pulsfrequenz
In beiden Fällen, befragen Sie Ihren Arzt.
6. PFLEGE DES MESSGE ÄTES
- Aus der Batterie können chemische Stoffe heraustreten, die die elektrischen Teile
beschädigen können.Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird.
- Benutzen Sie immer die mitgelieferte Aufbewahrungstasche, wenn Sied as Gerät
transportieren oder verstauen möchten.
- Das Gerät auf einem trockenen und kühlen Platz unter der Berücksichtigung der
Lagerungsbedingungen verstauen. Der Lebensdauer des Gerätes beträgt unter norma-
len Beiengungen 3 Jahre, außer den Batterien. Das Gerät nicht in direktem
Sonnenschein, bei hohen Temperaturen, in feuchter, staubiger oder korrosiven
Umgebung benutzen oder aufbewahren.
- Das Gerät nicht auf den Boden fallen lassen und keinen starken Schlägen ausset-
zen.
einigung:•
- Kein Benzol, Benzin oder andere Mittel auf Alkoholbasis oder Lösungsmittel für die
Reinigung des Gerätes benutzen.
- Wischen Sied as Gerät mit Leitungswasser oder mit schwachem Reinigungsmittel
leicht befeuchtetem Tuch, dann trocken Sied as Gerät mit einem weichen trockenen
Tuch.Das Gerät nie mit Wasser spülen oder ins Wasser tauchen.
- Die Manschette kann mit feuchtem Tuch und Seife gereinigt werden. Die Manschette
nicht ins Wasser tauchen.
- Die Schläuche des Gerätes nicht knicken. Die andgelenkmanschette nicht ausdeh-
nen, biegen oder zerren. Die andgelenkmanschette nicht ausflippen.
-Die Manschette darf nicht vom Grät getrennt werden. Versuchen Sied as Gerät nie
zu zerlegen, oder selbst zu reparieren. Sollten irgendwelche Probleme auftreten, wen-
den Sie sich zu Ihrem ändler.
6.2. Fehlermeldungen und Behebung der Störung.
Keine Anzeige auf dem LCD, obwohl die Batterien eingelegt wurden; Die Batterien
sind leer oder wurden nicht richtig eingelegt.
«Err P»; Kein Aufpumpen der Manschette.
«Err 1»; Die Manschettee ist nicht fest angebracht oder Luftaustritt ist zu schnell.
«Err 2»; Das andgelenk hat sich bewegt oder Interferenzen mischen die messungen.
«Err 3»; Die Ergebnisse der Messungen sind inkorrekt.
6.3 Techniche Daten :
andgelenk-Blutdruckmessgerät WE100:
• Messmethode : Oscillometrische Methode
• Messbereich. Druck: 0 ~ 280mm g
• Messbereich. Puls: 40 ~ 195 Schläge /Min
• Speicherkapazität : 99 Messungen mit Datum/Uhrzeit
• Genauigkeit. Druck : +/- 3 mm g
• Genauigkeit. Puls: +/- 5% des angezeigten Werts
• Automatisches Aufpumpen und Druckablass
• Stromversorgung: 2 x AAA Alkalibatterien Typ LR03 1,5V (nicht mitgeliefert)
• Betriebsumgebung•: +10° ~ 40°C
• Relative Luftfeuchtigkeit: 30% ~ 85% R
• Lagerumgebung: -20° ~ +60°C
• Relative Luftfeuchtigkeit:• 10% ~ 95%R
• Abmessungen Manschette : andgelenkumfang ca. 135 ~ 195 mm
• Abmessungen : 63,5 x 69 x 37,5 mm
• Gewichr: 110g (ohne Batterien)

RO
- 24 -
RO
- 23 -
Tensiometru electronic de mana.
1.1.Caracteristici:
O singura atingere. Rezultatul precis in 20 de secunde
• Umflarea si dezumflarea automata si confortabila.
• Are o memoirie de pana la 99 de masuratori cu data si ora.
• Se pune automat in aşteptare după 1 minut de neutilizare
1.2. Contra-indicaţii:
• Nu utilizati tensiometrul pe copii sau pe persoanele cu handicap.
• Nu utilizati in caz de aritmie sau de probleme arteriale
• Nu folositi tensiometrul decat in scopul de a masura tensiuna sau pulsul.
• Tensiometrul este rezervat pentru o utilizare personala pentru a evita contaminarea cu microbi
1.3.Preacautii:
• datele măsurate au doar un singur cod scop. Consultati medicul pentru a interpreta rezultatele.
Nu face auto-diagnostic daca nu sunt autorizate.
• Respectaţi întotdeauna procedurile de operare descrise în acest manual.
• Nu apăsaţi On / Off atunci când tensiunea arterială nu este stabilită cu privire la încheietura
mâinii.
• Nu utilizaţi în apropierea unui telefon mobil sau un cuptor cu microunde.
Sugestii înainte de măsurare tensiune:
•.Datele masurate sunt doar o referinta.Consultati medicul pentru a interpreta rezultatele.Nu faceti
auto-diagnostic daca nu sunteti abilitat.
•.Respectaţi întotdeauna procedurile descrise în acest manual.
• Nu apasati pe butonul ON/OFF cand tensiometrul nu este bine fixat in jurul incheieturii mainii.
•.Nu folositi tensiometrul in apropierea unui telefon portabil sau a unui cuptor cu micro-unde.
Sugestii înainte de măsurarea tensiunii:
•. Evitaţi sa mâncati sau sa beti o bautura excintanta, evitati fumatul,sa faceti sport,sa inotati sau
sa mergeti la toaleta, cu cel puţin 30 de minute înainte de măsurare.
• Evitaţi să va luaţi tensiunea atunci când sunteti stresat.
•.Stati in pozitia aşezat sau intins in pat cu cel puţin 5-10 minute înainte de măsurare
• Luaţi-va tensiunea arteriala in fiecare zi la aceeaşi oră
2.DESC IE EA APA ATULUI (Schema p2)
1. Data si ora 5. Indicator de pulsatie
2. Tesiunea sistolica 6. Stadiul bateriei
3. Butonul SET 7. Butonul <<pornit/oprit>>apasati pentru a
4. Tensiunea arteriala diastolica masura tensiunea arteriala si pulsul
Reglati informaţiile de date şi de ore 8 Butonul <<memorie>>pentru a vedea datele
memorate
9. Indicatorul numărului de memorie
3.P EGATI E INAINTE DE UTILIZA E
3.1 Introducerea / înlocuirea bateriilor.
1. Scoateţi capacul compartimentului pentru baterii în direcţia indicată de săgeată
2. Introduceţi două baterii alcaline de tip "AAA", conform semnelor de polaritate "+" şi "-", în inter-
iorul compartimentului .
3. Închideţi capacul compartimentului.
Notă: Este recomandat să folosiţi baterii alcaline şi nu amestecati baterii de tipuri diferite
Tensiometrul afiseaza 2 parametrii de avertizare <<baterii>
a.Baterii slabe: indicatorul afişează pe ecranul LCD
Aceasta înseamnă că bateria este slaba, dar putem face în continuare câteva măsurători
b.Bateriile uzate: indicatorul clipeste,aceasta semnifica “nici o baterie ”
Înlocuiţi bateriile imediat
3.2 Setarea datei şi orei
Notă: Înainte de a instala Data / Ora asigurati-vă că tensiometrul este stins.
Butonul SET este butonul gri de pe partea din dreapta sus a ecranului (butonul n°3 - Fig.1 - p.2).
Apăsaţi butonul SET cu vârful unui stilou pentru a accesa meniulData / Ora.
Appuyez 4secondes sur la touche SET pour régler les minutes, le deuxième appui bref permet de
régler le mois, le troisième appui bref permet de régler l’année, le quatrième appui bref permet
de régler les heures. Pour chaque information, faites défiler les valeurs avec la flèche (touche n°8 -
Fig.1- p.2) et appuyer sur SET pour valider.
Apăsaţi 4 secunde pe butonul SET pentru a regla minutele, a doua oara apăsaţi scurt pentru a
regal luna, a treia oara apăsaţi scurt pentru a regal anul,a patra oara apasati scurt pentru a permi-
te să se regleze ora. Pentru fiecare informaţie, parcurgeti cu săgeata (butonul n°8 - Fig.1- p.2) si
apasati SET pentru a confirma
3.3. Gol de memorie
Apăsaţi săgeată (butonul 8 - Fig.1-p.2), apoi butonul SET timp de 3 secunde pe care doriţi să
vedeţi "CLR"
3.4 Pulsul cardiac
În caz de ritm cardiac anormal, două notificări pot fi afişate pe ecran:
PH-inseamna<< Pulse High >>aceasta inseamna ca ritmul cardiac este ridicat
PL- inseamna<< Pulse Low >>aceasta inseamna ca ritmul cardiac este scazut
In acest caz ,consultati medicul dumneavoastra
4. Cum se măsoară tensiunea arterială
Ajustaţi tensiometrul în jurul încheieturii mainii stangi cu scratch-ul la un 1cm de palma dumnea-
voastra. Ecranul LCD ar trebui să fie pe partea interioară a încheieturii mâinii, palma întoarsă spre
cer (fig3-p.2).Puneti cotul stang pe un suport. Tensiometrul trebuie să fie la nivelul inimii (fig4,p.2).

- 26 -
RO
- 25 -
Porniti aparatul apăsând pe butonul de pornire / oprire (butonul N ° 7 Fig1-p.2).
Odată măsurile luate, presiunea sistolica / diastolica şi ritmul cardiac sunt afisate pe ecranul LCD.
Dacă doriţi să luaţi tensiunea arterială şi pulsul din nou, apăsaţi butonul de pornire/ oprire. Dacă
nu apăsaţi nici un buton mai mult de un minut, tensiometrul se opreşte automat.
5.CUM SA UTILIZATI FUNCTIA DE MEMO IE
5.1 Accesarea memoriei
Rezultatele tensiunii arteriale şi masurarea pulsului sunt stocate in memoria tensiometrului în
mod automat. După ce stocheaza 99 de măsurători în memorie, cele mai vechi se înlocuiesc cu cel
mai recente masuratori . Utilizati functia de memorie pentru a va aminti acţiunile anterioare.
Apăsaţi pe săgeată (butonul nr 8 - Fig.1-p.2) pentru a defila memoriile, numerotate de la 1 la 99.
5.2.Cum să ştergeţi măsurătorile înregistrate
1. Apăsaţi pe săgeată (butonul nr 8 - Fig.1-p.2) şi butonul SET (butonul n ° 3 - Fig.1 - p.2) timp de 4
secunde, până când apare "CLR" în partea din stânga sus al ecranului. Apoi alegeti a şterge o sin-
gura memorie sau să şteargă toate măsurătorile înregistrate prin apasarea a doua oară pe butonul
SET.
Confirmaţi alegerea dumneavoastră apăsând pe săgeata
6.INT ETINE EA APA ATULUI
6.1.Intretinerea
Stocare si depozitare
- Vă rugăm să scoateţi bateriile dacă tensiometrul nu este utilizat de ceva timp.
- A se păstra în cutia tensiometrului pentru transportare sau depozitare
- Păstraţi aparatul într-un loc racoros, uscat, în condiţii de depozitare. Durata de viaţă a aparatului
este de 3 ani în condiţii normale (cu excepţia bateriilor).
-Nu folosiţi şi nu depozitaţi tensiometrul sub lumina directa a soarelui, în locuri umede, cu praf şi
corozive, sau lângă o sursă de căldură.
-Nu lasati aparatul sa cada.Evitati orice impact puternic.
Stergerea :
- Nu utilizaţi benzen,benzina, baza de alcool sau de agent dizolvant.
- Ştergeţi cu un tifon umezit cu apă sau cu un agent pentru curatat moale, apoi se sterge aparatul
cu o cârpă moale şi uscată. Nu-l scufundaţi în apă.
-Banderola incheieturii poate fi curatata prin ştergere cu o cârpă umezită şi cu săpun. Nu o scu-
fundaţi în apă.
- Nu îndoiţi, intindeti, împaturiti sau trageţi parte rigidă a banderolei.
- Nu separati banderola de dispozitiv, nu demontaţi aparatul şi nu încercaţi să reparaţi tensiome-
trul de unul singur. Consultaţi distribuitorul.
RO
6.2 Mesaje de eroare şi diagnostica defectelor.
Cazul 1:Nu există simboluri afisate pe ecranul LCD Bateriile sunt uzate sau nu au fost
corect instalate: Verificaţi poziţia bateriilor in functie de polaritatea "+" şi "-". Scoateţi bate-
riile şi aşteptaţi 10 secunde înainte de a le înlocui.
Cazul 2: un "Err P" apare pe ecran; banderola nu se umfla
Readapteaza banderola in jurul incheieturii mainii cu fermitate si se repeata masurarea
Cazul 3: un "Err 1" apare pe ecran,banderola nu este stransa suficient sau umflarea este
prea rapidă. În primul rând, strângeţi manşetă. Dacă problema persistă, verificaţi aparatul
la personalul de service autorizat.
Cazul 4: " Err 2" apare pe ecran: încheietura mâinii a suferit o mutare sau de interferenţă a
stoparii de măsurare: Imobilizati-va încheietura mâinii când apăsaţi Pornit/ Oprit. Mutaţi
de langa termometru dispozitivele care pot emite interferenţe ca de exemplu telefonul
mobil.
Cazul nr 5: "« Err 3" apare pe ecran: rezultatele măsurătorilor sunt incorecte: Scoateţi cea-
sul sau reasezati manşeta corect. Atenţie: tensiometrul nu funcţionează pe copii.
Dacă în ciuda acestui sfat, nu puteţi să luaţi tensiunea sau pulsul, returnati aparatul furni-
zorul.
6.3Caracteristici thenice
. Metoda de masurare :oscilometrica
. Domeniu de măsurare a presiunii: de la 0 la 280mmHg
. Domeniu de măsurare a pulsului: 40 - 195 batai / min
. Memorie: 99 masuratori cu data şi ora
. Precizia presiunii : + / - 3 mm Hg
. Precizia Pulsului: + / - 5% de măsurare
. Umflarea si dezumflarea automata
. Alimentarea : 2 baterii AAA alcaline 1.5V (nu furnizate) de tip LR03
Temperatura de functionare : : de la +10° la 40°C
• Umiditate: 30% - 85% RH
Temperatura de depozitare: de la-20° la 60 ° C
Umiditate: de 10% - 95%RH
Manseta pentru incheietura de la 135 la 195 mm în circumferinţă
Dimensiunii : 63,5 x 69 x 37,5 mm
reutate: 110g (fără baterii)

U
- 26 -
U
- 27 -
Vérnyomás csuklóját.
1.1.Jellemzői:
• Egyetlen gomb. Pontos eredmény a 20 másodperc.
• Automatikus infláció és a defláció és kényelmes.
• Memória akár 99 mérések dátum és idő.
• Automatikus kikapcsolás 1 perc után nem használ.
1.2. Cons-jelölések:
• Ne használja a vérnyomás a gyermekek és a fogyatékkal élők.
• Ne használja, ha a szívritmuszavarok, vagy artériás betegségek.
• Ne használja a monitort egy másik célja, hogy az intézkedés a feszültség vagy impulzus.
1.3. Óvintézkedések:
• A mért adatok csak egy célja kódot. Konzultáljon orvosával az eredmények értelmezésé-
hez. Ne tedd az önellenőrzést, ha nem engedélyezett.
• Mindig kövesse az üzemeltetési eljárásokat, amelyeket ez a kézikönyv.
• Ne nyomja meg a Be / Ki, ha a monitort nem csatolták körül a csuklóját.
• közelében ne használjuk a mobiltelefont, vagy a mikrohullámú sütő.
Javaslatok előtt feszültség mérésével:
• Kerülje evés vagy ivás ital izgalmas, nem dohányzik, sportolni, úszni, megy a WC-vel,
legalább 30 perccel előbb mérés.
• Kerülje a szedését vér ha hangsúlyozta.
• Maradjon ülve vagy fekve legalább 5-10 perc múlva mérés.
• Vigye magával a vérnyomás minden nap ugyanabban az időben
2. A készülék leírása (p2 ábra)
1. A dátum és az idő 6. Akkumulátor állapota
2. Szisztolés 7. Button: "Be / Ki: Nyomja meg az intézkedés
3. SET gombot a hozzáférést a 8 gomb "memória", hogy a tárolt adatok
vérnyomás és a pulzus. 9. Számú indikátor memória
menü Dátum / Idő és
Állítsa be a tárolt adatokat dátum / óra.
4. Diasztolés vérnyomás .
5. Szívverés mutató
3. KÉSZÍTMÉNYEK ALKALMAZÁSA ELŐTT
3.1.Insertion/remplacement elemeket.
1. Távolítsa el az akkumulátor fedelét a nyíl által jelzett irányba
2. Tegyen be 2 alkáli "AAA" a polaritás védjegyek "+" és "-" a rekeszekben.
3. Zárja le a fedelet.
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy alkáli elemeket használjon, és ne keverje össze a különböző
elemeket.
A monitor 2 paraméter figyelmeztető "sejtek":
a.Piles alacsony: a mutató ismert LCD kijelzők.
Ez azt jelenti, hogy az akkumulátor gyenge lesz, de még mindig, hogy bizonyos mérések.
b.Piles hulladék: az indikátor villog, az azt jelenti, "nem elem".
Cserélje ki az elemeket azonnal.
3.2. A dátum és az idő
Megjegyzés: A telepítés előtt dátum / idő győződjön meg róla, hogy a monitor ki van
kapcsolva.
A SET gomb a szürke gombot a jobb felső sarokban a képernyő (gomb # 3 - 1. ábra - 2. o.).
Nyomja meg a SET gombot az egy toll hegyét, a belépés a dátum / idő menüben.
4secondes Nyomja meg a SET gombot a perc, a második rövid nyomja meg a hónap, a
harmadik rövid nyomja meg az év, a negyedik rövid nyomjuk meg a gombot az idő beállí-
tásához. Az egyes információk, az értékek lapozzunk a nyíl (gomb 8 - 1. ábra-2. o.), és
nyomjuk meg a SET gombot.
3.3. A memória törlése
Nyomja meg a nyíl (gomb 8 - 1. ábra-2. o.), majd a SET gombot 3 másodpercig szeretné
látni "CLR"
3.4. Szívdobbanás
Abban az esetben, szívritmuszavar, két értesítés jelenik meg a képernyőn:
PH-jelentése "Pulse High", azaz a magas szívfrekvencia
PL-jelentése "Low Pulse", azaz alacsony szívverés
Mindkét esetben konzultáljon orvosával.
4. Hogyan kell mérni a vérnyomást
Állítsa be a monitor körül a bal csuklóján tépőzárral elhelyezett 1 cm-től a tenyerét. Az
LCD kell a belső csukló, tenyérnyinél néz az ég (fig3, 2. o.). Nyomjuk meg a bal könyökénél
egy zárójel. A monitor kell a központi szinten (fig4-2.o.).
Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gombbal (gomb # 7-fig1 2. o.).
Miután a meghozott intézkedések, a szisztolés nyomás / diasztolés és a pulzus jelennek
meg a kijelzőn.
Ha azt szeretnénk, hogy a vérnyomás és a pulzus ismét nyomja meg a gombot
Teljesítmény.

U
- 30 -
U
- 29 -
6.2. hibaüzenetek és diagnosztikai hiba.
1. eset: nincs szimbólum megjelenik az LCD.
Az elemek kimerültek vagy azokat nem megfelelően telepített: Ellenőrizze a helyzet a sej-
tek polaritását a "+" és "-". Távolítsa el az elemeket és várjon 10 másodpercet, mielőtt az
őket helyettesítő.
2. eset: P Err "jelenik meg a képernyőn, mandzsetta infláció.
Állítsa vissza a csukló mandzsetta szilárdan és ismételjük meg a mérést.
3. eset: "Err 1" jelenik meg a képernyőn, a mandzsetta túl szoros, vagy Miss defláció túl
gyors.
Először is, húzza meg a karszalag. Ha a probléma továbbra is fennáll, a készülék a szolgál-
tatás elfogadható.
4. eset: "Err 2" jelenik meg a képernyő budged a csukló vagy beavatkozás elhomályosítja a
mérési: Stop a csuklóját, amikor megnyomja a bekapcsoló gombot. Tartsa a vérnyomás
eszközök kibocsátására is képes, mint a beavatkozást sejt telefon, például.
Esetén 5-ös: "Err 3" jelenik meg a képernyőn, és a mérési eredmények hibásak: Vegye ki
néz, vagy cserélje ki a mandzsetta helyes.
A monitor nem alkalmas a gyermekek számára.
Ha ennek ellenére tanácsot, ha nem tudja a vérnyomás vagy a szívritmus, juttassa vissza a
készüléket a szolgáltató.
6,3 Jellemzők műszaki WE100 Wrist vérnyomásmérô:
• Mérési módszer: Oszcillometriás
• tartomány nyomás: 0 280mmHg
• tartomány pulzus: 40-195 ütés / perc
• Memória: 99 méréseket dátum és idő
• Nyomás pontosság: + / - 3 mmHg
• Impulzus pontosság: + / - 5%-olvasó
• Automatikus az infláció és a defláció
• Szükséges 2 db AAA alkáli elem 1,5 V (nem tartozék) típusú LR03
• Működési hőmérséklet: +10 ° és 40 ° C
• Páratartalom: 30% - 85% RH
• Tárolási hőmérséklet: -20 ° +60 ° C
• Páratartalom: 10% - 95% RH
• mandzsetta a csuklón 135-195 mm kerületű
• Méretek: 63,5 x 69 x 37,5 mm
• Súly: 110g (elemek nélkül)
Ha nem nyomja meg valamelyik gombot több mint egy perc, a monitor automatikusan
kikapcsol.
5. HOGYAN KELL ALKALMAZNI A memória funkció
5.1. Access Memory
Az eredmények a vérnyomás és a pulzus mérése automatikusan tárolja a memóriában.
Után 99 mérés tárolása a memóriában, a legrégebbi fogja felváltani a sokkal frissebb.
Használja a memória funkcióval, hogy emlékezzen a korábbi intézkedéseket.
Nyomja meg a nyíl (gomb 8 - 1. ábra-2. o.), hogy lapozhatunk az emlékek,
számozott 1-99.
5.2.Comment törli a tárolt mérések
Nyomja meg a nyíl (gomb 8 - 1. ábra-2. o.) és a SET gombot (gomb # 3 - 1. ábra - 2. o.) 4
másodpercig, amíg meg nem jelenik: "CLR"-ban a bal felső sarokban a képernyőn. Majd
válassza ki a törölni egyetlen memória vagy törölhetjük az összes intézkedés
jegyezni a második nyomja meg a SET gombot.
Erősítse meg a választást megnyomásával a nyíl.
6. Osztályon
6.1. Karbantartás
Tárolás és tárolás:
- Kérem, távolítsa el az elemeket, ha a monitor nem használják egy ideje.
- Tartsa meg a monitort a dobozba a szállítás vagy tárolás.
- Tartsa hűvös, száraz helyen feltételek mellett a tárolás. Az élet a készülék 3 év normál
körülmények között (kivéve elemek). Ne használja vagy tárolja a monitort a közvetlen
napfénytől, párás, poros és maró anyag, vagy hőforrás közelébe.
- Ne ejtse le a fényképezőgépet. Elkerülése érdekében az erős hatást.
Takarítás:
- Ne használjon benzint, benzin, alkohol alapú vagy oldódó anyag.
- Törölje le nedves ruhával vízzel vagy enyhe tisztítószert, majd szárítsuk a készüléket egy
puha ruhával és száraz. Ne merítse vízbe.
- A csukló mandzsetta lehet tisztítani letörölni egy nedves ruhával és szappannal. Ne
merítse vízbe.
- Ne hajlítsa meg, stretch, könyök, vagy húzza ki a merev része a mandzsetta.
- Ne válassza le a mandzsettát a készülékkel, ne szedje szét a készüléket, és próbálja meg-
javítani a monitort egyedül. Nézze meg a forgalmazó.

NL
- 32 -
NL
- 31 -
Elektronische bloeddrukmeter voor de pols
1.1.Kenmerken:
• Een enkele knop die u een resultaat geeft binnen de 20 seconden.
• Automatische en gemakkelijke opspanning en ontspanning van het toestel.
• eheugen tot 99, metingen met datum en uur.
• Automatische overschakeling op ‘stand by’ 1 minuut na gebruik.
1.2. Af te raden:
• ebruik de bloeddrukmeter niet op kinderen en gehandicapte personen.
• ebruik de bloeddrukmeter niet in geval van hartritmestoornissen of slagaderlijke
stoornissen.
• ebruik de bloeddrukmeter niet voor andere doeleinden dan wel het gepreciseerd doel:
het meten van de bloeddruk en/of de hartslag.
• De bloeddrukmeter blijft verbonden aan één individu, ten einde besmetting door
microben te voorkomen.
1.3. Voorzorgsmaatregelen:
• De gemeten gegevens zijn enkel een richtlijn. Raadpleeg uw arts om het resultaat op de
juiste manier te interpreteren. Maak zelf geen diagnose indien u daarvoor niet bevoegd
bent.
• Volg altijd de juiste werkwijze voor het gebruik zoals deze in de bijsluiter beschreven
staat.
• Druk niet op de knop ON/OFF wanneer de bloeddrukmeter zich niet rond de pols
bevindt.
• ebruik het toestel niet in de nabijheid van een gsm of een microgolf.
Suggesties alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken:
• Het is aangeraden om ten minste 30 minuten voor het opmeten van de bloeddruk,
niet te eten, geen prikkelende drankjes te nemen, niet te roken, niet te sporten, niet te
zwemmen en niet naar het toilet te gaan
• Meet uw bloeddruk niet indien u gestrest bent
• a 5 tot 10 minuten vóór het meten van de bloeddruk zitten of liggen.
• Meet elke dag uw bloeddruk op hetzelfde moment.
2. Beschrijving van het toestel (schema p 2)
1. Datum en uur 6. Lading van de batterij
2. Systolische druk 7. Knop «Aan/uit» druk op deze knop om de
3. eheugenknop SET bloeddruk en de polsslag te meten
4. Diastolische druk 8. eheugenknop om de gegevens in te zien.
5. Polsslag indicator Het geeft informatie betreffende de datum en het uur
9. Indicator van het geheugennummer
3. VOO BE EIDIGEN VOO GEB UIK
3.1.Het plaatsen en het vervangen van de batterijen:
1. Verwijder het dekseltje boven de batterijenruimte in de richting aangeduid door het
pijltje.
2. Plaats 2 alkalinebatterijen van het type «AAA» volgens de «+» et «-» pool aangeduid in
de binnenzijde van de ruimte.
3. Doe het dekseltje dicht.
Nota: Het is aangeraden om uitsluitend alkalinebatterijen te gebruiken en zeker geen bat-
terijen van verschillende soort samen te gebruiken.
De bloeddrukmeter toont 2 parametersbetreffende de lading van de batterij:
a. Zwakke batterijen: wordt getoond op het lichtscherm.
Dit betekent dat de batterij zwak is, maar men kan nog enkele metingen uitvoeren.
b. Versleten batterijen: de indicator knippert, dat betekent ‘geen batterij meer’. Vervang
de batterijen onmiddellijk.
3.2. Het regelen van datum en uur:
Nota: Alvorens de datum en het uur in te stellen moet u zeker zijn dat het toestel uitges-
chakeld is.
De SET-knop is de grijze knop rechtsboven het scherm (knop n°3 - Fig.1 - p.2).
Druk op de SET-knop met een puntig voorwerp (pen) om toegang te krijgen tot het
menu ‘Datum/Uur’.
Druk gedurende 4 seconden op de SET-knop om de minuten te regelen, een tweede
korte druk laat toe om de maand te regelen en een derde korte druk regelt het jaar, de
vierde korte druk regelt de uren. Laat telkens de verschillende mogelijkheden elkaar
opvolgen met het pijltje (knop n°8 - Fig.1- p.2) en druk op SET om het geldig te maken.
3.3. Het geheugen schoonmaken:
Druk op het pijltje (knop n°8 - Fig.1- p.2), vervolgens op SET gedurende 3 seconden om op het scherm
«CLr» te zien.
3.4. Hartkloppingen:
In geval van abnormale hartkloppingen kunnen er twee verschillende aankondigingen op het scherm vers-
chijnen:
PH- betekent: ’Hoge Druk’ de hartkloppingen zijn fel
PL- betekent: ‘Lage Druk’, de hartkloppingen zijn zwak
In de twee gevallen hoort u uw arts in te lichten.
4. Hoe moet u de slagaderlijke druk meten?
Plaats de bloeddrukmeter rond uw linker pols, hecht de velcro vast op 1 cm van uw handpalm. Het lichts-
cherm moet zich bevinden aan de kant van de handpalm, de handpalm is naar boven gekeerd (fig 3- p.2).
Steun met uw linkerelleboog op een vast punt (tafel). De bloeddrukmeter moet zich ter hoogte van het
hart bevinden (fig 4- p.2).

- De armband van het toestel kan proper gemaakt worden met een vochtig doekje en
zeep. Dompel het niet in het water.
- et harde gedeelte van de armband mag je niet plooien, uitrekken, draaien en
wringen.
- Verwijder de armband niet van het toestel, haal het toestel niet uit elkaar en tracht
het ook niet zelf te herstellen. Ga terug naar de verdeler van het apparaat voor deze
verrichtingen.
Diagnosen van verschillende mogelijke defecten:
Geval n°1: Er verschijnt niets op het lichtscherm:
De batterijen zijn versleten of werden niet op de juiste wijze geplaatst: controleer de
plaats van de batterijen op de juiste «+» en «-« polen .
Neem de batterijen weg, wacht 10 seconden en plaats ze dan correct.
Geval n°2: «Err P» verschijnt op het scherm. Geen opzwelling van de armband Pas
de armband strak aan rond de pols en meet opnieuw.
Geval n°3: «Err 1» verschijnt op het scherm. De armband zit onvoldoende strak
rond uw pols of de ontspanning van het toestel gaat te snel. Plaats de armband
opnieuw strak rond uw pols. Indien het probleem blijft, ga dan terug naar de klanten-
dienst.
Geval n°4: «Err 2» verschijnt op het scherm. De pols heeft bewogen of andere sto-
rende golven laten niet toe om te meten: houd uw pols onbeweeglijk op het moment
dat u op de knop «Aan/Uit» drukt. Vermijd de nabijheid van toestellen die de
goede werking kunnen beïnvloeden (zoals gsm)
Geval n°5: «Err 3» verschijnt op het scherm. Den meetresultaten zijn niet juist: doe
uw uurwerk af en plaats de armband van de bloeddrukmeter correct.
Opgelet: de bloeddrukmeter werkt niet bij kinderen.
Indien u, ondanks deze raadgevingen, er niet in slaagt om uw bloeddruk op te
meten, ga dan terug naar de verdeler van het toestel.
6.3 Technische eigenschappen van de bloeddrukmeter WE100:
• Meetmethode: oscilloscoop • Afmetingen: 63,5 x 69 x 37,5 mm
• Meetruimte van de druk: van 0 tot 280mm g • Gewicht: 110g (zonder batterijen)
• Meetruimte van de polsslag: 40 tot 195 slagen/minuut
• Geheugen: 99 resultaten met datum en uur • Bergingstemperatuur: van -20° tot +60°C
• Juistheid van de drukmeting: +/- 3 mm g • Vochtigheid: van 10% - 95%R
• Juistheid van de polsslag: +/- 5% van het resultaat
• De armband heeft een lengte van 135 tot 195 mm omtrek
• Automatische zwelling en ontzwelling
• Voeding: 2 alkaline batterijen AAA 1,5V (niet geleverd)
NL
- 34 -
NL
- 33 -
Zet het toestel in werking door op de knop ‘Aan/Uit’ te drukken (knop n°7 fig1- p.2).
Na het opnemen van uw bloeddruk zal uw systolische- en uw diastolische druk
(boven- en onderdruk) en uw hartslag op het lichtscherm verschijnen.
Indien u uw bloeddruk en uw hartslag opnieuw wilt meten, druk dan op de knop
‘Aan/Uit’. Indien u, gedurende meer dan één minuut op geen enkele toets drukt, zal
het toestel zich automatisch in ‘stand by’ plaatsen.
5. HOE DE GEHEUGENFUNCTIE GEB UIKEN?
5.1. Toegang tot het geheugen.
De resultaten van de bloeddruk. En de hartslag worden automatisch in het geheugen
geregistreerd.
Na het opslaan van 99 registraties in het geheugen, zal de oudste opmeting worden
vervangen door de meest recente opmeting.
Gebruik de geheugentoets om vroeger opgenomen metingen terug te vinden.
Druk op het pijltje (knop n°8 - Fig.1- p.2) om de opgenomen metingen van 1 tot 99
één na één te laten verschijnen.
5.2.Hoe de geregistreerde resultaten verwijderen?
Druk op het pijltje (knop n°8 - Fig.1- p.2) vervolgens op de SET-knop (knop n°3 -
Fig.1 - p.2) gedurende 4 seconden, u zult ‘CLr’ zien verschijnen boven links op het
scherm.
Dan hebt u de keuze om één enkel geregistreerd resultaat te verwijderen ofwel alle
resultaten uit het geheugen te verwijderen door een tweede maal te drukken op de
SET-knop.
Maak uw keuze geldig door op het pijltje te drukken.
6. ONDE HOUD VAN HET TOESTEL:
- Verwijder de batterijen indien u het toestel gedurende geruime tijd niet meer zal
gebruiken.
- Om het toestel te verplaatsen en het op te bergen is het wenselijk het te plaatsen in
de bijhorende doos
- Plaats het toestel op een droge en propere plaats. et toestel heeft een levensduurte
van ongeveer 3 jaar in normale omstandigheden (behalve de batterijen).
Gebruik het toestel niet in direct zonlicht. Bewaar het niet op een zonnige plaats, op
een vochtige plaats, naast een warmtebron of op een stoffige, vuile plaats.
- Laat het toestel niet vallen en vermijd schokken.
- Gebruik geen benzeen, benzine, alcohol of een ander oplosmiddel.
- Maak het proper met een, in water bevochtigde doek of een ander zacht poetsmid-
del, droog het toestel vervolgens met een droog, proper doekje. Dompel het nooit in
water.
Table of contents
Languages: