Spot-on MEGA FLOW METER User manual

MEGA FLOW METER
PRODUCT MANUAL MANUEL DU PRODUIT
Made In The USA
Fabriqué aux États-Unis
MEGA FLOW METER MÉGA DÉBITMÈTRE
#38520
US Patent # 8297131
QUICKLY & ACCURATELY CHECK
IRRIGATION NOZZLE FLOW &
REGULATOR FUNCTION, PUMP
FLOW, AND SAFETY SHOWERS UP
TO 44 GPM
VÉRIFIEZ RAPIDEMENT ET DE MANIÈRE
PRÉCISE LE DÉBIT ET LA FONCTION DU
RÉGULATEUR D’UNE BUSE D’IRRIGATION,
LE DÉBIT D’UNE POMPE ET DES DOUCH-
ES DE SÉCURITÉ JUSQU’À 44GAL/MIN.

(BG) За да видите ръководството за продукти на български език, посетете уеб страницата, посочена по-горе.
(HR) Da biste pogledali priručnik za proizvod na hrvatskom, posjetite gore navedenu web stranicu.
(CS) Chcete-li zobrazit příručku k produktu v češtině, navštivte webové stránky uvedené výše.
(DA) For at se produktmanualen på dansk, besøg hjemmesiden ovenfor.
(NL) Om de producthandleiding in het Nederlands te bekijken, bezoek de bovenstaande pagina.
(ET) Eesti tootejuhendi vaatamiseks külastage ülalolevat veebilehte.
(FI) Jos haluat tarkastella tuotekäsikirjaa suomeksi, vieraile edellä mainituilla verkkosivuilla.
(HU) A termék kézikönyv magyar nyelven történő megtekintéséhez látogassa meg a fenti weboldalt.
(IT) Per visualizzare il manuale del prodotto in italiano, visitare la pagina web di cui sopra.
(LV) Lai apskatītu produkta rokasgrāmatu latviešu valodā, apmeklējiet iepriekš minēto tīmekļa vietni.
(LT) Norėdami peržiūrėti gaminio vadovą lietuvių kalba, apsilankykite aukščiau esančiame tinklalapyje.
(NO) For å se produkthåndboken på norsk, besøk nettsiden ovenfor.
(PL) Aby wyświetlić instrukcję obsługi w języku polskim, odwiedź stronę internetową wymienioną powyżej.
(RO) Pentru a vedea manualul de produs în limba română, vizitați pagina web de mai sus.
(RU) Чтобы просмотреть руководство по продукту на русском языке, перейдите на веб-страницу выше.
(SR) Да бисте погледали упутства за производ на српском, посетите горе наведену веб страницу.
(SK) Ak chcete zobraziť návod na používanie v slovenčine, navštívte webovú stránku uvedenú vyššie.
(SL) Če si želite ogledati priročnik za izdelek v slovenščini, obiščite spletno stran zgoraj.
(SV) För att se produkthandboken på svenska, besök webbsidan ovan.
WWW.INNOQUESTINC.COM/PRODUCT-MANUALS
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DEUTSCHE
01
05
08
11
14
INSTRUCTIONS IN ENGLISH |MEGA FLOW METER
WARNING:
Battery can explode or leak and cause burns if installed backwards, disassembled,
charged, or exposed to water, fire or high temperature. CR2032 Battery CALIFORNIA
ONLY: Perchlorate Material – special handling may apply. See www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
FEATURES:
• Provides high resolution digital ow rate display within seconds
• Internal baes cleanly collect spray from operating nozzles
• Accommodates up to 4.5in(11.4cm) diameter irrigation nozzle bodies
• Remove top lid to collect ow from up to 9in(23cm) dia. shower heads
• Simple rugged design has no moving parts
Range: 0.35-44.00GPM, 1.30-166.0LPM, 80-9990L/hr
Accuracy: Greater of +/- 3% or 1 Least Sig. Digit up to 30 GPM (+/- 5% over 30
GPM)
Resolution: 0.01GPM, 0.01LPM under 99LPM(0.1LPM over 99LPM), 1L/hr
Fluid Compatibility: Water & Water Based Solutions Only
Battery: CR2032 Lithium Coin Cell Included (2-3 Year Battery Life)
Size: 10in(25.4cm)W x 11.5in(29.2cm)L x 14.3in(36.2cm)Tall
Weight: 3.2 lbs(1.45kg)
SPECIFICATIONS:
YOUTUBE.COM
SEARCH:
SpotOn Mega Flow Meter
DEMO VIDEO:
METER COMPONENTS:
Flow/Nozzle Entrance
Drain Holes
Handles
LCD Display
Power Button
Battery Cover
1
2
3
4
5
6
12
3
5
4
6
Fig. 1
01SpotOn® Mega Flow Meter Item #38520

1 YEAR WARRANTY: This product is warranted to be free from defects in materials or
workmanship for one (1) year from the date of purchase.
INSTRUCTIONS IN ENGLISH |MEGA FLOW METER
Fig. 2
Fig. 6
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4 Fig. 5
USE OF PRODUCT:
Taking a Measurement
Press the POWER button to turn the meter on. The LCD will flash “000” momentarily before
showing “- - -“, which indicates the meter is ready to take a new measurement. Once the display
shows “- - -“ it can be placed under the nozzle/spray head/faucet to be tested. The meter can be
used as a shield when approaching the test nozzle (See Fig. 2). There is a 60 second timeframe
to place the meter under the flow from the time “- - -“ is first displayed. Placement of the meter
under the flow should be brisk and precise so that all the flow is quickly transferred into the meter
(See Fig. 3). As the meter fills with water, the display will start flashing “- - -“, which indicates the
reading is in progress. As soon as water reaches the meter’s upper sensor, the flashing stops, and
the flow rate is calculated and displayed for 90 seconds or until the POWER button is pressed to
start a new reading (See Fig. 4). Once the reading is displayed, the meter can be emptied at any
time by tipping the meter upside down to pour the water out through the top (See Fig. 5). If a
reading needs to be restarted, simply empty the meter and press the POWER button to begin a
new reading cycle. PLEASE NOTE: The most accurate measurements are made with the meter
held steady during the fill process.
Irrigation drop nozzles can be placed directly
into the top of the meter while in operation to
capture and measure the flow rate as shown
if Fig. 3. An optional reusable Nozzle Boot
as shown in Fig. 6 and Fig. 7 is available from
Innoquest by referencing Item # 26350.
INSTRUCTIONS IN ENGLISH |MEGA FLOW METER
02 SpotOn® Mega Flow Meter Item #38520
Turning the Meter ON/OFF
The meter will turn on any time the POWER button is pressed. The meter can be shut o by
pressing and holding the POWER button for 3 seconds or waiting for automatic shuto aer 90
seconds of inactivity.
Changing Measurement Units
The meter can be configured to display readings in either
gallons per minute (GPM), liters per minute (LPM), or
liters per hour (L/hr). To change the display units, the
user must first turn the meter o. Then press and hold the
POWER button until the display is blank except for the
units of measure, about 3-5 seconds (See Fig. 8). When
the display shows only the units of measure, release
the POWER button and the display will start flashing the currently selected unit of measure. Press
the POWER button to change this selection. Once the correct unit type is selected and flashing,
wait without pressing the button for 5 seconds. The meter will automatically save the new setting
and shut o.
Fig. 8
Changing the Battery
The LCD will show an empty battery icon when it is time to change the battery. Remove the screw
cover (6) of Fig. 1 by rotating counter clockwise. A screwdriver may be required to loosen the
cover. Gently pry out the old battery with a small knife or tiny screwdriver as shown in (8) of Fig.
9, being careful not to damage the battery holder. Replace with a new CR2032 lithium coin cell
battery and replace the screw cover. Tighten the cover clockwise until the o-ring seal is slightly
compressed.
Fig. 9
8
TROUBLESHOOTING & MAINTENANCE:
This meter measures flow rate by measuring the time it takes to fill a portion of the meter’s
container. The rising water level is sensed by 3 electrodes inside the meter. The meter will only
function with fluids that conduct electricity, such as water. In the case of distilled water, the
conductivity may be too low for proper meter operation. All tap water will work very well with the
meter. Any substance that coats or covers the exposed metal on the electrodes will hinder their
ability to sense the water level. Care should be taken to rinse the inside of the meter with clean
tap water when contaminates are present in the measured flow; this will keep foreign material
03SpotOn® Mega Flow Meter Item #38520

INSTRUCTIONS IN ENGLISH |MEGA FLOW METER
from building up on the electrodes. If the electrodes need to be cleaned, they can be accessed
by removing the white threaded plug on the bottom of the meter. Complete rinsing will also keep
the diuser pad from becoming clogged and therefore hindering the flow of water into or out of
the meter during operation. If foaming or bubbles are a significant problem, a small drop of de-
foaming agent (for carpet cleaners or spas) may be added to the diuser pad prior to use.
WARRANTY, SERVICE, AND RETURNS:
One-Year Warranty
Innoquest, Inc. (“Innoquest”) warrants this product to be free from defects in materials and
workmanship under normal use for a period of one (1) year from date of purchase. This warranty
extends only to the original purchaser and shall not apply to any product which, in Innoquest’s
sole opinion, has been subject to misuse, alteration, abuse, or abnormal conditions of operation
or handling. Innoquest’s obligation under this warranty is limited to repair or replacement of the
product which is returned to Innoquest. Innoquest accepts no liability for whatever damages may
be caused by a malfunctioning product.
Repair & Service Policy
Products returned to Innoquest for repair or service must follow these guidelines: Return of the
product for warranty repair or service is the responsibility of the purchaser. Return of the product
for non-warranty repair or service, also the purchaser’s responsibility, will carry a charge of $35 for
assessing the product’s repair needs. Further work will not be completed without the purchaser’s
approval.
Return Procedure
All returns, regardless of reason, must have a Return Merchandise Authorization (“RMA”) number.
The purchaser must call Innoquest at (815) 337-8555 to obtain the RMA number prior to sending
any merchandise back. The RMA number must be displayed on the outside of the shipping
carton. All shipping charges will be paid by the purchaser. Innoquest is not responsible for
any package that is returned without a valid RMA number or for the loss of the package by any
shipping company.
Return for Refund Policy
We only accept returns of products purchased directly from Innoquest. Please return all other
products to the original place of purchase. A restocking fee (the greater of 15% of the purchase
price or $35) will apply to any returns sent back to Innoquest for a refund. For a refund, the
product must be in the original sealed packaging provided by Innoquest. If the unit was opened
but is completely functional and returned in good condition as determined by Innoquest, a
repackaging fee not to exceed $25 will be added to the restocking fee. No refund will be given for
damaged products.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS |MÉGA DÉBITMÈTRE SPOTON®
AVERTISSEMENT:
La batterie peut exploser ou fuir et provoquer des brûlures si elle est installée à l’envers,
démontée, chargée ou exposée à l’eau, au feu ou à des températures élevées.
CARACTÉRISTIQUES:
• Achage numérique à haute résolution du débit en quelques secondes
• Déecteurs internes qui recueillent proprement le liquide pulvérisé des buses en fonction
• S’adapte à des corps de buse d’irrigation allant jusqu’à 11,4cm (4,5po) de diamètre
• Retirer le couvercle supérieur pour recueillir le début des pommes de douche allant jusqu’à 23cm (9po) de
diamètre
• Conception simple et solide sans pièces mobiles
Plage: 0,35-44,00gal/min, 1,30-166,00l/min, 80-9990l/h
Précision: Selon la valeur la plus grande entre +/- 3% ou le chire le moins signifi-
catif jusqu’à 30gal/min (+/- 5% pour plus de 30gal/min)
Résolution: 0,01gal/min, 0.01l/min sous 99l/min (0,1l/min pour plus de 99l/min),
1l/h
Compatibilité des liquides: Eau et solutions aqueuses uniquement
Pile: Pile bouton au lithium CR2032 incluse (vie utile de la pile 2 à 3ans)
Dimensions: 25,4cm (10po) P x 29,2cm (11,5po) L x 36,2cm (14,3po) H
Poids: 1,45kg (3,2lb)
SPECIFICATIONS:
YOUTUBE.COM
CHERCHER:
SpotOn Mega Flow Meter
VOIR LA VIDÉO DEMO:
COMPOSANTS DU DÉBITMÈTRE:
Entrée du débit/de la buse
Orifices de drainage
Poignées
Écran ACL
Bouton de mise en fonction
Couvercle du logement de la pile
1
2
3
4
5
6
04 SpotOn® Mega Flow Meter Item #38520 05Méga débitmètre SpotOn® Article no38520
12
3
5
4
6
Fig. 1

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS |MÉGA DÉBITMÈTRE SPOTON®
GARANTIE DE 1 AN: Ce produit est garanti pour être exempt de défauts de matériaux ou de
fabrication pendant un (1) an à compter de la date d’achat.
Fig. 2
Fig. 6
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4 Fig. 5
MODE D’EMPLOI:
Prise d’une mesure
Appuyer sur le bouton de mise en fonction pour activer l’appareil. L’écran ACL fait clignoter momentanément
la valeur «000» avant d’aicher «- - -», ce qui indique que le débitmètre est prêt à prendre une nouvelle
mesure. Lorsque l’écran aiche «- - -», l’appareil peut être placé sous la buse/la tête pulvérisatrice/le robinet
à tester. Le débitmètre peut être utilisé comme un écran lorsqu’on s’approche de la buse à tester (voir la
fig.2). À partir du moment où l’écran aiche «- - -» pour la première fois, on doit placer l’appareil sous le
flot avant que s’écoulent 60secondes. Le placement du débitmètre sous le flot de liquide doit être rapide et
précis de manière à ce que tout le flot soit rapidement transféré dans l’appareil (voir la fig.3). À mesure que le
débitmètre se remplit d’eau, l’écran commence à faire clignoter le message «- - -» qui indique que le relevé
est en cours. Lorsque l’eau a atteint le capteur supérieur du débitmètre, l’écran cesse de clignoter et le débit
est calculé et aiché pendant 90secondes ou jusqu’à ce que le bouton de mise sous tension ait de nouveau
été enfoncé pour prendre un autre relevé (voir la fig.4). Lorsque le relevé s’est aiché, le débitmètre peut être
vidé à n’importe quel moment en le renversant pour laisser l’eau s’écouler par le dessus de l’appareil (voir la
fig.5). Si un relevé doit être repris, vider simplement l’appareil et appuyer de nouveau sur le bouton de mise
en fonction pour reprendre un cycle de mesure. VEUILLEZ NOTER: Les mesures les plus précises sont prises
lorsque l’appareil est tenu fermement pendant qu’il se remplit.
Les buses d’irrigation peuvent être placées
directement dans le dessus du débitmètre en
fonction pour capturer et mesurer le débit, comme
montré à la fig. 3. Un logement de buse facultatif
comme montré aux fig. 6 et 7 est oert par
Innoquest, numéro d’article 26350.
Mise hors fonction du débitmètre
Le débitmètre est mis en fonction en appuyant sur le bouton de mise en fonction. Le débitmètre peut être mis
hors fonction en en appuyant sur le bouton de mise en fonction et en le tenant pendant 3secondes ou en
attendant qu’il s’éteigne automatiquement après 90secondes d’inactivité.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS |MÉGA DÉBITMÈTRE SPOTON®
Changement d’unités de mesure
Ce débitmètre peut être configuré pour aicher les relevés en
gallons par minute (gal/min), litres par minute (l/min) ou litres
par heure (l/h). Pour changer l’aichage des unités, l’utilisateur
doit d’abord mettre l’appareil hors fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de mise en fonction et le tenir 3 à 5secondes jusqu’à
l’aichage soit vierge, à l’exception des unités de mesure (voir la
fig.8). Lorsque l’aichage ne montre que les unités de mesures,
relâcher le bouton de mise en fonction et l’écran fera clignoter l’unité de mesure actuellement sélectionnée.
Appuyer de nouveau sur le bouton de mise en fonction pour modifier cette sélection. Lorsque le bon type
d’unité a été sélectionné et qu’il clignote à l’écran, attendre 5secondes sans enfoncer le bouton. Le débitmètre
enregistrera automatiquement le nouveau réglage et se mettra hors fonction.
Fig. 8
Remplacement de la Batterie
L’écran LCD va aicher l’icon de batterie quand on le doit remplacer. Enlever le couvercle vissé (6) comme sur
Figure 1 en rotant dans le sens opposé des aiguilles. Peut être vous aurez besoin d’un tournevis pour relâcher
le couvercle. Enlevez tout doucement la batterie usée en utilisant un petit couteau ou un petit tournevis
comme illustré sur (8) à la Figure 9, en faisant attention de ne pas endommager le portebatteries. Remplacez-
la avec une pièce de batterie au lithium CR2032 lithium et remplacez le couvercle vissé. Serrez le couvercle
dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que la bague d’étanchéité en forme de ‘o’ ne soit légèrement pressée.
Fig. 9
8
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN:
Ce débitmètre mesure le débit en mesurant le temps qui s’écoule pour remplir une partie du contenant
de l’appareil. Le niveau d’eau montante est capté par trois électrodes à l’intérieur du débitmètre. L’appareil
ne fonctionnera qu’avec des liquides conducteurs, par exemple, l’eau. Dans le cas de l’eau distillée, la
conductivité peut être trop faible pour assurer le bon fonctionnement du débitmètre. Toute eau du robinet
devrait fonctionner très bien avec le débitmètre. Toute substance qui couvre ou enduit le métal exposé des
électrodes nuira à leur capacité de capter le niveau d’eau. Prendre soin de rincer l’intérieur du débitmètre
avec de l’eau propre du robinet lorsque des contaminants sont présents dans le débit mesuré; cela préviendra
l’accumulation de matière étrangère sur les électrodes. Si les électrodes doivent être nettoyées, on y accède en
enlevant le bouchon fileté au bas du débitmètre. Le rinçage complet préviendra aussi le tampon du diuseur
de se bloquer et, par conséquent, de nuire au flot d’eau dans le débitmètre et hors de celui-ci pendant son
fonctionnement. La formation de mousse ou de bulles est un problème important, une petite goutte d’agent
antimousse (pour les shampouineuses pour moquette ou les spas) peut être ajoutée au tampon du diuseur
avant usage.
POLITIQUE DE RÉPARATION ET DE SERVICE:
Contactez votre revendeur local pour obtenir des retours ou des réparations.
06 Méga débitmètre SpotOn® Article no38520 07Méga débitmètre SpotOn® Article no38520

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL |MEGAMEDIDOR DE CAUDAL SPOTON®
ADVERTENCIA:
La batería puede explotar o tener fugas y causar quemaduras si se instala al revés, se
desmonta, se carga o se expone al agua, fuego o altas temperaturas.
CARACTERÍSTICAS:
• Pantalla digital de alta resolución para indicar el caudal en cuestión de segundos
• Los deectores internos recolectan fácilmente el líquido rociado por las boquillas
• Admite boquillas de riego de hasta 4,5 in (11,4 cm) de diámetro
• Se puede retirar la tapa superior para caudales de duchas de hasta 9 in (23 cm) de diámetro
• Diseño simple y resistente sin piezas móviles
Límites: 0,35 - 44,00 GPM; 1,30 - 166,0 LPM; 80 - 9990 L/h
Precisión: Valor superior entre +/- 3% y el dígito menos significativo hasta 30 GPM
(+/- 5% para más de 30 GPM)
Resolución: 0,01 GPM; 0,01 LPM por debajo de 99 LPM (0,1 LPM por encima de 99
LPM); 1 L/h
Fluidos compatibles: Únicamente agua y soluciones a base de agua
Batería: Batería botón de litio CR2032 incluida (2-3 años de duración)
Tamaño: 10 in (25,4 cm) de ancho x 11,5 in (29,2 cm) de largo x 14,3 in (36,2 cm)
de alto
Peso: 3,2 lb (1,45 kg)
ESPECIFICACIONES:
YOUTUBE.COM
BUSCA:
SpotOn Mega Flow Meter
VER EL VIDEO DEMO:
PIEZAS DEL MEDIDOR:
Entrada para caudal/boquilla
Orificios de drenaje
Manijas
Pantalla LCD
Botón de encendido
Cubierta de la batería
1
2
3
4
5
6
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL |MEGAMEDIDOR DE CAUDAL SPOTON®
GARANTÍA DE 1 AÑO: Este producto está garantizado para estar libre de defectos en materiales o
mano de obra por un (1) año a partir de la fecha de compra.
Imagen. 2
Imagen. 6
Imagen. 3
Imagen. 7
Imagen. 4 Imagen. 5
USO DEL PRODUCTO:
Mediciones
Presione el botón de encendido para activar el medidor. En la pantalla parpadeará “000” momentáneamente
y luego se indicará “- - -” cuando el medidor esté listo para efectuar la medición. Cuando en pantalla figure
“- - -”, se puede colocar el medidor bajo la boquilla, el rociador o el grifo que se vaya a medir. El medidor
puede emplearse como protección al acercarse a la boquilla (ver Imagen 2). Desde la aparición en pantalla
de “- - -”, se tienen 60 segundos para colocar el medidor bajo el caudal. El medidor debe colocarse bajo el
caudal de manera veloz y precisa, para que se transfiera rápidamente todo el caudal al medidor (ver Imagen
3). Al irse llenando de agua el medidor, comienza a parpadear en pantalla “- - -” para indicar que se está
efectuando la medición. Al llegar el agua al sensor superior del medidor, la pantalla deja de parpadear y
se calcula el caudal, que se presenta por 90 segundos o hasta que se presione el botón de encendido para
hacer otra medición (ver Imagen 4). Una vez que aparece la medición, se puede vaciar el medidor cuando se
desee, volteándolo para que el agua salga por la parte superior (ver Imagen 5). Para efectuar otra medición,
simplemente vacíe el medidor y presione el botón de encendido. PARA TENER EN CUENTA: Las mediciones
más precisas se obtienen cuando se deja quieto el medidor durante el proceso de llenado.
Las boquillas de riego por goteo se pueden colocar
directamente dentro del medidor para capturar
y medir el caudal, como se muestra en la Imagen
3. En las Imágenes 6 y 7, se puede ver el saco
para boquilla reutilizable opcional que se puede
encargar a Innoquest (número de artículo 26350).
Encendido y apagado del medidor
El medidor se activa al presionar el botón de encendido. Para apagar el medidor, se puede dejar presionado
el botón de encendido por 3 segundos. El medidor también se apaga automáticamente tras 90 segundos de
inactividad.
08 Megamedidor de caudal SpotOn® Artículo número 38520 09Megamedidor de caudal SpotOn® Artículo número 38520
12
3
5
4
6
Imagen. 1

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL |MEGAMEDIDOR DE CAUDAL SPOTON®
Modicación de la unidad de medida
Se puede configurar el medidor para que presente las
mediciones en galones por minuto (GPM), litros por minuto
(LPM) o litros por hora (L/h). Para cambiar la unidad de medida,
el usuario primero debe apagar el medidor. Luego hay que dejar
presionado el botón de encendido alrededor de 3-5 segundos
hasta que en la pantalla solo aparezcan las unidades de medida
(ver Imagen 8). Cuando solo aparezcan las unidades de medida,
suelte el botón de encendido y comenzará a parpadear la unidad de medida seleccionada. Presione el
botón de encendido para cambiar de unidad de medida. Una vez que quede parpadeando la unidad que
usted desea, deje de presionar el botón por 5 segundos. El medidor automáticamente guardará la nueva
configuración y se apagará.
Imagen. 8
Cambiar la batería
La pantalla LCD mostrará un icono de batería vacía cuando sea el momento de cambiar la batería. Retire la
cubierta del tornillo (6) de la imagen 1 girando en sentido antihorario. Puede ser necesario un destornillador
para aflojar la cubierta. Saque suavemente la batería vieja con un cuchillo pequeño o con un destornillador
pequeño como se muestra en (8) de la imagen 9, teniendo cuidado de no dañar el soporte de la batería.
Reemplace con una nueva batería de celda de litio CR2032 y reemplace la cubierta del tornillo. Apriete la
tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta que el sello de la junta tórica esté ligeramente comprimido.
Imagen. 9
8
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO:
Este dispositivo mide el caudal basándose en el tiempo que se tarda en llenar una parte del medidor. Dentro
del medidor hay 3 electrodos que detectan el nivel del agua. El medidor solo funciona con los fluidos que
conducen electricidad, como el agua. En el caso del agua destilada, la conductividad puede ser demasiado
baja como para que el medidor funcione bien. Con el agua del grifo, el medidor funcionará siempre muy
bien. Toda sustancia que cubra el metal expuesto de los electrodos afectará la capacidad de detección del
nivel del agua. Cuando el caudal medido está contaminado, hay que ocuparse de enjuagar el interior del
medidor con agua del grifo limpia, para que no se acumulen impurezas en los electrodos. Si es necesario
limpiar los electrodos, se puede acceder a ellos tras retirar el tapón de rosca blanco de la parte inferior del
medidor. El enjuagado completo también impide que se obstruya la almohadilla difusora, lo cual afectaría el
ingreso y la salida del agua. Si la espuma o las burbujas se convierten en un problema importante, antes de
emplear el medidor se puede echar en la almohadilla difusora una gotita de agente antiespuma (para jacuzzis
o limpiadores de alfombras).
POLÍTICA DE SERVICIO Y REPARACIÓN:
Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener detalles sobre devoluciones o reparaciones.
INSTRUÇÕES EM PORTUGUÊS |MEDIDOR DE VAZÃO MEGA SPOTON®
ATENÇÃO:
A bateria pode explodir ou vazar e causar queimaduras se instalada ao contrário, desmontada,
carregada ou exposta à água, fogo ou alta temperatura.
RECURSOS:
• Fornece exibição digital em alta resolução da taxa de vazão dentro de segundos
• Deetores internos coletam de maneira limpa o jato de bicos operacionais
• Acomoda bicos de irrigação de até 11,4 cm de diâmetro
• Remova a tampa superior para coletar o uxo de chuveiros de até 23 cm de diâmetro
• Design robusto e simples sem partes móveis
Alcance: 0,35–44,00 GPM, 1,30–166,0 LPM, 80–9990 L/h
Precisão: +/- 3% ou 1 dígito menos significativo, o que for maior, até 30 GPM (+/-
5% acima de 30 GPM)
Resolução: 0,01 GPM, 0,01 LPM abaixo de 99 LPM (0,1 LPM acima de 99 LPM), 1 L/h
Compatibilidade de uidos: Somente água e soluções à base d’água
Pilha: Pilha de lítio tipo moeda CR2032 inclusa (vida útil de 2–3 anos)
Tamanho: 25,4 cm L x 29,2 cm C x 36,2 cm A
Peso: 1,45 kg
ESPECIFICAÇÕES:
YOUTUBE.COM
PESQUISA:
SpotOn Mega Flow Meter
VEJA O VÍDEO DEMO:
COMPONENTES DO MEDIDOR:
Entrada de fluxo/bico
Orifícios de drenagem
Alças
Visor de LCD
Botão Liga/Desliga
Tampa da bateria
1
2
3
4
5
6
10 Megamedidor de caudal SpotOn® Artículo número 38520 11Medidor de Vazão Mega SpotOn® Item nº 38520
12
3
5
4
6
Fig. 1

INSTRUÇÕES EM PORTUGUÊS |MEDIDOR DE VAZÃO MEGA SPOTON®
GARANTIA DE 1 ANO: Este produto é garantido para ser livre de defeitos de material ou de fabricação
por 1 (um) ano a partir da data da compra.
Fig. 2
Fig. 6
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4 Fig. 5
USO DO PRODUTO:
Como fazer uma medição
Pressione o botão Liga/Desliga para ligar o medidor. O LCD momentaneamente exibirá “000” piscando antes
de mostrar “- - -”, indicando que o medidor está pronto para fazer uma nova medição. Depois que o visor
exibir “- - -”, ele pode ser colocado sob o bico/torneira/pulverizador a ser testado. O medidor pode ser usado
como proteção ao se aproximar do bico a ser testado (veja a Fig. 2). Há um período de 60 segundos para
colocar o medidor sob o fluxo a partir de quando “- - -” for exibido pela primeira vez. A colocação do medidor
sob o fluxo deve ser rápida e precisa, para que todo o fluxo seja rapidamente transferido para o medidor
(consulte a Fig. 3). À medida que o medidor se enche de água, “- - -” começa a piscar no visor, o que indica que
a leitura está em andamento. Assim que a água atingir o sensor superior do medidor, o visor para de piscar e
a taxa de fluxo é calculada e exibida por 90 segundos ou até o botão Liga/Desliga ser pressionado para iniciar
uma nova leitura (consulte a Fig. 4). Depois que a leitura for exibida, o medidor pode ser esvaziado a qualquer
momento virando-o de cabeça para baixo para derramar a água pela parte superior (consulte a Fig. 5). Se
uma leitura precisar ser reiniciada, basta esvaziar o medidor e pressionar o botão Liga/Desliga para iniciar um
novo ciclo de leitura. OBSERVAÇÃO: As medições mais precisas são feitas com o medidor mantido estável
durante o processo de enchimento.
Bicos de irrigação suspensos podem ser colocados
diretamente na parte superior do medidor
enquanto estão em funcionamento para capturar e
medir a vazão conforme mostrado na Fig. 3. Uma
luva de bico reutilizável opcional, mostrada na Fig.
6 e Fig. 7, é disponibilizada pela Innoquest (peça o
item nº 26350).
Ligar/Desligar o medidor
O medidor liga sempre que o botão Liga/Desliga é pressionado. O medidor pode ser desligado pressionando
e segurando o botão Liga/Desliga por três segundos ou aguardando o desligamento automático após 90
segundos de inatividade.
INSTRUÇÕES EM PORTUGUÊS |MEDIDOR DE VAZÃO UNIVERSAL SPOTON® SC-5
Alterar unidades de medida
O medidor pode ser configurado para exibir leituras em
galões por minuto (GPM), litros por minuto (LPM) ou litros
por hora (L/h). Para alterar as unidades de exibição, o usuário
deve primeiro desligar o medidor. Em seguida, mantenha
pressionado o botão Liga/Desliga até que o visor fique em
branco exceto pelas unidades de medida; isso levará cerca de
3–5 segundos (consulte a Fig. 8). Quando o visor mostrar apenas
as unidades de medida, solte o botão Liga/Desliga; a unidade de medida atualmente selecionada começará
a piscar no visor. Pressione o botão Liga/Desliga para alterar essa seleção. Quando o tipo de unidade correto
estiver selecionado e piscando, aguarde sem pressionar o botão por cinco segundos. O medidor salvará
automaticamente a nova configuração e será desligado.
Fig. 8
Trocar a Pilha
O LCD exibirá um ícone com uma pilha vazia quando estiver na altura de trocar a pilha. Remova a tampa
(6) da Fig. 1 rodado os parafusos no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Pode ser necessário utilizar
uma chave de fenda para aliviar a tampa. Retire gentilmente a pilha velha com uma faca pequena ou uma
chave de fenda mais pequena, conforme demonstrado em (8) da Fig. 9, tendo cuidado para não danificar o
compartimento da pilha. Substitua por uma nova pilha célula moeda de lítio CR2032 e volte a aparafusar a
tampa. Aperte os parafusos no sentido dos ponteiros do relógio até o o-ring ficar ligeiramente comprimido.
Fig. 9
8
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E MANUTENÇÃO:
Este medidor mede a vazão detectando o tempo necessário para encher uma parte do recipiente do medidor.
O aumento do nível de água é detectado por três eletrodos dentro do medidor. O medidor funcionará apenas
com fluidos que conduzem eletricidade, como água. No caso de água destilada, a condutividade pode
ser baixa demais para o funcionamento correto do medidor. Toda água de torneira funcionará muito bem
com o medidor. Qualquer substância que revista ou cubra o metal exposto dos eletrodos prejudicará sua
capacidade de detectar o nível de água. Deve-se ter o cuidado de enxaguar o interior do medidor com água
limpa da torneira quando houver contaminantes no fluxo medido;isso impedirá que materiais estranhos
se acumulem nos eletrodos. Se os eletrodos precisarem ser limpos, eles podem ser acessados removendo
o plugue roscado branco na parte inferior do medidor. O enxágue completo também evita que o difusor
fique entupido, o que dificulta o fluxo de água para dentro e para fora do medidor durante a operação. Se a
formação de espuma ou bolhas for um problema significativo, uma pequena gota de agente desespumante
(para produtos de limpeza de carpetes ou spas) pode ser adicionada ao difusor antes do uso.
REPARO E SERVIÇOS:
Entre em contato com o revendedor local para obter devoluções ou reparos.
12 Megamedidor de caudal SpotOn® Artículo número 38520 13Medidor de Vazão Mega SpotOn® Item nº 38520

ANLEITUNG AUF DEUTSCH |SPOTON® MEGA-DURCHFLUSSMESSER
WARNUNG:
Der Akku kann explodieren oder auslaufen und Verbrennungen verursachen, wenn er
rückwärts installiert, zerlegt, aufgeladen oder Wasser, Feuer oder hohen Temperaturen
ausgesetzt wird.
MERKMALE:
• Bietet hochauösende digitale Durchussratenanzeige innerhalb von Sekunden
• Interne Leitbleche sammeln den Sprühnebel aus den Betriebsdüsen sauber auf
• Geeignet für Bewässerungsdüsen mit einem Durchmesser von bis zu 11,4 cm (4,5 Zoll)
• Oberen Deckel abnehmen, um den Durchuss von Brauseköpfen mit einem Durchmesser von bis zu 23 cm (9
Zoll) zu sammeln
• Einfache, robuste Konstruktion ohne bewegliche Teile
Bereich: 0,35-44,00 GPM, 1,30-166,00 LPM, 80-1140 L/Std.
Genauigkeit: Der größere Teil von +/-3 % oder der niederwertigste Zahl 1 Bis zu 30 GPM
(+/- 5% über 30 GPM)
Auösung: 0,01 GPM, 0,01 LPM unter 99 LPM (0,1LPM über 99 LPM), 1L/Std.
Flüssigkeitskompatibilität: Nur Wasser und Lösungen auf Wasserbasis
Batterie: Auswechselbare CR2032 Lithium-Knopfzelle (2-3 Jahre Batterielebens-
dauer)
Größe: 25,4 cm (10 Zoll) B x 29,2 cm (11,5 Zoll) L x 36,2 cm (14,3 Zoll) H
Gewicht: 1,45kg (3,2 lbs)
TECHNISCHE DATEN:
YOUTUBE.COM
SUCHE:
SpotOn Mega Flow Meter
SEHEN SIE DAS DEMO VIDEO:
MESSGERÄT-KOMPONENTEN:
Strömungs-/Düseneintritt
Ablasslöcher
Grie
LCD-Anzeige
Ein-/Aus-Taste
Batterieabdeckung
1
2
3
4
5
6
ANLEITUNG AUF DEUTSCH |SPOTON® MEGA-DURCHFLUSSMESSER
1 Jahr Garantie: Dieses produto é garantiert sein livre de defeitos ou fabricação Material für 1 (um)
Jahr ab Kauf da da Daten.
Abb. 2
Abb. 6
Abb. 3
Abb. 7
Abb. 4 Abb. 5
ANWENDUNGSBEREICH:
Messung vornehmen
Die Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät einzuschalten. Die LCD-Anzeige blinkt kurz „000“, bevor „- - -“
angezeigt wird. Das Messgerät ist jetzt für eine neue Messung bereit. Wenn „- - -“ angezeigt wird, kann das
Gerät unter die Düse/den Sprühkopf/den Wasserhahn zwecks Prüfung des Durchflusses platziert werden.
Das Messgerät kann beim Annähern an die Testdüse als Abschirmung verwendet werden (siehe Abb. 2). Ab
dem Zeitpunkt, an dem „- - -“ erstmalig angezeigt wird, muss das Gerät innerhalb von 60 Sekunden unter
den Wasserstrahl platziert werden. Die Platzierung des Geräts unter dem Wasserstrahl sollte schnell und
präzise erfolgen, damit der gesamte Strahl schnell in das Messgerät geleitet wird (siehe Abb. 3). Wenn sich das
Messgerät mit Wasser füllt, beginnt die Anzeige „- - -“ zu blinken, was anzeigt, dass die Messung stattfindet.
Wenn das Wasser den oberen Sensor des Messgeräts erreicht, hört das Blinken auf und die Durchflussrate
wird berechnet und 90 Sekunden lang angezeigt, oder bis zum Drücken der Ein-/Aus-Taste, um mit einer
neuen Messung zu beginnen (siehe Abb. 4). Sobald der Messwert angezeigt wird, kann das Messgerät jederzeit
entleert werden, indem es auf den Kopf gestellt wird, woraufhin das Wasser aus dem oberen Teil herausfließt
(siehe Abb. 5). Für eine neue Messung das Messgerät entleeren und die EIN-/AUS-Taste drücken, um einen
neuen Messzyklus zu starten. BITTE BEACHTEN: Um genaueste Messungen zu erzielen, muss das Messgerät
während des Füllens ruhig gehalten werden.
Bewässerungstropfdüsen können während des
Betriebs direkt oben in das Messgerät eingesetzt
werden, um die Durchflussmenge zu erfassen und
zu messen, wie in Abb. 3 gezeigt. Eine optionale,
wiederverwendbare Düsenmanschette, wie in Abb.
6 und Abb.7 gezeigt, ist bei Innoquest unter der
Artikelnummer 26350 erhältlich.
EIN-/AUSSCHALTEN des Messgeräts
Das Messgerät schaltet sich jedes Mal ein, wenn die EIN-/AUS-Taste gedrückt wird. Das Messgerät lässt
sich ausschalten, indem die EIN-/AUS-Taste 3 Sekunden lang gedrückt gehalten wird oder indem nach 90
Sekunden Inaktivität die automatische Abschaltung erfolgt.
14 SpotOn® Mega-Durchussmesser Artikel #38520 15SpotOn® Mega-Durchussmesser Artikel #38520
12
3
5
4
6
Abb. 1

ANLEITUNG AUF DEUTSCH |SPOTON® MEGA-DURCHFLUSSMESSER
Ändern der Messeinheiten
Das Messgerät kann so konfiguriert werden, dass die Messwerte
entweder in Gallonen pro Minute (GPM), Liter pro Minute
(LPM) oder Liter pro Stunde (L/Std.) angezeigt werden. Um
die Anzeigeeinheiten zu ändern, muss das Messgerät zuerst
ausgeschaltet werden. Die EIN-/AUS-Taste anschließend 3
bis 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis auf der Anzeige, mit
Ausnahme der Maßeinheiten, nichts mehr angezeigt wird
(siehe Abb. 8). Wenn nur Maßeinheiten angezeigt werden, die EIN-/AUS-Taste loslassen, und die Anzeige
beginnt mit der aktuell gewählten Maßeinheit zu blinken. Die EIN-/AUS-Taste erneut drücken, um die
Maßeinheit zu ändern. Wenn die richtige Maßeinheit ausgewählt ist und blinkt, 5 Sekunden lang warten, ohne
die Ein-/Aus-Taste zu drücken. Das Messgerät speichert die neue Einstellung automatisch und schaltet sich
aus.
Abb. 8
Batterie wechseln
Das LCD zeigt ein leeres Batteriesymbol an, wenn die Batterie gewechselt werden muss. Entfernen Sie die
Schraubenabdeckung (6) von Abb. 1, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Möglicherweise ist ein
Schraubendreher erforderlich, um die Abdeckung zu lösen. Hebeln Sie die alte Batterie vorsichtig mit einem
kleinen Messer oder einem kleinen Schraubendreher heraus (siehe (8) in Abb. 9), und achten Sie darauf, den
Batteriehalter nicht zu beschädigen. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue CR2032 Lithium-Knopfzelle
und bringen Sie die Schraubenabdeckung wieder an. Ziehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn fest, bis der
O-Ring leicht zusammengedrückt ist.
Abb. 9
8
FEHLERBEHEBUNG UND WARTUNG:
Dieses Messgerät misst die Durchflussrate, indem es die Zeit misst, die benötigt wird, um einen Teil des
Messgerätbehälters zu füllen. Der steigende Wasserspiegel wird durch 3 Elektroden im Innern des Messgeräts
erfasst. DasMessgerätfunktioniert nurmit Flüssigkeiten,die Elektrizitätleiten, wiez. B. Wasser. Bei destilliertem
Wasser kann die Leitfähigkeit für eine ordnungsgemäße Messung zu niedrig sein. Leitungswasser funktioniert
sehr gut mit dem Messgerät. Substanzen, die das freiliegende Metall auf den Elektroden beschichten oder
abdecken, behindern deren Fähigkeit, den Wasserstand zu erfassen. Das Innere des Messgerät stets mit
sauberem Leitungswasser ausspülen, wenn Verunreinigungen im gemessenen Durchfluss vorhanden sind.
Somit wird verhindert, dass sich Fremdmaterial auf den Elektroden ansammelt. Wenn die Elektroden
gereinigt werden müssen, können sie durch Entfernen des weißen Gewindestopfens an der Unterseite des
Geräts zugänglich gemacht werden. Gründliches Ausspülen verhindert zudem, dass der Verteiler verstop
und somit der Wasserdurchfluss in das Messgerät oder aus dem Messgerät heraus behindert wird. Wenn
Schaum oder Blasen ein Problem darstellen, einen kleinen Tropfen Entschäumer (für Teppichreiniger oder
Sprudelbäder) vor dem Gebrauch dem Verteiler hinzufügen.
REPARATUR- UND SERVICE-RICHTLINIEN:
Fragen Sie Ihren Händler für Retouren oder Reparaturen.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Innoquest, Inc.
910 Hobe Road
Woodstock, IL 60098
USA
Eective Date: 1 January 2020
Model Number: 38520, 38580
Description: SpotOn Mega Flow Meter, SpotOn Universal Flow Meter
Type: Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use
Directive: 2014/30/EU
RoHS Directive: 2011/65/EU
Standards: EN 61326-1:2013
EN 55011:2016+A1:2017
Innoquest, Inc. declares under its sole responsibility that the SpotOn Mega Flow Meter and SpotOn Universal Flow Meter,
models 38520 and 38580 are in conformity with the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU and the RoHS
Directive 2011/65/EU.
William C. Hughes
President
Innoquest, Inc.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Innoquest, Inc.
910 Hobe Road
Woodstock, IL 60098
USA
Datum des Inkratretens: 1. Januar 2020
Modellnummer: 38520, 38580
Beschreibung: SpotOn Mega-Durchflussmesser, SpotOn Universal-Durchflussmesser
Typ: Elektrische Ausrüstung für Mess-, Steuer-, Regel- und Laborzwecke.
Richtlinie: 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU
Standards: EN 61326-1:2013
EN 55011:2016+A1:2017
Innoquest, Inc. erklärt unter seiner alleinigen Verantwortung, dass der SpotOn Mega-Durchflussmesser und der SpotOn
Universal-Durchflussmesser, Modelle 38520 und 38580, der Richtlinie 2014/30/EU zur elektromagnetischen Kompatibilität
und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU entsprechen.
William C. Hughes
President
Innoquest, Inc.
16 SpotOn® Mega-Durchussmesser Artikel #38520

910 Hobe Road
Woodstock, IL 60098
US 800-637-1623 | International+1-815-337-8555
sales@innoquestinc.com
www.innoquestinc.com
P/N 38530 Rev. 0
© 2020 Innoquest, Inc
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Spot-on Measuring Instrument manuals

Spot-on
Spot-on 39240 User manual

Spot-on
Spot-on PT-100 User manual

Spot-on
Spot-on SC-5 User manual

Spot-on
Spot-on General Titanium Series User manual

Spot-on
Spot-on TDR User manual

Spot-on
Spot-on LW600PRO User manual

Spot-on
Spot-on 29360 User manual

Spot-on
Spot-on 35650 User manual

Spot-on
Spot-on General A3 PRO User manual