SPX FLOW Johnson Pump AquaT Silent Electric Compact User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS/TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL PRIOR TO OPERATING OR SERVICING THIS PRODUCT
AquaT Marine Toilet
SILENT ELECTRIC - Compact & Comfort
IB-412-2 R06 (05/2019)
I NSTRUCTION MANUAL
Compact Comfort

2
SE: Garanti
Produkterna har två (2) års garanti.
Garanti medges ej vid följande fall:
• om skålen är trasig
• om de avpassade instruktionerna avseende det elektriska systemet och bruksanvisningen inte följts på rätt sätt.
Varning: användning av starka rengöringsmedel för att rengöra toaletten är förbjudet eftersom dessa produkter stannar kvar inuti systemet och bränner
igenom pumpens gummitätningar. Eventuella spår funna på reklamerade varor upphäver garantin. För att kunna utnyttja garantin måste samtliga artiklar
skickas tillbaka till inköpsstället tillsammans med monteringsinstruktioner och inköpsbevis.
EN: Warranty
Products are guaranteed two (2) years.
No warranty will be recognized in the following cases:
• if the bowl is broken
• if the fitted instructions regarding the electrical system and directions for use have not been properly followed.
Warning: the use of strong detergents to clean the toilet is forbidden, as these products stay on the inside of the system and burn the pump rubber seals
through. Eventual traces found in the claimed goods will invalidate the warranty
To take advantage of warranty. All articles must be send back to the point of purchase complete with assembling Instructions and evidence of
purchase.
DE: Garantie
Den Produkten ist eine Garantie von 2 (2) Jahren gewährleistet.
In folgenden Fällen besteht kein Anspruch auf Garantieleistungen:
• falls das Becken zerbrochen ist.
• falls die entsprechenden Anweisungen zum elektrischen System und zur Bedienung nicht ordnungsgemäß beachtet
worden sind.
Warnung: starke Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden, da diese Produkte im System bleiben und die Gummidichtungen der Pumpe verätzen.
Mögliche aufgefundenen Reste in den unter Anspruch stehenden Produkten machen die Garantie ungültig.
Garantieanspruch erheben. Alle Artikeln müssen samt der Montageanleitung und dem Kaufbeleg zur Verkaufsstelle zurückgeschickt werden.
FR: Garantie
Les produits sont garantis deux (2) ans.
Aucune garantie ne sera acceptée dans les cas suivants:
• si la cuvette est cassée
• si les instructions de montage concernant le système électrique et les instructions d’utilisation n’ont pas été suivies
correctement.
Avertissement: l’utilisation de détergents forts pour nettoyer les toilettes est interdite, parce que ces produits restent à l’intérieur du système et brûlent les
joints en caoutchouc de la pompe. De telles traces éventuellement trouvées dans les pièces sous garantie annulent cette garantie.
Pour bénéficier de la garantie. Tous les articles doivent être renvoyés au point d’achat complètement avec les instructions d’assemblages ainsi
que les documents prouvant l’achat.
ES: Garantía
Los productos tienen garantía de dos (2) años.
La garantía no se reconocerá en los siguientes casos:
• si la taza está rota
• si las instrucciones dadas sobre el sistema eléctrico y las normas de uso no se han seguido de forma correcta.
Aviso: está prohibido el uso de detergentes fuertes para limpiar el aseo ya que estos productos se quedan dentro del sistema y queman las juntas de goma
de la bomba. Los posibles indicios de su uso en los productos reclamados invalidarán la garantía.
Para aprovecharse de la garantía todos los artículos deben devolverse al punto de compra, completos con las instrucciones de montaje y la
prueba de compra.
IT: Garanzia
I prodotti sono garantiti due (2) anni.
La garanzia non verrà riconosciuta nei seguenti casi:
• se il vaso è rotto
• se le istruzioni allegate relative all’impianto elettrico e/o le istruzioni d’uso non sono state seguite correttamente.
Attenzione: l’uso di detergenti aggressivi per la pulizia della toilette è vietato, in quanto tali prodotti si depositano all’interno dell’impianto e corrodono le
guarnizioni di gomma della pompa. Eventuali tracce riscontrate nella merce reclamata invalideranno la garanzia.
Per poter usufruire della garanzia, tutti i prodotti devono essere restituiti al punto di acquisto completi delle istruzioni di assemblaggio e della
prova d’acquisto.

English
3
Original instructions AquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Applications
SPX FLOW Johnson Pump AquaT Silent Electric marine toilets can be
installed in both power and sailing craft, either above or below the water-
line, for use on sea, river, lake or canal.
The waste can be discharged either overboard (please have in mind
national or local restrictions), or into a treatment system or into an on-board
holding tank.
Note: SPX FLOW Johnson Pump AquaT Silent electrical toilets are
designed specifically for marine use. Consult your SPX FLOW Johnson
Pump retailer for advice about possible non-marine applications.
Features
Design
• Silent flush and discharge operation
• Included control panel for rinse and discharge pump
• Flexible hole pattern on the base, for easy substitution with the most
common toilets on the market
• Smooth design for easy cleaning
• Multi-angle outlet for various installations
• Accessible mounting points for fast installation
• Standard fastenings, logic located, no need for special tools
• High capacity discharge pump
• Included rinse pump, with filter. For raw or fresh water
Standard
• Compact or Comfort size bowl
Material
• Plastic seat made of polypropylene
• Hygienic white ceramic bowl for ease of cleaning
• Base molded in ABS or polypropylene, stainless steel fastenings,
brass weights and neoprene seals and gaskets
Performance
• Self priming, dry, height 2 meters (6,5ft)
• Discharge height 3 meters (9ft)
Control panel
The panel controls the rinse and the discharge, by two buttons.
• Button 1, One function, discharge and rinse.
• Button 2, Two functions, Rinse toilet OR discharge toilet.
Dimensions
• Dimensional Drawing on the page 14.
Installation instructions, General
Through hull fittings
You need:
19 mm. (3/4") bore seacock for the flushing water inlet and, if you are dis-
charging overboard, a 38 mm. (1 1/2") bore seacock for the waste outlet.
• Keep to the seacock manufacturer's instructions concerning
materials and methods of installation.
• Ensure that the inlet seacock is positioned where it will be below the
waterline at all times when the craft is under way and also ensure
that any outlet seacock is both aft of, and higher than the inlet
seacock.
Pipework -selection of the correct method
You must select the correct installation method for the inlet pipework from
2 possibilities and for the outlet pipework from 4 possibilities, accord-
ing to whether the toilet is above or below the waterline and to whether it
discharges the waste overboard or into an on-board holding tank.
General instructions for all possible
Installations
You need:
• Spiral reinforced smooth bore flexible hose for both the 19 mm. (3/4")
internal diameter inlet and the 38 mm (11/2") internal diameter outlet
hose.
• Two stainless steel hose clip.
• Secure the hose runs so that the hoses cannot move, nor exert any
leverage action on the hose tail fittings to which they are connected,
as this may cause adjacent joints to leak.
• avoid sharp bends in the hoses since this might cause them to
become kinked.
• keep all pipework lengths as short as possible while you are carry-
ing out these operations. Unnecessary inlet or outlet hose lengths
just make the toilet harder to pump.
Tip: Should it be difficult to fit the hose onto the hose tails
of the toilet or the sea cocks, soften the hose by dipping
its end in hot water.
CAUTION:
• Do not apply flame to hoses
• Do not apply flame or heat to the plastic hose tails
Of the toilet
• Do not apply sealing compounds to any hose
connection
• Secure all hose ends to the hose tails with preferably two stainless
steel clips, ensuring that all inlet connections are airtight and that all
outlet connections are watertight.
• The discharge elbow may be rotated 360 deg. To suit your instal-
lation. Always slacken the 2 securing screws, adjust the discharge
elbow to the required position and retighten the 2 securing screws
before connecting the hose to it.
CAUTION:
Failure to follow this procedure may cause leaks between the elbow
and the pump cylinder
Pipework – Inlet
Alternative 1
Toilet below the waterline
You must use a 19 mm (3/4") Vented Loop fitting.
• Run the inlet hose by the most direct way from the inlet seacock to
the PUMPprotector, connected to the flushing pump inlet tail.
• Remove the white hose supplied with the toilet which connects the
flushing pump outlet tail to the bowl elbow.
• Using a spanner, rotate the intake seal on the toilet, so that the
elbow points upwards.
• Replace the white hose with a longer length of 19 mm internal
diameter hose and position it in a way that its point is at least
20 cm (8") above the highest possible waterline and fit the vented
loop at that highest point.
CAUTION:
Do not position the vented loop between the inlet seacock and the
flushing pump inlet, as it will make the flushing pump difficult or harder to
prime, and could prevent it from working at all.
Marine Toilet,
AquaT Electric Silent

English
4Original instructionsAquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Alternative 2
Toilet above the waterline
You may use a 19 mm. (3/4") non-return valve
• Run the inlet hose by the most direct route from the inlet seacock to
the PUMPprotector, connected to the flushing pump inlet tail.
• For your maximum convenience of use, install an in-line non-return
valve next to the inlet seacock which will ensure that the pump
stays primed in between usages.
• The toilet flushing pump will self-prime up to 2 m (6') above the
outside water level. If there is any possibility that the toilet flushing
pump inlet may be more that 2 m (6') above the actual waterline
when the craft is underway, a non-return valve is to be installed
next to the seacock to maintain the pump in a primed condition.
Pipework – Outlet
Alternative 1
Toilet below the waterline and discharging overboard
20 cm
8"
Fig. 1
Toilet below the waterline
You must use a 38 mm (1 1/2") Vented Loop fitting
• Arrange the outlet hose, so that its highest point is at least 20 cm
(8") above the waterline, and fit the Vented Loop at the highest
point.
Alternative 2
Toilet above the waterline and discharging overboard
30 cm
12"
Fig. 2
Toilet above the waterline
You may use a 38mm (1 1/2") Vented Loop fitting.
• Run the outlet hose up from the discharge elbow, at least 30 cm
(12') above the discharge elbow then fit a Vented Loop on top of
the hose, ensuring in this way to keep some water in the base of
the toilet without risk of it being siphoned away.
Alternative 3
Toilet waste discharging into holding tank, discharge
elbow below top of holding tank at any time
20 cm
8"
Fig. 3
Toilet waste discharging into holding tank, discharge elbow below top of
holding tank at any time
You must use a 38 mm (1 1/2") Vented Loop fitting
• If the discharge elbow is placed less than 20 cm (8") below the top
of the holding tank when the craft is at rest, or if there is any pos-
sibility that the discharge elbow may be below the top of the tank at
any time, a vented loop must be fitted in the outlet pipework
• Place the outlet hose point at least 20cm (8") above the highest
level that the top of the tank may reach and install the Vented Loop
fitting on this highest point
Alternative 4
Toilet waste discharging into holding tank, discharge
elbow always above top of the holding tank
30 cm
12"
Fig. 4
Toilet waste discharging into holding tank, discharge elbow always above
top of the holding tank
You may use a 38mm (1 1/2") Vented Loop fitting
• Run the inlet hose upwards from the discharge elbow, to form a
loop at least 30 cm (12") higher than the discharge elbow.
• By fitting a Vented Loop on top of the hose loop, you will ensure
to keep some water in the base of the toilet with out risk of it being
siphoned away.
Testing
Refer to the operating instructions and follow the procedures for normal
use. In case the flushing pump is hard to prime, half-fill the bowl with fresh
water
Safety
Ensure that these instructions reach the owner, the skipper or the operator
of the craft, as it contains important safety information on completion of
installation: Shut the flush control close both seacocks

English
Original instructions AquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Installation instructions
Introduction
If the installation of the toilet results in being connected to any through-hull
fitting that may possibly be below the waterline whether when the craft is
at rest, underway, heeling, rolling or pitching, you must install the toilet in
accordance with the present installation instructions. Failure to follow such
instructions may cause water to flood in, which may result in loss of life.
ACCIDENTAL DAMAGE:
If the toilet is connected to any through-hull fitting and if the toilet or the
pipework are damaged, water may flood in, causing the craft to sink with
a consequent possible loss of life. For this reason, if you are making con-
nections between the toilet and any throughhull fitting that may be possibly
situated below the waterline, fullbore seacocks must be fitted to such hull-
fittings, to allow them to be shut off. The seacocks must also be positioned
where they are easily accessible to all users of the toilet. If, for any reason, it
is not possible to do it, then secondary full-bore marine quality valves must
be fitted to the hoses where they are easily accessible.
CAUTION:
Use seacocks! Use lever operated, full-bore marine seacocks and
valves. The use of screwdown gate valves is not recommended.
Pipework loosing
All pipeworks must be fastened both in the gate side and in the remain-
ing ones with a stainless steel hose clamp. Please keep in mind that an
eventual leak might cause the craft to sink, with consequent loss of life USE
HOSE CLAMPS!
Bowl rim below the waterline
If the toilet is connected to any through-hull fitting and if the rim of the bowl
falls below the waterline, water may flood in, causing the craft to sink, which
may result in loss of life. Therefore, if the rim of the toilet is less than 20 cm
(8") above the waterline when the craft is at rest, or if there is any possibility
that the rim of the bowl may be below the waterline at any time, a vented
loop must be fitted in any pipework connected to a through-hull fitting, ir-
respective of whether inlet or outlet. USE VENTED LOOPS!
Special notes The smaller bore inlet pipework is more dangerous than the
larger outlet one. Unless there is a ventilated anti-siphon loop in the inlet
pipework, water will flow into the bowl whenever both the inlet seacock
is opened and the rim of the bowl is below the actual waterline. Although
moving the flush control lever to the “Shut" position will restrict the flow, this
lever cannot be relied upon as a safety device. To make a loop in the hose
without mounting a vent may be as hazardous as no loop at all, because
water will siphon over the loop.
In fact, it is the vent that actually prevents the siphon
Location
• The mounting surface must be flat, rigid, and strong enough to sup-
port a man's weight and should be at least 50 mm (2") wider and
50 mm (2") deeper than the base of the toilet.
• You will need sufficient clearance below the mounting surface to be
able to secure the mounting bolts.
• The seat and the lid should be able to swing open at least 110
degrees, in order they will not fall forward when the craft heels or
pitches. When they are swung open, they must be supported so
that the hinges are not strained.
Mounting
Before starting the assembly, read the complete mounting instruction first.
Electrical
The electrical wiring should be independent of all other accessories. It
should be made with marine grade copper stranded wire of the gauge
specified in the electrical specifications chart. Make all wire connections
with mechanical locking type connectors (crimp type butt connectors and
terminals). Ensure the circuit is protected by a proper sized fuse or circuit
breaker determined from the electrical specifications chart. Secure all wires
to a solid surface approximately every eighteen inches (1/2m) along their
entire length of run.
Select a location for the switch panel that is convenient to the toilet user
and will also allow access to run the wires from the switch panel to both
the toilet's motor and the rinse pump as well as from the electrical power
source to the switch panel. The red lead from the panel should be con-
nected to an over-current protected positive power source, see wiring
scheme on back cover page.
Electric Connections
Connect the wires from the discharge and rinse pump as follows:
Panel Red To positive battery
Panel Brown To AquaJet, rinse pump, Positive (red)
Panel Yellow To discharge pump positive (brown)
Rinse pump (blue) and discharge pump (black) to battery negative
To install the switch panel, drill two 1-3/4" (45mm) diameter holes (slightly
over-lapping) through the selected switch mounting surface. Ensure the
template is oriented correctly because it is not symmetrical. Also, drill four
appropriate sized holes for the fasteners selected to secure the switch
panel to its mounting surface. Use the enclosed template, see on back
cover page.
Operating instructions
The toilet is one of the most used pieces of equipment on your boat. Cor-
rect operation of the toilet is essential for the safety and comfort of your
crew and craft.
HAZARD RISK:
Accidental Damage
If the toilet is connected to ANY through-hull fittings that are below the
waterline at any time, and if the toilet or pipework is damaged, water may
flood in, causing the craft to sink, which may result in loss of life.
Therefore, after every usage; both seacocks (or secondary valves) MUST
be shut.
Wire size per feet and meter of run
Voltage Fuse
size
0'-10' 10'-15' 15'-25' 25'-40' 40'-60'
0m-3m 3m-4,6m 4,6m-7,6m 7,6m-12,2m 12,2m-18,3m
12V 25A #14 #14 #12 #10 #8
2,5 mm22,5 mm24 mm26 mm210 mm2
24V 20A #14 #14 #14 #14 #12
2,5 mm22,5 mm22,5 mm22,5 mm24 mm2
5

English
Original instructionsAquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Whenever your craft is unattended, even if only for a very short period of
time, both seacocks (even if secondary valves are fitted) MUST be shut.
Ensure that ALL users understand how to operate the toilet system cor-
rectly and safely, including seacocks and secondary valves.
Take special care to instruct children, the elderly and visitors
Absolutely shut seacocks!
Using the toilet
Control panel
The panel controls the rinse and the discharge, by two buttons.
• Button 1, One function, discharge and rinse.
• Button 2, Two functions, Rinse toilet OR discharge toilet.
First use
1. Open inlet and outlet seacocks (and secondary valves if fitted)
2. Use control panel as described above.
3. Do not put anything in the toilet unless it has not pasted through
your body, except toilet paper.
Normal Use
Open inlet and outlet seacocks (and secondary valves if fitted).
1. Before use, ensure that there is enough water in the bowl to prevent
the toilet paper becoming compacted at the bottom of the bowl.
2. If the bowl is empty, flush the toilet with button 2 “Flush".
3. Use good quality soft household toilet paper, but do not use more
than necessary.
4. After use, flush the toilet with button 1.
Afterwards, flush the toilet until the bowl is empty, Always leave the bowl
empty to minimize odour and spillage
After use:
• Shut both seacocks
NOTE: Do not put any of the following into the toilet: Sanitary Towels,
Wet Strength Tissues, Cotton Wool, Cigarettes, Matches, Chewing
Gum or any solid objects, Petrol, Diesel, Oil, Solvents of any kind or
water more than hand warm.
Cleaning
A regular flushing with clean (sea)-water represents one of the most effec-
tive methods to keep the toilet clean and good smelling.
• To clean the bowl, use any liquid or cream ceramic cleaner
• To clean the rest of the toilet, including the seat and lid, use a non-
abrasive liquid cleaner Polish with a dry cloth only.
• To disinfect the toilet, use a liquid disinfectant diluted in accordance
with the manufacturer's instructions. It is possible to apply it to all
parts of the toilet using a sponge or soft brush as necessary.
• After applying any cleaning or disinfecting agent, always flush well.
DO NOT ALLOW THESE AGENTS TO STAND IN THE SYSTEM.
CAUTION:
• Do not use abrasive pads on any part of the toilet and do not use
cream cleaners except for the bowl.
• Do not use thick liquid toilet cleansers or neat bleach because they
may damage the valves, gaskets and seals.
Maintenance instructions
Introduction
SPX FLOW Johnson Pump AquaT Silent Electric marine toilets normally do
not require maintenance during the season, provided that they are winter-
ized in the autumn and overhauled in the spring.
However, any toilet will benefit from:
Thorough flushing (refer to the operating instructions for normal use).
HAZARD RISK LEAKS: If the toilet is connected to any through-hull fit-
tings, and if the toilet or the pipework develops a minor leak, this leak can
suddenly become a bigger leak which will allow water to flood in, causing
the craft to sink, with subsequent loss of property and life.
Therefore, in case any leak develops, repair it immediately! Moreover, regu-
larly inspect all fastenings to check tightness and leaks.
Service
Preparation for winterization
SPX FLOW Johnson Pump AquaT Silent Electric marine toilets marine
toilets are design to be simple to service; therefore no special skills are
needed, as well as no special tools are required.
• Flush the toilet according to the operating instructions for normal
use and particularly ensure that all waste has left the discharge
pipework, that the bowl is empty and that both seacocks are closed
(even though secondary valves are fitted)
• Mop-up any water which might come out of the system
Winterization
Drain the complete system both as a protection against frost damage and
to avoid the growth in the pipework of bacteria that could cause unpleas-
ant smells. Make sure that the discharge pump as well as the rinse pump is
empty from water because of the risk of freezing during the winter.
HAZARD RISK:
Seacocks opened by mistake. In case you leave the toilet disassembled
and if the sea cocks are opened when the boat is afloat, water will flood in
by causing the sinking of the boat and the possible loss of life. Therefore, it
is indispensable to attach a warning notice to the seacocks and, if possible,
wire the seacocks shut.
Remember to attach warning notices!
WARNING:
The use of anti-freeze is not recommended, as it is not possible to en-
sure that the product penetrates the whole toilet system If, for any reason,
an anti-freeze compound is employed it will have to be a glycol based one.
• Open any secondary valve.
• Loosen hose clips and disconnect all the hose ends from the sea
cock hose tails, the hose toilet tails, and any secondary valves.
• Use button 1 to drain the toilet pump and ensure that all water is
properly drained from the toilet system.
• Reconnect all hose ends and secure them with their hose clips.
Button 1
Button 2
Wire size per feet and meter of run
Voltage Fuse
size
0'-10' 10'-15' 15'-25' 25'-40' 40'-60'
0m-3m 3m-4,6m 4,6m-7,6m 7,6m-12,2m 12,2m-18,3m
12V 25A #14 #14 #12 #10 #8
2,5 mm22,5 mm24 mm26 mm210 mm2
24V 20A #14 #14 #14 #14 #12
2,5 mm22,5 mm22,5 mm22,5 mm24 mm2
6

English
7
Original instructions AquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
AquaT Silent Electric marine toilet
You need
• Stainless steel bolts: 3 pcs, 8 mm (5/16") diameter of length to suit the
thickness of the mounting surface.
• Stainless steel nuts: 3 pcs preferably self-locking. If you do not use self-
locking nuts you need to add locking compound on the screws-/nuts.
• Stainless steel washers: 3 pcs.
• Drill: Diameter 9 mm.
• Silicone sealant, white.
Dimensions & Weight
AquaT Silent Electric Toilets
If you do not use self-locking nuts, you will need some nutlocking
compound.
1. Put the toilet in the selected position. Using the holes in the base
as a guide, mark the positions for the 3 bolt holes on the mounting
surface. Remove the toilet and drill 3 vertical holes, with a diameter of 9
mm, through the mounting surface.
2. Apply the white silicone sealant to the outer rim of the bottom base.
3. Put the toilets on its place and tighten the fastenings securely. If you are
not using self-locking nuts, use nutlocking compound.
4. Use the sealant around the base, towards the floor.
Part. nr. Description Weight A B C D E F mm/
inch
80-47231-01 AquaT Silent Electric Compact, 12V 9,2 kg 340 695 395 441 215 110 mm
80-47231-02 AquaT Silent Electric Compact, 24V 20 lbs 13,39 27, 3 6 15,55 17, 3 6 8,46 4,33 inch
80-47232-01 AquaT Silent Electric Comfort, 12V 10,8 kg 365 770 375 456 260 125 mm
80-47232-02 AquaT Silent Electric Comfort, 24V 24 lbs 14,37 30,31 14,76 17,95 10,24 4,92 inch

English
8Original instructionsAquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Spare Parts & Reference guide
Pos. Description Part No.
1 Plastic Seat, Compact 81-47241-04
Plastic Seat, Comfort 81-47241-05
3 Outlet elbow 1½˝, Silent 81-47273-01
Outlet elbow 1˝, Silent 81-47273-02
4a Intake elbow 81-47640-01
4b Intake elbow 81-47246-01
4c Intake elbow, Premium 81-47246-03
5 Bowl gasket 81-47274-01
7 Base group 81-47247-01
8 Motor group 12V 81-47248-01
Motor group 24V 81-47248-02
9 Flush 3.5 Pump 12V 10-13399-05
Flush 3.5 Pump 24V 10-13399-06
10 Control Panel 12V & 24V 81-36105-01
11 Conversion kit Pump Assembly 12V 81-47240-01
Conversion kit Pump Assembly 24V 81-47240-02
12 Mechanical seal with spring 81-47504-01
13 Impeller with circlip 81-47519
Part. nr. Description Weight A B C D E F mm/
inch
80-47231-01 AquaT Silent Electric Compact, 12V 9,2 kg 340 695 395 441 215 110 mm
80-47231-02 AquaT Silent Electric Compact, 24V 20 lbs 13,39 27, 3 6 15,55 17, 3 6 8,46 4,33 inch
80-47232-01 AquaT Silent Electric Comfort, 12V 10,8 kg 365 770 375 456 260 125 mm
80-47232-02 AquaT Silent Electric Comfort, 24V 24 lbs 14,37 30,31 14,76 17,95 10,24 4,92 inch

Italiano
9Traduzione delle istruzioni originaliAquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Manuale di Istruzioni
AquaT Toilette per imbarcazioni Silent Electric
Applicazioni
Le toilette elettriche per imbarcazioni SPX FLOW Johnson Pump Silent
possono essere installate sia su imbarcazioni a motore che a vela, sia sopra
che sotto la linea di galleggiamento, per utilizzo marittimo, fluviale, lacustre
o in canali.
I rifiuti possono essere scaricati fuori bordo (per cortesia tenete conto delle
limitazioni nazionali o locali) o in un impianto per il trattamento oppure in un
apposito contenitore di bordo.
NB: le toilette elettriche SPX FLOW Johnson Pump Silent sono specifi-
camente progettate per uso nautico. Consultate il vostro rivenditore SPX
FLOW Johnson Pump per informazioni sulla possibilità di applicazioni non
nautiche.
Caratteristiche
Progettazione
• Funzionamento silenzioso della cassetta di cacciata e dello scarico.
• Pannello di controllo per pompa di scarico e risciacquo incluso.
• Configurazione flessibile dei fori della base, per una facile sostitu-
zione con le toilette più comuni sul mercato.
• Design liscio per una facile pulizia.
• Scarico pluriangolare per svariate installazioni.
• Punti di montaggio accessibili per installazione rapida.
• Elementi di fissaggio standard, collocati in modo logico, senza
necessità di attrezzi speciali.
• Pompa di scarico di grande portata.
• Pompa di risciacquo inclusa, con filtro. Per acqua dolce o non
depurata.
Standard
• Dimensioni vaso compatte o comfort.
Materiale
• Sedile in plastica realizzato in polipropilene
• Vaso igienico in ceramica bianca per facilità di pulizia.
• Base stampata in ABS o polipropilene, elementi di fissaggio in
acciaio inossidabile, pesi in ottone e dispositivi di tenuta e guarni-
zioni in neoprene.
Prestazioni
• Auto-adescante, a secco, altezza 2 metri (6,5 piedi).
• Altezza di scarico 3 metri (9 piedi).
Pannello di controllo
Il pannello controlla il risciacquo e lo scarico, per mezzo di due pulsanti.
• Pulsante 1, Una funzione, scarico e risciacquo.
• Pulsante 2, Due funzioni, risciacquo della toilette O scarico della
toilette.
Dimensioni
• Disegno dimensionale a pagina 43.
Istruzioni di installazione, Generale
Dispositivi passanti per lo scafo
Sono necessari:
valvola di mare con diametro interno da 19 mm (¾") per l'afflusso di acqua
e, in caso di scarico fuori bordo, un valvola di mare con diametro interno da
38 mm (1 ½") per il deflusso dei rifiuti.
• Attenersi alle istruzioni del produttore della valvola di mare per
quanto concerne i materiali e i metodi di installazione.
• Assicuratevi che la valvola (di presa dell'acqua) di mare di entrata
sia posizionata in modo da trovarsi sempre al di sotto della linea di
galleggiamento quando l'imbarcazione è in moto; assicuratevi
inoltre che qualsiasi valvola di mare di sbocco sia più a poppa e
più in alto rispetto alla valvola di mare di entrata.
Tubazioni – scelta del metodo corretto
Dovete scegliere il metodo di installazione corretto tra 2 possibilità per le
tubazioni di entrata e tra 4 possibilità per le tubazioni di sbocco, a seconda
che la toilette sia al di sopra o al di sotto della linea di galleggiamento e
a seconda che lo scarico dei rifiuti avvenga fuori bordo o in un apposito
contenitore di bordo.
Istruzioni generali per tutte le possibili
Installazioni
Sono necessari:
• Manichetta flessibile rinforzata a spirale e diametro interno liscio
sia per il tubo di entrata del diametro inter no di 19 mm (¾") che
per il tubo di sbocco del diametro interno di 38 mm (1½").
• Due fascette stringitubo in acciaio inossidabile
• Fissate le manichette per tutta la lunghezza in modo che non si
possano muovere né agire da leva sugli accessori dei raccordi dei
tubi a cui sono collegate, in quanto ciò potrebbe causare crepe o
falle nelle giunzioni adiacenti.
• Evitate di piegare eccessivamente le manichette, perché potrebbero
attorcigliarsi o formare nodi o occhielli.
• Durante l'esecuzione di queste operazioni, mantenete l'estensione
di tutte le tubazioni più corta possibile.La lunghezza eccessiva di
tubazioni di entrata o di sbocco rende il pompaggio della toilette più
difficoltoso.
Suggerimento: Se fosse difficile inserire la manichetta sui raccordi dei tubi
o delle valvole di mare, ammorbiditela immergendone l'estremità in acqua
bollente.
ATTENZIONE:
• Non avvicinate le manichette ad alcun tipo di Fiamma.
• Non avvicinate i raccordi in plastica dei tubi della
Toilette ad alcun tipo di fiamma o fonte di calore.
• Non applicate composti sigillanti ad alcuno dei
Collegamenti dei tubi.
• Assicurate tutte le estremità dei tubi ai raccordi dei tubi di pre-
ferenza utilizzando due fascette stringitubo in acciaio inossidabile,
accertandovi che tutti i collegamenti di entrata siano a tenuta d'aria
e che tutti i collegamenti di sbocco siano a tenuta d'acqua.
• Il gomito di scarico può essere ruotato di 360 gradi per agevolare
la vostra installazione. Allentate sempre le 2 viti di sicurezza,
portate il gomito di scarico nella posizione richiesta e riavvitate le 2
viti di sicurezza prima di collegare la manichetta al gomito.
ATTENZIONE:
La mancata applicazione della presente procedura puo' causare falle
tra il gomito e il cilindro della pompa.

Italiano
10
Traduzione delle istruzioni originali AquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Tubazioni – Entrata
Alternativa 1
Toilette al di sotto della linea di galleggiamento
E' necessario utilizzare un raccordo per il Passante di Sfiato da 19 mm (¾").
• Fate passare la manichetta di entrata per il percorso più diretto
dalla valvola di mare di entrata al dispositivo di protezione della
pompa (PUMPprotector) collegato al raccordo di entrata della
pompa di flusso.
• Rimuovete la manichetta bianca fornita con la toilette che collega il
raccordo di sbocco della pompa di flusso al gomito del vaso.
• Con l'aiuto di una chiave, ruotate la guarnizione di aspirazione della
toilette, in modo che il gomito sia rivolto verso l'alto.
• Sostituite la manichetta bianca con un tubo più lungo del diametro
interno di 19 mm e collocatelo in modo che la sua punta si trovi ad
almeno 20 cm (8") sopra la linea di galleggiamento più alta
possibile; adattate il passante di sfiato al suddetto punto più alto.
ATTENZIONE:
Non posizionate il passante di sfiato tra la valvola di mare di entrata
e l'ingresso della pompa di flusso, in quanto ciò renderebbe difficoltoso
o più duro l'adescamento della pompa di flusso e potrebbe addirittura
causarne la mancanza di funzionamento.
Alternativa 2
Toilette al di sopra della linea di galleggiamento
E' possibile utilizzare una valvola antiritorno da 19 mm (¾").
• Fate passare la manichetta di entrata per il percorso più diretto
dalla valvola di mare di entrata al dispositivo di protezione della
pompa (PUMPprotector), collegato al raccordo di entrata della
pompa di flusso.
• Per una maggiore comodità d'uso, installate una valvola antiritorno
in linea vicino alla valvola di mare di entrata; ciò serve per garantire
che la pompa mantenga l'adescamento tra un utilizzo e l'altro.
• La pompa di flusso della toilette si auto-adescherà fino ad 2 m (6')
sopra il livello esterno dell'acqua. Se c'è qualche possibilità
che il punto di entrata della pompa di flusso della toilette si trovi a
più di 2 m (6') sopra la linea di galleggiamento effettiva quando
l'imbarcazione è in moto, è necessario installare una valvola antiri-
torno vici no alla valvola di mare per mantenere la pompa in condi-
zione di auto-adescamento.
Tubazioni – Sbocco
Alternativa 1
Toilette sotto la linea di galleggiamento e scarico
fuori bordo
20 cm
8"
Fig. 1
Toilette sotto la linea di galleggiamento
E' necessario utilizzare un raccordo per il Passante di Sfiato da 38 mm
(1½").
• Disponete la manichetta di sbocco in modo che il suo punto più alto
si trovi ad almeno 20 cm (8") sopra la linea di galleggiamento e inserite
il passante di sfiato nel punto più alto.
Alternativa 2
Toilette sopra la linea di galleggiamento e scarico
fuori bordo
30 cm
12"
Fig. 2
Toilette sopra la linea di galleggiamento
E' possibile utilizzare un raccordo per il Passante di Sfiato da 38 mm (1½").
• Fate passare la manichetta di sbocco dal gomito di scarico ad almeno
30 cm (12') sopra il gomito di scarico; quindi adattate un Passante di
Sfiato sopra la manichetta, assicurando in tal modo la permanenza di un
po'd'acqua alla base della toilette senza rischio che venga risucchiata.
Alternativa 3
Scarico dei rifuiti della toilette in un apposito con-
tenitore, il gomito di scarico è sempre sotto la parte
superiore del contenitore
20 cm
8"
Fig. 3
I rifiuti della toilette vengono scaricati nell'apposito contenitore, il gomito di
scarico è sempre sotto la parte superiore del contenitore
E' necessario utilizzare un raccordo per il Passante di Sfiato da 38 mm
(1½").
• Se il gomito di scarico è posizionato a meno di 20 cm (8") sotto la parte
superiore dell'apposito contenitore mentre l'imbarcazione è in sosta,
o se sussiste la possibilità che il gomito di scarico possa trovarsi al
di sotto della parte superiore del contenitore in qualsiasi momento, è
necessario collocare un passante di sfiato nelle tubazioni di sbocco.
• Posizionate la punta della manichetta di sbocco ad almeno 20 cm (8")
sopra il livello più alto raggiungibile dalla parte superiore del contenitore
ed installate il raccordo per il Passante di Sfiato nel punto più alto.

Italiano
11 Traduzione delle istruzioni originaliAquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Alternativa 4
Scarico dei rifuiti della toilette in un apposito conte-
nitore, il gomito di scarico è sempre sopra la parte
superiore del contenitore
30 cm
12"
Fig. 4
I rifiuti della toilette vengono scaricati nell'apposito contenitore, il gomito di
scarico è sempre sopra la superiore del contenitore
E' possibile utilizzare un raccordo per il Passante di Sfiato da 38 mm (1½").
• Fate passare la manichetta di entrata al di sopra del gomito di
scarico per formare un passante almeno 30cm (12") più alto del
gomito di scarico.
• Adattando un Passante di Sfiato sulla parte superiore del passante
della manichetta, assicurerete la permanenza di un po' d'acqua alla
base della toilette senza rischio che venga risucchiata.
Test
Fate riferimento alle istruzioni di funzionamento e seguite le procedure per
il normale utilizzo. Nel caso in cui l'adescamento della pompa di flusso sia
difficile, riempite a metà il vaso con acqua dolce.
Sicurezza
Assicuratevi che le presenti istruzioni vengano trasmesse al proprietario,
allo skipper o all'operatore dell'imbarcazione, in quanto esse contengono
importanti informazioni per la sicurezza A COMPLETAMENTO DELL'Instal-
lazione: CHIUDETE IL REGOLATORE DI FLUSSO CHIUDETE ENTRAM-
BE LE VALVOLE DI MARE
Istruzioni di installazione
Introduzione
Se l'installazione della toilette risulta essere in connessione con qualsiasi
dispositivo passante per lo scafo che potrebbe venire a trovarsi al di sotto
della linea di galleggiamento quando l'imbarcazione è in sosta, in moto,
inclinata, rolla o beccheggia, è necessario installare la toilette conforme-
mente alle presenti istruzioni di installazione. La mancata applicazione di
tali istruzioni può causare l'incameramento di acqua, che può a sua volta
risultare nella perdita della vita.
DANNI ACCIDENTALI:
Se la toilette è collegata a qualsiasi dispositivo passante per lo scafo e se
la toilette o le tubature sono danneggiate, è possibile che venga incamerata
dell'acqua che può causare l'affondamento dell'imbarcazione con la pos-
sibile conseguente perdita della vita. Per tale ragione, se state effettuando
dei collegamenti tra la toilette e qualsiasi dispositivo passante per lo scafo
che potrebbero essere situati sotto la linea di galleggiamento, è necessario
adattare delle valvole di mare a passaggio integrale a tali dispositivi per lo
scafo, al fine di consentirne la chiusura. Le valvole di mare devono inoltre
essere collocate in luoghi facilmente accessibili a tutti gli utilizzatori della
toilette. Se, per qualche ragione, ciò non fosse possibile, è necessario
applicare alle manichette delle valvole secondarie a passaggio integrale di
qualità per uso navale in luoghi facilmente accessibili.
ATTENZIONE:
Utilizzate delle valvole di mare! Utilizzate valvole e valvole di mare a
passaggio integrale con azionamento a leva. L'uso di valvole a saraci-
nesca con vite di chiusura non e' consigliato.
Falle nelle tubature
Tutte le tubature devono essere fissate sia sul lato della valvola che sui lati
restanti con una fascetta stringitubo di acciaio inossidabile.
Vi preghiamo di ricordare che eventuali falle possono determinare l'affon-
damento dell'imbarcazione, con conseguente perdita della vita UTILIZZATE
FASCETTE STRINGITUBO!
Bordo del vaso sotto la linea di galleggiamento
Se la toilette è collegata a qualsiasi dispositivo passante per lo scafo e se
il bordo del vaso viene a trovarsi al di sotto della linea di galleggiamento,
è possibile che venga incamerata dell'acqua, causando l'affondamento
dell'imbarcazione con conseguente possibile perdita della vita. Pertanto, se
il bordo della toilette si trova a meno di 20 cm (8") sopra la linea di galleg-
giamento quando l'imbarcazione è in sosta, o se sussiste la possibilità che
il bordo del vaso possa venire a trovarsi al di sotto della linea di galleggia-
mento in qualsiasi momento, è necessario inserire un passante di sfiato in
ogni tubatura collegata ai dispositivi passanti per lo scafo, indipendente-
mente dal fatto che siano di entrata o di sbocco. UTILIZZATE PASSANTI
DI SFIATO!
Note particolari L'impianto di tubazione di entrata con diametro interno
più piccolo è più pericoloso dell'impianto di sbocco con diametro più largo.
A meno che vi sia un passante anti-travaso nelle tubature di entrata, l'acqua
affluirà nel vaso ogni volta che la valvola di mare di entrata è aperta e che il
bordo del vaso si trova sotto la linea effettiva di galleggiamento. Sebbene
lo spostamento della leva di controllo del flusso sulla posizione “Shut"
(Chiuso) provoca la diminuzione del flusso, non si può fare affidamento su
tale leva come dispositivo di sicurezza. Creare un passante nella manichet-
ta senza montare un dispositivo di sfiato può essere altrettanto rischioso
che non creare alcun passante, perché l'acqua tracimerà al di sopra del
passante.
In effetti, e' lo sfiato che previene la tracimazione

Italiano
12
Traduzione delle istruzioni originali AquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Collocazione
• La superficie di montaggio deve essere piana, rigida e sufficiente-
mente forte da sostenere il peso di un uomo; deve inoltre essere
50 mm (2") più ampia e 50 mm (2") più profonda della base della
toilette.
• Avrete bisogno di uno spazio sufficiente sotto la superficie di m
ontaggio per poter assicurare i bulloni di montaggio.
• Il sedile ed il coperchio devono potersi aprire di almeno 110 gradi,
in modo che non ricadano in avanti quando l'imbarcazione rolla o
beccheggia. Quando sono completamente aperti, essi devono
essere sostenuti in modo che i cardini non siano sotto sforzo.
Montaggio
Prima di iniziare l'assemblaggio, leggete bene tutte le istruzioni di
montaggio.
Cablaggio
Il cablaggio dovrebbe essere indipendente da tutti gli altri accessori
e dovrebbe essere costituito da trecce di rame per uso nautico dello
spessore indicato nella tabella delle specifiche elettriche. Effettuate tutti
i collegamenti tra i cavi con connettori di testa del tipo ad aggraffare.
Accertatevi che il circuito sia protetto da un fusibile o interruttore di circuito
di dimensioni adatte come indicato dalla tabella delle specifiche elettriche.
Assicurate tutti i cavi ad una superficie solida ogni diciotto pollici (1/2 m)
circa per tutta la lunghezza del percorso.
Scegliete una posizione per il pannello dell'interruttore che sia comoda per
l'utilizzatore della toilette e che consenta anche l'accesso per condurre i fili
sia dal pannello dell'interrutore al motore della toilette ed alla pompa di ri-
sciacquo, sia dal generatore di corrente al pannello dell'interruttore. Il minio
dovrebbe essere collegato dal pannello ad una fonte di corrente positiva
con protezione contro il sovraccarico, veda l'ultima pagina.
Collegamenti Elettrici
Collegate i fili dalla pompa di scarico e di risciacquo nel modo seguente:
Pannello Rosso A positivo batteria
Pannello Marrone A positivo Getto d'Acqua, pompa di risciacquo (rosso)
Pannello Giallo A positivo pompa di scarico (marrone)
La pompa di risciacquo (blu) e la pompa di scarico (nero) a negativo
batteria.
Per installare il pannello dell'interruttore, praticate due fori del diametro di
1-¾" (45 mm) - leggermente sovrapposti – nella superficie di montag-
gio prescelta per l'interruttore. Assicuratevi che la sagoma sia orientata
correttamente perché non è simmetrica. Praticate quindi quattro fori della
misura adatta per gli elementi di fissaggio scelti per assicurare il pannello
dell'interruttore alla relativa superficie di montaggio. Utilizzate la sagoma
allegata, veda l'ultima pagina.
Istruzioni di funzionamento
La toilette è una delle dotazioni di maggior utilizzo sulle barche. Il funziona-
mento corretto della toilette è essenziale per la sicurezza ed il comfort del
vostro equipaggio e dell'imbarcazione.
RISCHI E PERICOLI:
Danni accidentali
Se la toilette è collegata ad UN QUALSIASI dispositivo passante per
lo scafo che possa trovarsi sotto la linea di galleggiamento in qualsiasi
momento, e se la toilette o le tubature sono danneggiate, potrebbe venire
imbarcata dell'acqua, causando l'affondamento dell'imbarcazione con pos-
sibile conseguente perdita della vita.
Pertanto, dopo ogni utilizzo, entrambe le valvole di mare (o le valvole secon-
darie) DEVONO essere chiuse.
Ogni volta che l'imbarcazione è incustodita, anche solo per un brevissi-
mo lasso di tempo, entrambe le valvole di mare (anche se vi sono valvole
secondarie in dotazione) DEVONO essere chiuse.
Accertatevi che TUTTI gli utenti sappiano far funzionare l'impianto della
toilette in modo corretto e sicuro, incluse le valvole di mare e le valvole
secondarie.
Dedicate una particolare attenzione all'istruzione di bambini, anziani e
visitatori.
CHIUDETE CON CURA LE VALVOLE DI MARE!
Uso della toilette
Pannello di controllo
Il pannello controlla il risciacquo e lo scarico, tramite due pulsanti.
• Pulsante 1, Una funzione, scarico e risciacquo.
• Pulsante 2, Due funzioni, risciacquo della toilette O scarico della
toilette.
Pulsante 1
Pulsante 2
Utilizzo iniziale
1. Aprite le valvole di mare di entrata e di sbocco (e le valvole secon-
darie se in dotazione).
2. Utilizzate il pannello di controllo come sopra descritto.
3. Non gettate nulla nella toilette che non sia un rifiuto organico del
corpo umano, ad eccezione della carta igienica.
Utilizzo normale
Aprite le valvole di mare di entrata e di sbocco (e le valvole secondarie se
in dotazione).
1. Prima dell'uso, accertatevi che ci sia abbastanza acqua nel vaso,
in modo da prevenire il compattarsi della carta igienica sul fondo
del vaso.
2. Se il vaso è vuoto, sciacquate la toilette con il pulsante 2 “Flush"
(Risciacquo).
3. Utilizzate carta igienica morbida per uso domestico di buona
qualità; non utilizzatene più del necessario.
4. Dopo l'uso, risciacquate la toilette con il pulsante 1.
Successivamente, risciacquate la toilette fino a quando il vaso è vuoto.
Lasciate sempre il vaso vuoto per ridurre al minimo odori e possibili traboc-
camenti.
Dopo l'uso:
• Chiudere entrambe le valvole di mare
Pulizia
Il risciacquo regolare con acqua (marina) pulita rappresenta uno dei metodi
più efficaci per mantenere pulita la toilette ed evitare la formazione di cattivi
odori.
• Per pulire il vaso, utilizzate un detergente per ceramica liquido o in
crema.
• Per pulire il resto della toilette, inclusi il sedile ed il coperchio, usate
un detergente liquido non abrasivo. Per lucidare usate esclusiva-
mente un panno asciutto.
• Per disinfettare la toilette, usate un disinfettante liquido diluito come
da istruzioni del produttore. E' possibile applicarlo a tutte le parti
della toilette usando una spugna o una spazzola morbida se
necessario.
• Dopo l'applicazione di agenti detergenti o disinfettanti, risciacquate
sempre bene. QUESTI AGENTI NON DEVONO RESTARE NELL'-
IMPIANTO.
Wire size per feet and meter of run
Voltage Fuse
size
0'-10' 10'-15' 15'-25' 25'-40' 40'-60'
0m-3m 3m-4,6m 4,6m-7,6m 7,6m-12,2m 12,2m-18,3m
12V 25A #14 #14 #12 #10 #8
2,5 mm22,5 mm24 mm26 mm210 mm2
24V 20A #14 #14 #14 #14 #12
2,5 mm22,5 mm22,5 mm22,5 mm24 mm2

Italiano
13 Traduzione delle istruzioni originaliAquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
ATTENZIONE:
• Non usate spugnette abrasive su alcuna parte della toilette e non
usate detergenti in crema eccetto che per il vaso.
• Non usate detergenti per toilette liquidi di tipo denso o
candeggianti perché potrebbero danneggiare le valvole, i dispositivi
di tenuta e le guarnizioni.
Istruzioni per la manutenzione
Introduzione
Le toilette elettriche per imbarcazioni SPX FLOW Johnson Pump Silent di
solito non necessitano di manutenzione durante la stagione, a condizio-
ne che vengano effettuate la messa a riposo in autunno e la revisione in
primavera.
In tutti i casi, per ogni toilette è sempre bene:
risciacquare accuratamente (fate riferimento alle istruzioni di funzionamento
per il normale utilizzo).
FALLE PERICOLOSE: Se la toilette è collegata a un qualsiasi dispositivo
passante per lo scafo, e se nella toilette o nelle tubature si formano delle
piccole crepe o falle, queste ultime potrebbero ingrandirsi e provocare
l'incameramento di acqua, causando l'affondamento dell'imbarcazione, con
conseguente perdita di vite e averi.
Pertano, nel caso in cui si sviluppino delle crepe o falle, riparatele immedia-
tamente! Inoltre, ispezionate con regolarita' tutti gli elementi di fissaggio per
controllarne la tenuta ed eventuali crepe o falle.
Istruzioni di servizio
Preparazione per la messa a riposo
Le toilette elettriche per imbarcazioni SPX FLOW Johnson Pump Silent
sono progettate per una manutenzione semplice; pertanto non sono richie-
ste competenze particolari né sono necessari strumenti particolari.
• Risciacquate la toilette come indicato dalle istruzioni di funziona-
mento per il normale utilizzo; in particolare, assicuratevi che tutti i
rifiuti siano stati espulsi dalle tubature di scarico, che il vaso sia
vuoto e che entrambe le valvole di mare siano chiuse (anche se vi
sono valvole secondarie in dotazione).
• Asciugate eventuali residui di acqua che fuoriescono dall'impianto.
Messa a riposo
Prosciugate tutto l'impianto sia a protezione contro danni causati dal gelo,
sia per evitare la formazioni di batteri nelle tubature che potrebbero provo-
care odori sgradevoli. Assicuratevi che la pompa di scarico e la pompa di
risciacquo siano prive di acqua per evitare il rischio di congelamento nel
periodo invernale.
PERICOLO: Valvole di mare aperte per errore. Nel caso in cui lasciate la
toilette smontata e se le valvole di mare sono aperte quando la barca è in
acqua, verrà incamerata acqua causando l'affondamento dell'imbarcazione,
nonché l'eventuale perdita di vite umane. Pertanto, è indispensabile applica-
re un cartello di avvertimento alle valvole di mare e, se possibile, chiudere
ed assicurare le valvole di mare.
RICORDATEVI DI APPLICARE DEI CARTELLI DI AVVERTIMENTO!
ATTENZIONE:
l'uso di antigelo non e' consigliato, in quanto non è possibile garantire
che il prodotto penetri attraverso l'intero impianto. Se, per qualche motivo,
viene utilizzato un preparato antigelo, dovrà essere del tipo a base di
glicole.
• Aprite tutte le valvole secondarie.
• Allentate le fascette stringitubo e scollegate tutte le estremità dei
tubi dai raccordi delle manichette delle valvole di mare, i raccordi
dei tubi della toilette e tutte le valvole secondarie.
• Utilizzate il pulsante 1 per prosciugare la pompa della toilette ed
assicuratevi che tutta l'acqua sia stata accuratamente prosciugata
dall'impianto della toilette.
• Ricollegate tutte le estremità dei tubi e fissatele con le relative
fascette stringitubo.

Italiano
14
Traduzione delle istruzioni originali AquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Dimensioni e peso
Toilette AquaT Silent Electric
Toilette per imbarcazioni AquaT Silent Electric
Sono necessari:
• Bulloni in acciaio inossidabile: 3 pz., diametro 8 mm (5/16") di
lunghezza adatta allo spessore della superficie di montaggio.
• Dadi in acciaio inossidabile: 3 pz. preferibilmente autobloccanti. Se
non utilizzate dadi autobloccanti, è necessario aggiungere un
prodotto per bloccaggio sulle viti / dadi.
• Rondelle in acciaio inossidabile: 3 pz.
• Punta da trapano: Diametro 9 mm.
• Sigillante in silicone, bianco.
Se non fate uso di dadi autobloccanti, avrete bisogno di un prodotto per il
bloccaggio dei dadi.
1. Collocate la toilette nella posizione prescelta. Utilizzando la base
come riferimento, segnate la posizione dei 3 fori per i bulloni sulla
superficie di montaggio. Rimuovete la toilette e praticate 3 fori
verticali con un diametro di 9mm nella superficie di montaggio.
2. Applicate il sigillante di silicone bianco sul bordo esterno del fondo
della base.
3. Posizionate la toilette nel punto prestabilito e stringete gli elementi
di fissaggio in modo sicuro. Se non utilizzate dadi autobloccanti,
usate un prodotto per il bloccaggio dei dadi.
4. Applicate il sigillante attorno alla base, verso il pavimento.
Modello n. Descrizione Peso
Netto
A B C D E F mm/
inch
80-47231-01 AquaT Silent Electric Compact, 12V 9,2 kg 340 695 395 441 215 110 mm
80-47231-02 AquaT Silent Electric Compact, 24V 20 lbs 13,39 27, 3 6 15,55 17, 3 6 8,46 4,33 inch
80-47232-01 AquaT Silent Electric Comfort, 12V 10,8 kg 365 770 375 456 260 125 mm
80-47232-02 AquaT Silent Electric Comfort, 24V 24 lbs 14,37 30,31 14,76 17,95 10,24 4,92 inch

Italiano
15 Traduzione delle istruzioni originaliAquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Parti di Ricambio e Guida di Riferimento
Pos. Descrizione Modello n.
1 Sedile di plastica, Compatto 81-47241-04
Sedile di plastica, Comfort 81-47241-05
3 Gomito di sbocco 1 ½˝, Silent 81-47273-01
Gomito di sbocco 1˝, Silent 81-47273-02
4a Gomito di aspirazione 81-47640-01
4b Gomito di aspirazione 81-47246-01
4c Gomito di aspirazione, Premium 81-47246-03
5 Guarnizione del vaso 81-47274-01
7 Gruppo della base 81-47247-01
8 Gruppo motore 12V 81-47248-01
Gruppo motore 24V 81-47248-02
9 Pompa 3.5 a filo 12V 10-13399-05
Pompa 3.5 a filo 24V 10-13399-06
10 Pannello di controllo 12V & 24V 81-36105-01
11 Kit di conversion della pompa Assemblea 12V 81-47240-01
Kit di conversion della pompa Assemblea 24V 81-47240-02
12 Tenuta meccanica con molla 81-47504-01
13 Girante con anello elastico 81-47519
Modello n. Descrizione Peso
Netto
A B C D E F mm/
inch
80-47231-01 AquaT Silent Electric Compact, 12V 9,2 kg 340 695 395 441 215 110 mm
80-47231-02 AquaT Silent Electric Compact, 24V 20 lbs 13,39 27, 3 6 15,55 17, 3 6 8,46 4,33 inch
80-47232-01 AquaT Silent Electric Comfort, 12V 10,8 kg 365 770 375 456 260 125 mm
80-47232-02 AquaT Silent Electric Comfort, 24V 24 lbs 14,37 30,31 14,76 17,95 10,24 4,92 inch

English
16
Original instructions AquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Alt.1
Rinse Pump
Black
Red
Blue
Brown
Fuse
Discharge Pump Panel
Red
Yellow
Brown
Rinse ValveAlt. 2
12

English
17 Original instructionsAquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Ø 45 (1-3/4”)
Ø 45 (1-3/4”)
- Drill 4 appropriate sized holes for the
fasteners selected to secure the switch
panel to its mounting surface.
(Note: not in scale)

English
18
Original instructions AquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
AquaT - Silent Electric Compact
Marine Toilet
Including Control Panel and Flush 3.5 Pump
AquaT Silent Electric Compact

English
19 Original instructionsAquaT Silent Electric marine toilet- Instruction manual
Including Control Panel and Flush 3.5 Pump
AquaT - Silent Electric Comfort
Marine Toilet
AquaT Silent Electric Comfort

IB-412-2 R06 VERSION 05/2019
AquaT Marine Toilet
S I LE NT E LECTR IC
I NSTRUCTION MANUAL
COPYRIGHT ©2019 SPX FLOW, Inc.
Customer Service & Support - Johnson Pump Marine
SE +46 19 21 83 10
johnson-pump.marine@spxflow.com
US +1 847 671-7867
jp-customerservice@spxflow.com
AUS +61 03 9589 9222
ft.aus.cs@spxflow.com
For more information about our worldwide locations, approvals, certifications,
and local representatives, visit Johnson Pump - Marine at www.spxflow.com
SPX FLOW, Inc. reserves the right to incorporate our latest design and material changes without notice or obligation.
Design features, materials of construction and dimensional data, as described in this bulletin, are provided for your
information only and should not be relied upon unless confirmed in writing. Please contact your local sales representative
for product availability in your region. For more information visit www.spxflow.com.
The green “
”
and “
” are trademarks of SPX FLOW, Inc.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SPX FLOW Toilet manuals
Popular Toilet manuals by other brands

BIOLAN
BIOLAN EASYLETT Instructions for installation, use and maintenance

Grohe
Grohe Sensia Arena 39354SH1 installation manual

Helvex
Helvex AF-1 installation guide

ECOWAY
ECOWAY KOMFY300 user manual

Villeroy & Boch
Villeroy & Boch 9M86S1 quick start guide

clivus multrum
clivus multrum CM14 installation manual

FV
FV E192 quick guide

DURAVIT
DURAVIT DuraStyle Basic 21820900001 Mounting instructions

gallaria
gallaria DANZACOMFORT+ Installation & operation instructions

Swiss Madison
Swiss Madison SM-2T120 installation instructions

Toto
Toto DuoFit WT171M Installation and owner's manual

Glacier bay
Glacier bay N2428R-DF TBD manual