SRAM eTap BlipBox User manual

95-3018-013-100 Rev B
© 2018 SRAM, LLC
eTap BlipBox and Remote
Shift Buttons User Manual Brugervejledning til eTap
BlipBox og knapper til
fjernbetjening
Manual de utilizare eTap
BlipBox şi butoanele de
schimbare a vitezelor
Podręcznik użytkownika
manetki eTap BlipBox
iprzycisków zdalnej zmiany
przełożenia
Uživatelská příručka
kzařízení eTap BlipBox
atlačítkům dálkového
řazení
Εγχειρίδιο χρήστη - eTap
BlipBox και κουμπιά
τηλεχειριστηρίου αλλαγής
ταχυτήτων
eTap BlipBox
eTap® BlipBox™ and
Remote Shift Buttons

2
222.5 T25T6 T25 T25
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM®
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
SRAM components.
Der kræves specialværktøj og særlige
midler til montering af dine SRAM -dele.
Vi anbefaler, at du får en kvalificeret
cykelmekaniker til at montere dine
SRAM-dele.
Pentru montarea componentelor SRAM
sunt necesare scule şi materiale speciale.
Recomandăm ca montarea componentelor
SRAM să se facă de un mecanic de biciclete
calificat.
Do montażu komponentów SRAM wymaga
się użycia specjalistycznych narzędzi
i materiałów eksploatacyjnych. Zaleca
się zlecenie montażu komponentów
SRAM wykwalifikowanemu mechanikowi
rowerowemu.
K montáži součástí SRAM jsou potřeba
vysoce specializované nástroje a pomůcky.
Montáž součástí SRAM doporučujeme
přenechat kvalifikovanému mechanikovi
jízdních kol.
Απαιτούνται εξαιρετικά ειδικά εργαλεία
και παρεχόμενα για την τοποθέτηση των
εξαρτημάτων SRAM. Συνιστούμε να γίνεται
η τοποθέτηση των εξαρτημάτων SRAM από
επαγγελματία μηχανικό ποδηλάτων.
Tools and Supplies Værktøjer og midler Scule şi accesorii
Narzędzia i materiały
eksploatacyjne
Nástroje a pomůcky Εργαλεία και παρεχόμενα
2.5

3
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the Safety
Instructions document included with your
product before proceeding with installation.
Improperly installed components are
extremely dangerous and could result in
severe and/or fatal injuries. If you have any
questions about the installation of these
components, consult a qualified bicycle
mechanic. This document is also available
on www.sram.com.
INSTRUKTIONER VEDR. SIKKERHED
Du skal læse og dokumentet med
Sikkerhedsanvisninger, som fulgte
med produktet, før du fortsætter med
monteringen. Forkert monterede dele er
ekstremt farlige og kan medføre alvorlige
og/eller dødelige ulykker. Hvis du har
nogen spørgsmål omkring monteringen af
disse dele, skal du kontakte en kvalificeret
cykelmekaniker. Dette dokument findes
også på www.sram.com.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Înainte de a începe instalarea trebuie să citiţi
şi să înţelegeţi documentul privind normele
de protecţie a muncii. Componentele
montate incorect sunt extrem de periculoase
şi pot cauza accidente grave şi/sau chiar
mortale. Pentru întrebări referitoare la
montarea acestor piese consultaţi un
mecanic de biciclete calificat. Acest
document este disponibil şi la
www.sram.com.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem montażu musisz
zapoznać się z załączonym do
produktu dokumentem omawiającym
zasady bezpieczeństwa i zrozumieć je.
Niewłaściwie zainstalowane komponenty
są bardzo niebezpieczne i mogą
spowodować poważne i/lub śmiertelne
obrażenia. W przypadku pytań dotyczących
montażu tych komponentów skonsultuj
się z wykwalifikowanym mechanikiem
rowerowym. Dokument jest również
dostępny na stronie www.sram.com.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než budete pokračovat v montáži,
je třeba, abyste si přečetli dokument
sbezpečnostními informacemi, dodávaný
s produktem, a abyste mu porozuměli.
Nesprávně nainstalované součásti jsou velmi
nebezpečné a mohou zapříčinit závažná
nebo dokonce smrtelná zranění. Vpřípadě
jakýchkoli dotazů ohledně montáže
těchto dílů se obraťte na kvalifikovaného
mechanika jízdních kol. Tento dokument je
rovněž k dispozici na webových stránkách
www.sram.com.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε
το έγγραφο των οδηγιών ασφάλειας
που συνοδεύει το προϊόν σας πριν
προχωρήσετε με την τοποθέτηση.
Εξαρτήματα που δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά είναι εξαιρετικά επικίνδυνα και
μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρούς ή/
και θανάσιμους τραυματισμούς. Αν έχετε
οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την
τοποθέτηση των εξαρτημάτων αυτών,
συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία
μηχανικό ποδηλάτων. Το έγγραφο αυτό
είναι επίσης διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.sram.com.
안전 지침

4
Product Registration Produktregistrering Înregistrarea produsului
Rejestracja produktu Registrace produktu Εγγραφή προϊόντος
For software updates and information
related to your products, please register
online at www.sram.com/registration.
For at få opdateringer af og information
om software relateret til dine produkter
beder vi dig registrere dig online på
www.sram.com/registration.
Pentru actualizări software şi informaţii
legate de produsele noastre înregistraţi-vă
online la www.sram.com/registration.
Aby zaktualizować oprogramowanie
iuzyskać informacje dotyczące produktu,
proszę zarejestrować się w sieci pod
adresem www.sram.com/registration.
Chcete-li mít přístup k aktualizacím softwaru
a k informacím týkajícím se vašich produktů,
zaregistrujte se online na adrese
www.sram.com/registration.
Για ενημερώσεις λογισμικού και
πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα σας,
εγγραφείτε ηλεκτρονικά στη διεύθυνση
www.sram.com/registration.

5
BlipBox™ BlipBox BlipBox
BlipBox BlipBox BlipBox
BlipBox
The BlipBox remote shifter wirelessly
transmits a shift signal to each eTap®
derailleur when either the Blip or Clic™
remote shift buttons, or the BlipBox FD
buttons are pressed. The BlipBox can
be mounted on aero bar extensions,
handlebars, or a stem with one of the
included quarter turn mounts.
The BlipBox is not required when the Blips
or Clics are connected directly to eTap road
shifters.
Fjernbetjeningen til BlipBoxen sender et
trådløst skiftesignal til hver eTap-skifter,
når der trykkes på enten Blip eller Clic-
skifteknapperne eller BlipBox FD
-knapperne. BlipBoxen kan monteres
på aero-styrforlængere, styr, eller en
frempind med et af de medfølgende
kvartomgangsbeslag.
BlipBoxen er ikke nødvendig, når Blips’ene
eller Clics’ene skal forbindes direkte til
eTap-skiftere til landevejscykler.
Schimbătorul cu telecomandă BlipBox
transmite un semnal wireless spre fiecare
deraior eTap când sunt apăsate butoanele
de comandă la distanţă Blip sau Clic, ori
butoanele BlipBox FD . Telecomanda
BlipBox poate fi montată pe extensiile
aero bar, ghidon sau pipă, prin unul dintre
suporturile pivotante incluse.
Telecomanda BlipBox nu este necesară
când butoanele Blips sau Clics sunt
conectate direct la schimbătoarele pentru
şosea eTap.
Zdalna manetka BlipBox bezprzewodowo
przesyła sygnał zmiany przełożenia do
każdej z przerzutek eTap, gdy naciśnięty
zostaje albo zdalny przycisk Blip, albo Clic
lub przycisk , FD , czy na manetce
BlipBox. Manetka BlipBox może być
zamontowana na przedłużeniach kierownicy
Aero, na kierownicy lub na wsporniku,
korzystając z jednego z dostarczonych
mocowań ćwierćobrotowych.
Manetka BlipBox nie jest konieczna, gdy
przyciski Blip lub Clic są podłączone
bezpośrednio do manetek szosowych eTap.
Dálkové řazení BlipBox při každém stisknutí
tlačítek Blip či Clic nebo tlačítek , FD či
zařízení BlipBox přenáší signál řazení
bezdrátově do příslušných měničů
eTap. Řazení BlipBox lze namontovat na
časovkářské nástavce řídítek, na řídítka
nebo na představec pomocí jednoho z
dodávaných montážních prvků s otočením
o 90°.
Řazení BlipBox není vyžadováno, pokud
jsou ovladače Blip nebo Clic připojeny přímo
ksilničnímu řazení eTap.
Το τηλεχειριστήριο αλλαγής ταχυτήτων
BlipBox μεταδίδει ασύρματα ένα σήμα
αλλαγής ταχύτητας σε κάθε εκτροχιαστή
eTap όταν πατάτε κάποιο από τα δύο
κουμπιά τηλεχειριστηρίου ταχυτήτων,
είτε το Blip είτε το Clic, ή τα κουμπιά
BlipBox FD . Το BlipBox μπορεί να
στερεωθεί σε προεκτάσεις αερόμπαρας,
μπάρες τιμονιού ή σε στέλεχος με ένα από
τα παρεχόμενα στηρίγματα ενός τετάρτου
της στροφής.
Δεν απαιτείται το BlipBox όταν τα Blips ήτα
Clics συνδέονται απευθείας με μανέτες
αλλαγής ταχυτήτων eTap road.
FD

6
(a) Battery level indicator LED
(b) Rear derailleur inboard shift
(c) Rear derailleur outboard shift
(d) Front derailleur shift
(e) Pairing and micro adjustment
(f) Wire input, left Blips
(g) Wire input, right Blips
(a) LED-indikator af batteriniveau
(b) Skift indad med bagskifteren
(c) Skift udad med bagskifteren
(d) Skift med forskifteren
(e) Parring og mikrojustering
(f) Ledningsinput, venstre Blips
(g) Ledningsinput, højre Blips
(a) Led indicator nivel baterie
(b) Schimbare spre interior deraior spate
(c) Schimbare spre exterior deraior spate
(d) Schimbare deraior faţă
(e) Asociere şi reglaj fin
(f) Intrare cablu, Blips stânga
(g) Intrare cablu, Blips dreapta
(a) Wskaźnik LED poziomu naładowania
akumulatora
(b) Zmiana do wewnątrz przerzutki tylnej
(c) Zmiana na zewnątrz przerzutki tylnej
(d) Zmiana przerzutki przedniej
(e) Parowanie i mikroregulacja
(f) Wprowadzenie przewodu, lewe
przyciski Blip
(g) Wprowadzenie przewodu, prawe
przyciski Blip
(a) Indikátor LED nabití akumulátoru
(b) Přehazovačka, řazení na větší pastorek
(c) Přehazovačka, řazení na menší pastorek
(d) Řazení přesmykače
(e) Párování a mikroúpravy
(f) Vstup pro vodiče, ovladače Blip vlevo
(g) Vstup pro vodiče, ovladače Blip vpravo
(a) Ενδεικτική λυχνία LED στάθμης
μπαταρίας
(b) Εσωτερική αλλαγή πίσω εκτροχιαστή
(c) Εξωτερική αλλαγή πίσω εκτροχιαστή
(d) Αλλαγή εμπρόσθιου εκτροχιαστή
(e) Σύζευξη και μικρορύθμιση
(f) Είσοδος συρματόσχοινου, αριστερά Blip
(g) Είσοδος συρματόσχοινου, δεξιά Blip
g
f
a
b c
d
e

7
Blips Blips Blips
Przyciski Blip Ovladače Blip Blips
Blips
The Blip remote shift buttons can be
mounted to any location on (a) aero
handlebars, (b) aero bar extensions, or
(c) road drop handlebars. A range of Blip
wire lengths are available to accomodate
various mounting options.
Blip wires can be routed internally
or externally.
Blip-fjernskiftknapperne kan monteres
alle steder på (a) aero-styr, (b) aero-
styrforlængere og (c) racerstyr. Der findes
forskellige Blip-ledningslængder, som
passer til forskellige slags monteringer.
Blip-ledninger kan føres indvendigt eller
udvendigt.
Butoanele Blip pot fi montate în orice poziţie
de pe (a) ghidoanele aero, (b) extensiile aero
bar sau (c) ghidoanele de şosea. Pentru
aîndeplini cerinţe de montare diverse sunt
disponibile cabluri Blip cu lungimi diverse.
Cablurile Blip pot fi dispuse intern sau
extern.
Zdalne przyciski manetki Blip mogą być
montowane w dowolnym miejscu na
(a)kierownicach Aero, (b) przedłużeniach
kierownicy Aero lub (c) szosowych
kierownicach typu baranek. Dostępny
jest szeroki zakres długości przewodów
Blip, aby umożliwić różne opcje montowania.
Przewody Blip mogą być przeprowadzone
wewnętrznie lub zewnętrznie.
Tlačítka dálkového ovladače řazení Blip
lze namontovat kamkoli na (a) časovkářská
řídítka, (b) nástavce řídítek pro časovku
řídítek nebo (c) silniční řídítka. Ovladače Blip
jsou k dispozici se širokým rozsahem délek
vodičů, aby bylo možné používat různé
varianty montáže.
Vodiče ovladačů Blip lze vést uvnitř
nebo vně.
Τα κουμπιά του τηλεχειριστηρίου
ταχυτήτων Blip μπορούν να στερεωθούν σε
οποιαδήποτε θέση σε (a) αερόμπαρες, (b)
επεκτάσεις αερόμπαρας, ή (c) ακρόμπαρες
δρόμου. Διατίθενται πολλά μήκη
συρματόσχοινου Blip για αντιστοίχηση με
διάφορες επιλογές στερέωσης.
Η διαδρομή των συρματόσχοινων Blip
μπορεί να είναι εσωτερική ή εξωτερική.
c
a a
bb

8
Clics™ Clics Clics
Przyciski Clic Ovladače Clic Clics
Clics
Clics are installed into the end of round aero
handlebar extensions with a 19mm - 20mm
inner diameter.
Clics monteres inde i enden af de runde
aero-styrforlængere med en indre diamater
på 19 mm - 20 mm.
Butoanele Clics sunt montate în capetele
extensiilor rotunde ale ghidonului aero cu un
diametru interior de 19 mm - 20 mm.
Przyciski Clic są montowane na końcówkach
okrągłych przedłużeń kierownicy Aero
owewnętrznej średnicy 19 mm – 20 mm.
Ovladače Clic se montují na konce
časovkářských nástavců s kulatým průřezem
o vnitřním průměru 19–20 mm.
Τα Clics τοποθετούνται στο άκρο των
στρογγυλών προεκτάσεων αερόμπαρας με
εσωτερική διάμετρο 19 mm - 20 mm.

9
System Pairing Parring af system Asocierea sistemului
Parowanie systemu Párování systému Δημιουργία ζεύγους συστήματος
1
Begin the pairing session
at the rear derailleur. Press
and hold the function button
on the rear derailleur until
the green LED blinks slowly,
then release.
Start parring af bagskifteren.
Tryk på funktionsknappen
på bagskifteren og hold den
nede, indtil den grønne LED-
lampe blinker langsomt, og
slip den så.
Începeţi asocierea de la
deraiorul din spate. Apăsaţi
şi menţineţi apăsat butonul
pentru funcţii de la deraiorul
din spate până când ledul
verde începe să clipească
lent, apoi eliberaţi butonul.
Sesję parowania należy
rozpocząć od tylnej
przerzutki. Naciśnij przycisk
funkcyjny tylnej przerzutki
i przytrzymaj do momentu,
gdy zielona dioda LED
zacznie powoli migać.
Następnie zwolnij nacisk.
S párováním začněte na
přehazovačce. Stiskněte
tlačítko funkce na
přehazovačce a držte je,
dokud zelený indikátor LED
nebude pomalu blikat. Pak
tlačítko uvolněte.
Ξεκινήστε την περίοδο
δημιουργίας ζεύγους στον
πίσω εκτροχιαστή. Πατήστε
και κρατήστε πατημένο το
κουμπί λειτουργίας στον
πίσω εκτροχιαστή μέχρι
η πράσινη λυχνία LED να
αναβοσβήνει αργά, και στη
συνέχεια αφήστε το.
The rear derailleur LED and the LED on the
device being paired will blink quickly when
the devices are successfully paired.
LED-lampen på bagskifteren og LED-lampen
på enheden, som parres, vil blinke hurtigt,
når enhederne er parret.
Ledul pentru deraiorul din spate şi ledul de
pe dispozitivul în curs de asociere clipesc
rapid când asocierea este finalizată cu
succes.
Dioda LED tylnej przerzutki i dioda LED
wurządzeniu poddanemu parowaniu
będzie migać szybko, kiedy urządzenia
są skutecznie sparowane.
Indikátor LED přehazovačky a indikátor LED
na párovaném zařízení budou v případě
úspěšného spárování rychle blikat.
Η λυχνία LED του πίσω εκτροχιαστή και
η λυχνία LED στη συσκευή με την οποία
δημιουργείται ζεύγος αναβοσβήνουν
γρήγορα όταν έχει δημιουργηθεί με
επιτυχία ζεύγος μεταξύ των συσκευών.
The BlipBox shifter must be paired with the
derailleurs. Pairing allows each component
to communicate when a shift command
is transmitted.
BlipBox-skifteren skal parres med
gearskifterne. En parring gør, at delene
kan kommunikere med hinanden, når der
sendes ordre til et gearskift.
Schimbătorul BlipBox trebuie asociat cu
deraioarele. Asocierea permite comunicarea
între componente la transmiterea unei
comenzi de schimbare a vitezelor.
Manetka BlipBox musi zostać sparowana
z przerzutkami. Parowanie pozwala
na komunikację pomiędzy wszystkimi
komponentami, gdy wydane zostaje
polecenie zmiany przełożenia.
Řazení zařízení BlipBox musí být
spárováno s převodníky. Párování
umožňuje komponentám vzájemně
komunikovat při vyslání příkazu k řazení.
Το χειριστήριο ταχυτήτων BlipBox
πρέπει να δημιουργήσει ζεύγος με τους
εκτροχιαστές. Η δημιουργία ζεύγους
επιτρέπει σε κάθε εξάρτημα να επικοινωνεί
όταν μεταδίδεται μια εντολή αλλαγής
ταχύτητας.
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρμογή

10
Press and hold the function
button on the BlipBox
until the green LED blinks
quickly, then release.
Tryk på funktionsknappen
på Blipboxen og hold den
nede, indtil den grønne
LED-lampe blinker hurtigt,
og slip den så.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat
butonul pentru funcţii de
la BlipBox până când ledul
verde începe să clipească
rapid, apoi eliberaţi butonul.
Naciśnij przycisk funkcyjny
na manetce BlipBox
i przytrzymaj do momentu,
gdy zielona dioda LED
zacznie szybko migać.
Następnie zwolnij nacisk.
Stiskněte tlačítko funkce na
zařízení BlipBox a držte je,
dokud zelený indikátor LED
nebude rychle blikat. Pak
tlačítko uvolněte.
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί
λειτουργίας στο BlipBox
μέχρι η πράσινη λυχνία LED
να αναβοσβήνει γρήγορα,
και στη συνέχεια αφήστε
το.
3
Press and release the
function button on the rear
derailleur to end the pairing
session, or wait 30 seconds
for the session to time out.
The green LED will
stop blinking.
Tryk og funktionsknappen
på bagskifteren og slip
den for at slutte parringen,
eller vent 30 sekunder,
så parringen afbrydes.
Den grønne LED-lampe vil
stoppe med at blinke.
Apăsaţi şi eliberaţi butonul
Function al deraiorului
din spate pentru a încheia
sesiunea de asociere sau
aşteptaţi 30 de secunde
pentru ca aceasta să expire.
Ledul verde va înceta să
clipească.
Przyciśnij i zwolnij przycisk
funkcyjny na tylnej
przerzutce, aby zakończyć
sesję parowania lub
odczekaj 30 sekund na
wygaśnięcie sesji. Zielona
dioda LED przestanie migać.
Stisknutím a uvolněním
tlačítka funkce na
přehazovačce ukončíte
relaci párování. Můžete
také počkat 30 sekund na
vypršení časového limitu
relace. Zelený indikátor LED
přestane blikat.
Πατήστε και αφήστε
το κουμπί λειτουργίας
στον πίσω εκτροχιαστή
για να τερματίσετε την
περίοδο δημιουργίας
ζεύγους, ή περιμένετε
30 δευτερόλεπτα για να
λήξει το χρονικό όριο
της περιόδου. Η πράσινη
λυχνία LED σταματά να
αναβοσβήνει.
2
Press and hold the function
button on the front
derailleur until the green
LED blinks quickly,
then release.
Tryk på funktionsknappen
på forskifteren og hold den
nede, indtil den grønne
LED-lampe blinker hurtigt,
og slip den så.
Apăsaţi şi menţineţi apăsat
butonul pentru funcţii de
la deraiorul din faţă până
când ledul verde începe
să clipească rapid, apoi
eliberaţi butonul.
Naciśnij przycisk funkcyjny
przedniej przerzutki
iprzytrzymaj do momentu,
gdy zielona dioda LED
zacznie szybko migać.
Następnie zwolnij nacisk.
Stiskněte tlačítko funkce
na přesmykači a držte je,
dokud zelený indikátor LED
nebude rychle blikat. Pak
tlačítko uvolněte.
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί
λειτουργίας στον
εμπρόσθιο εκτροχιαστή
μέχρι η πράσινη λυχνία LED
να αναβοσβήνει γρήγορα,
και στη συνέχεια αφήστε
το.
4
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρμογή

11
To confirm all components are paired, use
the BlipBox to perform both an inboard and
outboard shift of the derailleurs. Refer to the
Shifting section for shift instructions.
If the derailleurs do not respond, repeat the
entire pairing process.
Any time a new eTap® component is added,
the entire pairing process must be repeated
for all devices in the system.
Refer to the SRAM® RED® eTap Systems
User Manual for drivetrain component
instructions.
Bekræft, at alle dele er parret ved at skifte
et gear indad og et gear udad med BlipBox
''en. Se instruktioner i gearskift i afsnittet om
Gearskift.
Hvis gearskifterne ikke reagerer, skal hele
parringen gentages.
Hver gang en ny eTap-del tilføjes, skal
hele parringen gentages for alle enheder
isystemet.
Se brugervejledningen for SRAM RED eTap
Systemer for anvisninger om de forskellige
dele.
Pentru a confirma asocierea tuturor
componentelor efectuaţi o schimbare
avitezelor spre exterior şi spre interior
cu ajutorul telecomenzii BlipBox. Pentru
instrucţiunile de schimbare a vitezelor
consultaţi secţiunea Schimbarea vitezelor.
Dacă deraioarele nu răspund repetaţi
întregul proces de asociere.
De fiecare dată când este adăugată
onouă componentă eTap trebuie reluat
întregul proces de asociere pentru toate
dispozitivele din sistem.
Pentru instrucţiuni referitoare la componentele
lanţului cinematic consultaţi manualul de
utilizare a sistemelor SRAM RED eTap.
Aby potwierdzić, że wszystkie komponenty
są sparowane, skorzystaj z manetki BlipBox,
by dokonać zmiany przełożenia przerzutek
zarówno do wewnątrz, jak i na zewnątrz.
Aby uzyskać wskazówki dotyczące
zmieniania przełożeń, zapoznaj się z sekcją
Zmienianie przełożeń.
Powtórz procedurę parowania, jeśli
przerzutki nie reagują na polecenia.
W każdym przypadku, gdy dodany zostaje
nowy komponent eTap, cała procedura
parowania musi być powtórzona dla
wszystkich urządzeń systemu.
Aby uzyskać wskazówki dotyczące
komponentów układu napędowego,
skorzystaj z Podręcznika użytkownika
systemów SRAM RED eTap.
Chcete-li ověřit, zda jsou spárovány všechny
součásti, vyzkoušejte na převodnících
řazení nahoru i dolů prostřednictvím zařízení
BlipBox. Pokyny k řazení naleznete v části
Řazení.
Pokud převodníky nereagují, zopakujte celý
proces párování.
Po každém přidání nové součásti eTap je
třeba zopakovat celý proces párování pro
všechna zařízení v systému.
Pokyny k součástem hnacího ústrojí
naleznete v uživatelské příručce
k systémům SRAM RED eTap.
Για να επιβεβαιώσετε ότι έχει δημιουργηθεί
ζεύγος μεταξύ όλων των εξαρτημάτων,
χρησιμοποιήστε το BlipBox για να
εκτελέσετε και εσωτερική και εξωτερική
αλλαγή ταχύτητας των εκτροχιαστών.
Ανατρέξτε στην ενότητα Αλλαγή ταχύτητας
για οδηγίες αλλαγής ταχυτήτων.
Αν οι εκτροχιαστές δεν ανταποκρίνονται,
επαναλάβετε όλη τη διαδικασία δημιουργίας
ζεύγους.
Οποτεδήποτε προστίθεται ένα νέο εξάρτημα
eTap, πρέπει να επαναλαμβάνεται όλη η
διαδικασία δημιουργίας ζεύγους για όλες τις
συσκευές στο σύστημα.
Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο χρήστη
συστημάτων SRAM RED eTap για οδηγίες
σχετικά με το εξάρτημα διάταξης μετάδοσης
κίνησης.

12
Remove one positive and one negative
seal plug for each pair of Blips or Clics™ to
be installed.
NOTICE
Do not discard the seal plugs. To prevent
damage caused by moisture, the Blip wires
or seal plugs must be installed at all times.
Reinstall when a Blip is removed.
Make sure the seal plug o-ring is free of dirt
and debris prior to use.
Fjern et positivt og et negativt forseglingsstik
for hvert par Blips eller Clics, der skal
monteres.
BEMÆRK
Smid ikke forseglingsstik ud. For at
forhindre skade som følge af fugt skal
Blip-ledningerne eller forseglingsstikkene
altid være sat på. Sæt dem på igen, når en
Blip fjernes.
Sørg for, at forseglingsstikkets bånd er fri
for snavs og skidt før brug.
Îndepărtaţi un dop pozitiv şi unul negativ
pentru fiecare pereche de butoane Blips sau
Clics care urmează a fi montate.
NOTĂ
Nu aruncaţi dopurile. Pentru a preveni
deteriorarea datorată umidităţii trebuie
să existe în permanenţă cabluri Blip sau
dopuri în locaşurile telecomenzii. Când este
demontat un buton Blip montaţi dopul în loc.
Înainte de montare asiguraţi-vă că garnitura
toroidală a dopului este curată.
Usuń jedną dodatnią i jedną ujemną
zaślepkę dla każdej pary przycisków Blip lub
Clic, które mają być zamontowane.
UWAGA
Nie wyrzucaj zaślepek. Aby zapobiec
szkodom, które może spowodować wilgoć,
przez cały czas muszą być zamontowane
przewody Blip lub zaślepki. Zamontuj
ponownie, gdy przycisk Blip jest usunięty.
Przed użyciem upewnij się, że uszczelka
oprzekroju kołowym nie jest zabrudzona ani
zanieczyszczona okruchami.
Pro každou dvojici ovladačů Blip nebo
Clic, které mají být namontovány, sejměte
jednu krytku kladného pólu a jednu krytku
záporného pólu.
UPOZORNĚNÍ
Těsnicí kryty nelikvidujte. Aby nedocházelo
k poškozování vlivem vlhkosti, musí být vždy
buď namontovány vodiče ovladačů Blip,
nebo nasazeny těsnicí kryty. Po odstranění
ovladače Blip proveďte opětnou montáž.
Před použitím zkontrolujte, že se na
O-kroužku těsnicího krytu nenacházejí
nečistoty.
Αφαιρέστε μια θετική και μια αρνητική
τάπα για κάθε ζεύγος Blips ή Clics για την
τοποθέτηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην πετάτε τα μονωτικά βύσματα. Για
να εμποδίσετε την ζημιά που προκαλεί
η υγρασία, ανά πάσα στιγμή πρέπει να
υπάρχουν τοποθετημένα συρματόσχοινα ή
μονωτικά βύσματα Blip. Επανατοποθετήστε
όταν αφαιρείται ένα Blip.
Βεβαιωθείτε ότι ο στρογγυλός δακτύλιος
του μονωτικού βύσματος δεν έχει βρωμιές
και κατάλοιπα πριν τη χρήση.
Clic
주의
1
BlipBox™ Installation Montering af BlipBox Montarea telecomenzii BlipBox
Montaż manetki BlipBox Montáž zařízení BlipBox Τοποθέτηση BlipBox
BlipBox
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση

13
13
Aero Bar Extension Aero-styrforlænger Extensia aero bar
Przedłużenie kierownicy Aero Nástavec řídítek pro časovku Επέκταση αερόμπαρας
에어로 바 익스텐션
4
2
T25
1 N·m
(9 in-lb)
SRAM® and Zipp® bar extension mounts are
compatible with 22.2 mm diameter
bar extensions.
Beslag til SRAM og Zipp-styrforlængere er
kompatible med styrforlængere med en
diameter på 22,2 mm.
Suporturile pentru extensii de ghidon SRAM şi
Zipp sunt compatibile cu extensii cu diametrul
de 22,2 mm.
Mocowania przedłużeń kierownic SRAM
i Zipp są kompatybilne z przedłużeniami
kierownic o średnicy 22,2 mm.
Montážní prvky pro nástavce řídítek SRAM
aZipp jsou kompatibilní s nástavci řídítek
o průměru 22,2 mm.
Οι βάσεις επέκτασης μπάρας SRAM και
Zipp είναι συμβατές με επεκτάσεις μπάρας
διαμέτρου 22,2 mm.
Install the BlipBox™ onto
the mount and rotate one
quarter turn to lock it
into place.
Monter din BlipBox på
beslaget og drej det en
kvart omgang for at låse det
på plads.
Montaţi telecomanda
BlipBox pe suport şi rotiţi-o
cu un sfert de tură pentru
ao fixa în poziţie.
Zamontuj manetkę BlipBox
na mocowaniu iobróć
ją o ćwierć obrotu, by
zamontować ją.
Nasaďte zařízení BlipBox
na montážní prvek
aotočením o 90° je
zafixujte.
Τοποθετήστε το BlipBox
πάνω στη βάση και
περιστρέψτε κατά ένα
τέταρτο της στροφής για
να κλειδώσει στη θέση του.
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Torque
Spænd
Cuplu de strângere
Wartość momentu Utahovací moment
Ροπή
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρμογή

14
Aero Stem Aero-frempind Pipa aero
Wspornik Aero Představec časovkářských řídítek Αεροστέλεχος
Choose the adhesive mount that fits best
with the mounting surface.
Optional: The mount insert can be
re-positioned 90 degrees as needed.
Vælg det klæbende beslag, som passer
bedst til overfladen, det skal monteres på.
Mulighed: Beslaget, som skal i det
klæbende beslag kan drejes 90 grader.
Alegeţi suportul adeziv care se potriveşte
cel mai bine cu suprafaţa de montare.
Opţional: inserţia suportului poate fi rotită
cu 90 de grade, după cum este necesar.
Wybierz mocowanie samoprzylepne,
które najlepiej odpowiada powierzchni
montowania.
Opcjonalnie: W przypadku takiej
potrzeby wkładka mocowania może być
przemieszczona o 90 stopni.
Zvolte přilnavý montážní prvek, který nejlépe
odpovídá povrchu pro montáž.
Volitelné: Montážní vložku lze podle
potřeby otočit až o 90 stupňů.
Επιλέξτε την αυτοκόλλητη βάση που
ταιριάζει καλύτερα με την επιφάνεια
στερέωσης.
Προαιρετικό: Το ένθετο της βάσης μπορεί
να επανατοποθετηθεί κατά 90 μοίρες όπως
χρειάζεται.
1
Clean the mounting surface
with isopropyl alcohol.
Remove the adhesive
backing paper.
Rengør overfladen, hvor
det skal monteres, med
isopropylalkohol.
Fjern det klæbende papir.
Curăţaţi suprafaţa de
montare cu alcool
izopropilic.
Îndepărtaţi folia de
protecţie a adezivului.
Oczyść powierzchnię
mocowania alkoholem
izopropylowym.
Usuń papier
ochronny powierzchni
samoprzylepnej.
Povrch pro montáž očistěte
izopropylalkoholem.
Odstraňte přilnavý papír.
Καθαρίστε την
επιφάνεια στερέωσης με
ισοπροπυλική αλκοόλη.
Αφαιρέστε το αυτοκόλλητο
χαρτί στο πίσω μέρος.
2
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση
Torque
Spænd
Cuplu de strângere
Wartość momentu Utahovací moment
Ροπή
1
T6
3
T6

15
Confirm the orientation of the BlipBoxTM in
the mount before installation. Position the
mount in the desired location and press
down to attach.
NOTICE
The adhesive mounts will not support the
weight of a cycling computer. Use only with
a SRAM® BlipBox.
Full adhesive bond is achieved in 72 hours.
Tjek, at BlipBox en vender rigtigt
ibeslaget før monteringen. Placer beslaget
det ønskede sted og pres det på, så det
sidder fast.
BEMÆRK
De klæbende beslag kan ikke holde vægten
af en cykelcomputer. Skal kun bruges med
en SRAM BlipBox.
Fuldt klæbende fasthed opnås efter 72timer.
Înainte de montare confirmaţi orientarea
telecomenzii BlipBox pe suport. Poziţionaţi
suportul în locaţia dorită şi apăsaţi-l pentru
a se fixa.
NOTĂ
Suporturile adezive nu susţin greutatea
unui ciclocomputer. Utilizaţi-le numai cu
otelecomandă SRAM BlipBox.
Forţa maximă de adeziune este obţinută
după 72 de ore.
Przed montażem upewnij się co do orientacji
manetki BlipBox na mocowaniu. Umieść
mocowanie w wybranym położeniu i dociśnij
je, aby przylgnęło.
UWAGA
Mocowania samoprzylepne nie są w stanie
utrzymać wagi komputera rowerowego.
Używaj wyłącznie manetki BlipBox SRAM.
Pełne wiązanie kleju następuje
w 72godziny.
Před montáží zkontrolujte orientaci zařízení
BlipBox na montážním prvku. Umístěte
montážní prvek na požadované místo
apřitisknutím jej upevněte.
UPOZORNĚNÍ
Přilnavé montážní prvky neunesou hmotnost
cyklopočítače. Používejte je pouze pro
zařízení SRAM BlipBox.
Úplného přilnavého spojení se dosáhne za
72 hodin.
Επιβεβαιώστε τον προσανατολισμό του
BlipBox στη βάση πριν την τοποθέτηση.
Τοποθετήστε τη βάση στην επιθυμητή
θέση και πατήστε προς τα κάτω για να
προσαρτηθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αυτοκόλλητες βάσεις δεν υποστηρίζουν
το βάρος ενός υπολογιστή ποδηλασίας.
Χρησιμοποιήστε τις μόνο με SRAM BlipBox.
Ο πλήρης αυτοκόλλητος δεσμός
επιτυγχάνεται σε 72 ώρες.
주의
2 43
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρμογή

16
Stem Frempind Pipă
Wspornik Představec Στέλεχος
스템
The hook and band quarter turn mount can
be installed onto a stem with the included
o-ring bands.
Krogen og beslaget med bånd kan monteres
på en frempind med de medfølgende bånd.
Suportul pivotant cu cârlige şi benzi poate
fi montat pe ghidon cu ajutorul benzilor
incluse.
Ćwierćobrotowe mocowanie typu hook
and band może być zamontowane na
wsporniku przy pomocy dostarczonych
taśm pierścieniowych.
Montážní prvek s uchycením a kroužky pro
otočení o 90° lze na představec namontovat
s použitím O-kroužků.
Η βάση στροφής ενός τετάρτου με
άγκιστρο και ζώνη μπορεί να τοποθετηθεί
πάνω σε στέλεχος με τις παρεχόμενες
στρογγυλές ζώνες.
1 2
3 4
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρμογή

17
Custom Mounting Tilpasset montering Montarea în poziţii speciale
Mocowanie niestandardowe Přizpůsobená montáž Προσαρμοσμένη στερέωση
Use the threaded insert (A) on the back of
the BlipBox™ for custom mounting positions.
NOTICE
Any screw installed into the threaded brass
insert must not exceed 5 mm depth into the
insert. A screw installed more than 5 mm will
cause permanent damage to the BlipBox.
Brug det nedsænkede gevind (A) på
bagsiden af BlipBox ’en til tilpasset
montering i forskellige positioner.
BEMÆRK
Skruer, som sættes i det nedsænkede
messinggevind, må ikke skrues over 5 mm
ned i gevindet. En skrue, som skrues over 5
mm ned vil skade BlipBoxen permanent.
Pentru poziţiile de montare speciale utilizaţi
bucşa filetată (A) din partea din spate
atelecomenzii BlipBox.
NOTĂ
Şurubul montat în bucşa de bronz filetată
nu trebuie să depăşească o adâncime de
5 mm. Dacă şurubul este înşurubat mai
mult de 5 mm telecomanda BlipBox va fi
deteriorată iremediabil.
Aby dokonać mocowania niestandardowego,
wykorzystaj nagwintowaną wstawkę (A)
znajdującą się ztyłu manetki BlipBox.
UWAGA
Głębokość wkręcenia dowolnej śruby do
mosiężnej wstawki nie może przekraczać
5 mm. Śruba wkręcona głębiej niż 5 mm
spowoduje trwałe uszkodzenie manetki
BlipBox.
Polohu namontovaného zařízení BlipBox
můžete vyladit pomocí vložky se závitem (A)
na jeho zadní straně.
UPOZORNĚNÍ
Šroub našroubovaný do mosazné vložky se
závitem nesmí dovnitř zasahovat na větší
vzdálenost než 5 mm. Šroub našroubovaný
hlouběji než na 5 mm způsobí trvalé
poškození zařízení BlipBox.
Χρησιμοποιήστε το ένθετο (A) με τα
σπειρώματα στο πίσω μέρος του BlipBox
για προσαρμοσμένες θέσεις στερέωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οποιαδήποτε βίδα τοποθετείται στο
μπρούτζινο ένθετο με τα σπειρώματα
δεν πρέπει να υπερβαίνει σε βάθος
εισαγωγής στο ένθετο τα 5 mm. Μια βίδα
που τοποθετείται με βάθος εισαγωγής
μεγαλύτερο των 5 mm θα προκαλέσει
μόνιμη ζημιά στο BlipBox.
주의
A
≤5 mm
Measure
Mål Măsurare
Mierz Změřit Μέτρηση

18
NOTICE
Clean the mount surface with isopropyl
alcohol before attaching the Blip.
Each wire should be moderately slack at
the connector, when secured to the bar, to
prevent damage in the event of a crash.
Use electrical tape to secure wires to the
handlebar and secure any loose wires. Do
not wrap electrical tape over the Blip button
as it can interfere with button function.
Handlebar tape must be wrapped over or
around each Blip button to secure it to the
handlebar when a Blip grip or Blip bar clamp
is not used.
BEMÆRK
Rengør overfladen, hvor det skal monteres,
med isopropylalkohol, før Blip’en sættes på.
Alle ledninger skal være lidt slappe ved
stikket, når de fastgøres på styret for at
forhindre skade i tilfælde af styrt.
Brug el-tape for at fastgøre ledningerne til
styret og fastgøre evt. løse ledninger. Vikl
ikke el-tape over Blip-knappen, da det kan
forstyrre knappens funktion.
Der skal vikles styrbånd over eller rundt
om alle Blip-knapper for at fastgøre dem til
styret, når en Blip grip eller Blip-styrklampe
ikke bruges.
NOTĂ
Înainte de a fixa butonul Blip curăţaţi
suprafaţa de montare cu alcool izopropilic.
Când sunt fixate pe ghidon cablurile nu
trebuie să fie întinse la conector, pentru a se
preveni deteriorarea în caz de accident.
Fixaţi cablurile pe ghidon şi prindeţi cablurile
libere cu bandă izolatoare. Nu înfăşuraţi
banda izolatoare peste butonul Blip,
deoarece îi poate afecta funcţionarea.
Când nu se utilizează dispozitivul Blip grip
sau colierul Blip, ghidolina trebuie înfăşurată
peste sau în jurul fiecărui buton Blip, pentru
a le fixa pe ghidon.
UWAGA
Przed zamontowaniem przycisku Blip
oczyść powierzchnię mocowania alkoholem
izopropylowym.
W momencie mocowania do kierownicy
każdy przewód powinien być umiarkowanie
luźny w miejscu połączenia, aby zapobiec
jego uszkodzeniu w przypadku kolizji.
Korzystaj z taśmy elektrycznej, by
zabezpieczyć przewody na kierownicy
i wszelkie luźne przewody. Nie umieszczaj
taśmy elektrycznej na przycisku Blip,
ponieważ może to zakłócić funkcjonowanie
przycisku.
Jeśli nie wykorzystujesz Blip grip ani zacisku
kierowniczego Blip, owijka na kierownicę
musi być owinięta na lub wokół każdego
zprzycisków Blip.
UPOZORNĚNÍ
Před upevněním ovladače Blip očistěte
povrch pro montáž izopropylakoholem.
Každý vodič ovladače Blip by měl být
vmístě připojení po upevnění na řídítka
přiměřeně volný, aby v případě nehody
nedošlo k poškození.
Pomocí izolační pásky upevněte vodiče
k řídítkům a připevněte i veškeré volné
vodiče. Izolační pásku neveďte přes tlačítko
ovladače Blip, protože by mohlo ovlivňovat
funkci tlačítka.
Každé tlačítko ovladače Blip musí být
omotáno omotávkou a připevněno
křídítkům, není-li použit prvek Blip grip
nebo svorka ovladače Blip na řídítka.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καθαρίστε την επιφάνεια στερέωσης με
ισοπροπυλική αλκοόλη πριν προσαρτήσετε
το Blip.
Κάθε σύρμα θα πρέπει να είναι
μετρίως χαλαρό στο σύνδεσμο, όταν
έχει ασφαλιστεί στην μπάρα, ώστε
να αποτρέπεται ζημιά σε περίπτωση
σύγκρουσης.
Χρησιμοποιήστε μονωτική ταινία για να
στερεώσετε τα συρματόσχοινα στην μπάρα
τιμονιού και στερεώστε τυχόν χαλαρά
συρματόσχοινα. Μην τυλίγετε μονωτική
ταινία πάνω από το κουμπί Blip γιατί
μπορεί να παρεμβληθεί στη λειτουργία του
κουμπιού.
Η ταινία μπάρας τιμονιού πρέπει να
τυλίγεται πάνω από κάθε κουμπί Blip,
ή γύρω από αυτό, ώστε να το στερεώνει
πάνω στην μπάρα τιμονιού όταν δεν
χρησιμοποιείται Blip grip ή σφιγκτήρας
μπάρας Blip.
주의
Blip
.
Blip grip Blip
Blip
.
Blip and Clic™ Installation - Aero Montering af Blip og Clic - Aero Montarea butoanelor Blip şi Clic -
Aero
Montaż przycisków Blip i Clic - Aero Montáž ovladačů Blip a Clic na
časovkářská řídítka Τοποθέτηση Blip και Clic -
Αερόμπαρα
BlipClic

19
Measure the
distance from the
Blip location to
the BlipBox™ and
select the most
appropriate Blip
wire length from the
available Blips.
The Blip wires can
be routed internally
or externally. Test fit
the Blip location and
wire routing before
attaching the Blip to
ensure the correct
wire length is used.
Mål afstanden fra
Blip’en til BlipBox’en
og vælg den mest
passende længde
til Blip-ledningen
blandt de mulige
Blip’er.
Blip-ledningerne
kan føres indvendigt
og udvendigt.
Test placeringen
af Blip’en og
ledningsføringen,
før Blip’en fastgøres
for at sikre, at du
bruger den rette
ledningslængde.
Măsuraţi distanţa
dintre poziţia de
montare a butonului
Blip şi telecomanda
BlipBox şi selectaţi
butonul cu cablul
cel mai potrivit.
Cablurile Blip pot
fi dispuse intern
sau extern. Înainte
de a fixa butonul
Blip verificaţi
dacă montarea şi
dispunerea cablului
sunt posibile în
poziţia dorită,
pentru a vă asigura
că folosiţi cablul cu
lungimea corectă.
Zmierz odległość
od położenia
przycisku Blip do
manetki BlipBox
i wybierz najbardziej
odpowiednią
długość przewodu
prowadzącego
do dostępnych
przycisków Blip.
Przewody
Blip mogą być
przeprowadzone
wewnętrznie lub
zewnętrznie. Przed
umocowaniem
przycisku Blip
dokonaj testu
położenia przycisku
i przeprowadzenia
przewodów, aby
upewnić się co do
właściwej długości
przewodu do
wykorzystania.
Změřte vzdálenost
od umístění
ovladače Blip
kzařízení
BlipBox a vyberte
nejvhodnější délku
vodiče ovladače
Blip z možností
kdispozici.
Vodiče ovladačů
Blip lze vést
uvnitř i vně.
Před upevněním
ovladače Blip
vyzkoušejte
umístění ovladače
Blip a vedení vodičů
a ověřte, že je
použita správná
délka vodičů.
Μετρήστε την
απόσταση από
τη θέση του Blip
έως το BlipBox
και επιλέξτε το
καταλληλότερο
μήκος
συρματόσχοινου
Blip από τα
διαθέσιμα Blip.
Η διαδρομή των
συρματόσχοινων
Blip μπορεί να
είναι εσωτερική
ή εξωτερική.
Προσαρμόστε
δοκιμαστικά τη
θέση Blip και τη
διαδρομή του
συρματόσχοινου
πριν προσαρτήσετε
το Blip ώστε να
βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείται
το σωστό μήκος
συρματόσχοινου.
Blip Wire Length Længde af Blip-ledning Lungimea cablului Blip
Długość przewodu Blip Délka vodičů ovladače Blip Μήκος συρματόσχοινου Blip
Blip
Measure
Mål Măsurare
Mierz Změřit Μέτρηση

20
1
Remove the adhesive
backing paper.
Fjern det klæbende papir. Îndepărtaţi folia de protecţie
a adezivului.
Usuń papier
ochronny powierzchni
samoprzylepnej.
Sejměte přilnavý papír. Αφαιρέστε το αυτοκόλλητο
χαρτί στο πίσω μέρος.
Attach each Blip to
the bar. Route each
Blip wire internally
or externally to the
BlipBox™.
Insert each wire
connector into the
BlipBox;
left , right .
The wire connector
is fully inserted
when the detent
is felt.
Fastgør hver Blip på
styret. Før hver Blip-
ledning indvendigt
eller udvendigt til
BlipBox en.
Sæt hver
ledningsstik
iBlipBoxen;
venstre, , højre .
Ledningsstikket er
sat helt ind, når der
mærkes et hak.
Fixaţi fiecare
buton pe ghidon.
Dispuneţi cablurile
Blip intern sau
extern spre
telecomanda
BlipBox.
Introduceţi
conectorii în
BlipBox; stânga ,
dreapta .
Conectorul este
introdus complet
când se simte
declicul de fixare.
Zamocuj każdy
przycisk na
kierownicy.
Przeprowadź każdy
przewód przycisku
wewnętrznie lub
zewnętrznie do
manetki BlipBox.
Wprowadź oba
złącza do manetki
BlipBox;
lewe, prawe .
Kiedy przewód
jest kompletnie
wprowadzony,
odczuwa się
działanie zapadki.
Upevněte jednotlivé
ovladače Blip
křídítkům. Veďte
vodiče jednotlivých
ovladačů Blip
uvnitř nebo vně do
zařízení BlipBox.
Připojte konektory
všech vodičů
kzařízení BlipBox:
záporný pól
vlevo, kladný pól
vpravo.
Konektor vodiče je
plně zasunut, pokud
jste ucítili zafixování.
Προσαρτήστε κάθε
Blip στην μπάρα.
Δρομολογήστε
κάθε
συρματόσχοινο
Blip εσωτερικά ή
εξωτερικά ως το
BlipBox.
Εισάγετε κάθε
σύνδεσμο
συρματόσχοινου
μέσα στο BlipBox,
αριστερά ,
δεξιά .
Ο σύνδεσμος του
συρματόσχοινου
έχει εισαχθεί
πλήρως όταν
νιώθετε την εσοχή.
2
3
Blip Installation Montering af Blip’en Montarea butoanelor Blip
Montaż przycisku Blip Montáž ovladače Blip Τοποθέτηση Blip
Blip 설치
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση
Popular Remote Control manuals by other brands

Panasonic
Panasonic EUR7603Z10 Quick reference guide

Hitachi
Hitachi PC-ARH Installation and operation manual

US Electronics
US Electronics UZ Series user guide

DStv
DStv A6 user manual

InFocus
InFocus HW-COMMANDER-2 user manual

Bellman & Symfon
Bellman & Symfon Bellman Audio Mino BE2030 Medical device information