ST HT 20 Li S User manual

IT
Tosasiepi portatile con alimentazione a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
BS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
.
CS
DA
BRUGSANVISNING
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
EL
EN
OPERATOR’S MANUAL
.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
KASUTUSJUHEND
FI
KÄYTTÖOHJEET
FR
MANUEL D’UTILISATION
.
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MK
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
INSTRUKSJONSBOK
PL
171506800/1 02/2021

PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
RU
SK
SL
SR
SV
BRUKSANVISNING
TR
KULLANIM KILAVUZU

ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
.............................................................. BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS
......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............................................................. DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............................................................. DE
................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................ ES
..................................................................................... ET
.................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
...........................................................................
............................................................................... LT
.................................................................... LV
................................................................ MK
................................................... NL
......................................................................... NO
................................................................................ PL
............................................................................... PT
............................................................................ RO
..................................................................... RU
...................................................................................... SL
............................................................... SK
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
.................................................................. SV
.................................................................................... TR

A
B
E
F
G
A
C
D
F
1
dB
L
WA
12
7
6
3
4
8
5
Art.N.
Max Voltage:
- s/n
V
Rated Voltage:
Type
V
spm
9

A
B
3
4
5
A
B
C
D
I
II
III

A
B
C
A
6 7
8
A
B
9
A
B

A
B
11
A
B
13
14 15 I

II
16 III
17
18 19

DATI TECNICI
V / d.c. 20 20
V / d.c. 18 18
700 700
Lunghezza di taglio 500 500
Capacità di taglio 18 18
Peso senza gruppo batteria 2,2 2,1
Codice dispositivo di taglio
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
85,2
0,78
85,2
0,78
Livello di potenza acustica garantito dB(A) 86 86
Livello di vibrazioni
2
2
2
0,80
1,12
1,5
0,80
1,12
1,5
BT 20 Li 2.0 S
BT 20 Li 2.0 A
Carica batteria CG 20 Li
CGD 20 Li
CGW 20 Li
CG 20 Li
CGD 20 Li
CGW 20 Li
a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e
può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l’altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere
utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
b) AVVERTENZA: l’emissione di vibrazioni nell’uso eettivo dell’utensile può essere diversa dal valore
totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l’utensile. Pertanto è necessario,
durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere
l’operatore: indossare guanti durante l’uso, limitare i tempi d’utilizzo della macchina
e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.

[1]
[2]
[1]
[2] MAKS. napon napajanja
[6] Duljina rezanja
[7] Širina reza
[11] Mjerna nesigurnost
[17] DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV
[1]
[1] DA - TEKNISKE DATA
[5] Klingelængde
[6] Klippelængde
[8] Vægt uden batterigruppe
[15] - Forreste håndtag
[16] - Bagerste håndtag
[17] TILBEHØR
attesterede værdi afhængigt af den
[1]
[5] Messerlänge
[6] Schneidelänge
[10]
[
[17] ZUBEHÖR AUF ANFRAGE
[18] Batterieeinheit, Mod.
anziehen, die Einsatzzeiten der Maschine
[1]

[1]
[5] Blade lenght
[6] Cutting lenght
[10] Measured sound pressure level
[15] Front handle
[16] Rear handle
[17] ACCESSORIES AVAILABLE ON
REQUEST
another. The total vibration value can
evaluation.
is pressed.
[1]
[5] Longitud cuchilla
[6] Longitud de corte
[7] Capacidad de corte
[10] Nivel de presión acústica
garantizado
[17] ACCESORIOS POR ENCARGO
la exposición.
en el uso efectivo del aparato puede ser
diferente al valor total dependiendo de
[1]
[17] LISASEADMED TELLIMISEL
gaasihooba all.
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[5] Terän pituus
[12] Mitattu äänitehotaso
[17] SAATAVANA OLEVAT
LISÄVARUSTEET
[1]
[5]
[6] Longueur de coupe
[8] Poids sans groupe batterie
garanti
[17] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE
avec un autre. La valeur totale des
[1]
[2] MAKS. napon napajanja
[6] Duljina rezanja
[7] Kapacitet rezanja
[11] Mjerna nesigurnost

[1]
[1]
[5] Peilio ilgis
[8] Svoris be baterijos
[1]
[1]
[1]
[5] Lengte blad
[6] Snijlengte
[7] Snijcapaciteit
Niveau trillingen
[15] - Voorste handgreep
[16] - Achterste handgreep
[17] OP AANVRAAG LEVERBARE
ACCESSOIRES
in een voorafgaande evaluatie van de
blootstelling.
bedieningshendel van de versnelling zo
[1] NO - TEKNISKE DATA
[6] Kuttelengde
[17] TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL
annet. Den totale vibrasjonsverdien

[1]
[17] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE
[1]
[7] Capacidade de corte
[15] - Pega dianteira
[16] - Pega traseira
[17] ACESSÓRIOS A PEDIDO
diversa do valor total declarado de acordo
[1]
[17] ACCESORII LA CERERE
[1]
[1]
[1]
napajanja
napajanja
[11] Merilna negotovost
izpostavitve.

[1]
[2] Napon napajanja MAKS
[11] Merna nesigurnost
[1] SV - TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
[2] Napon napajanja MAKS
[5] Bladets längd
[17] TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING
under användningen, begränsa
[1]
AKSESUARLAR

FR - 1
FR
1.
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
ou IMPORTANT ajoute
des précisions ou d’autres éléments à ce qui
vient d’être indiqué, an d’éviter d’endommager
la machine ou de causer des dommages.
Le symbole attire l’attention sur un
danger. Le non-respect de l’avertissement
entraîne un risque de blessures corporelles
ou à des tiers et/ou de dommages.
Le non-respect
des instructions ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
1)
a)
Les zones en désordre
ou sombres facilitent les accidents.
b)
de gaz ou de poussière. Les équipements
SOMMAIRE
1. GÉNÉRALITÉS....................................................... 1
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ.................................. 1
....................................
............................................................
...................... 5
.... 5
..................... 5
........................................................... 6
5. COMMANDES DE CONTRÔLE ............................. 6
.................... 6
................................. 6
................................. 6
(MOD. HT 20 LI S).......................................... 6
6. UTILISATION DE LA MACHINE.............................. 6
................................ 6
..................................... 7
..................................................... 7
............................................. 7
6.5 Arrêt ............................................................... 8
............................................ 8
7. ENTRETIEN............................................................
.....................................................
7.2 Batterie...........................................................
................................
de coupe ........................................................
................................ 10
7.6 Organe de coupe ......................................... 10
8. STOCKAGE .......................................................... 10
............................... 10
................................. 10
....................... 11
10. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS ........................ 11
11. COUVERTURE DE LA GARANTIE....................... 11
12. IDENTIFICATION DES ANOMALIES ................... 12
.........................
.......................................................
....................................

FR - 2
génèrent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les vapeurs.
c)
Les distractions peuvent
entraîner une perte de contrôle.
a)
Le
risque de choc électrique augmente si le
corps est mis à la masse ou à la terre.
b)
L’eau qui pénètre dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
a)
Ne
Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut provoquer des blessures graves.
b)
L’utilisation d’équipements
de protection individuelle, tels que des
masques respiratoires, des chaussures
antidérapantes, des casques pour la tête ou
contre le bruit, réduit le risque de blessures.
c)
la batterie, de saisir ou de transporter
Le transport d’un outil
électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou
le montage de la batterie avec l’interrupteur
sur « ON » facilitent les accidents.
d)
Une clé ou un outil
qui reste en contact avec une partie tournante
de la machine peut provoquer des blessures.
e) Ne pas se pencher.
Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) Ne
et les
loin des pièces mobiles.
Les vêtements déboutonnés, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent rester
accrochés dans les parties mobiles.
g)
L’utilisation de ces appareils
peut réduire les risques liés à la poussière.
h)
Une action
imprudente peut provoquer des blessures
graves en une fraction de seconde.
a)
L’outil électrique approprié
eectuera le travail mieux et en toute sécurité,
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b)
Un
outil électrique qui ne peut pas être activé avec
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c)
Ces mesures de prévention
liées à la sécurité réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d)
Les
outils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e)
des pièces mobiles,
et toute autre condition
De nombreux accidents
sont causés par un mauvais entretien.
f)
Un entretien adéquat
des organes de coupe, avec les parties
tranchantes bien aûtées, permet de mieux
les contrôler et d’éviter les grippages.
g)
L’utilisation d’un outil électrique pour des
opérations autres que celles envisagées
peut entraîner des situations dangereuses.
h)
Si les
poignées et les surfaces de préhension

sont glissantes, elles ne permettront pas
de manipuler et de contrôler l’outil en toute
sécurité dans des situations inattendues.
IMPORTANT Les consignes de sécurité
suivantes complètent les prescriptions de
sécurité gurant dans la notice de la batterie et
du chargeur de batterie jointe à la machine.
a) Pour charger la batterie, utiliser
Un
chargeur adapté à un type de batterie
peut créer un risque d’incendie, de choc
électrique, de surchaue ou de fuite
de liquide corrosif de batterie lorsqu’il
est utilisé avec une autre batterie.
b)
L’utilisation de toute autre batterie peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c)
un court-circuit des contacts. Un court-
circuit entre les contacts de la batterie peut
provoquer des combustions ou des incendies.
d)
Éviter tout contact avec
Une
fuite de liquide de la batterie peut provoquer
une irritation cutanée ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un
Les
batteries endommagées ou modiées
peuvent présenter un comportement
imprévisible entraînant un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
f)
L’exposition au feu ou à
des températures supérieures à 130 °C
peut provoquer une explosion.
g)
Ne pas
charger la batterie ou l’outil en dehors de
Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors
de la plage spéciée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d’incendie.
7) Assistance
a)
Cela permet de garantir
la sécurité de l’outil électrique.
b)
la batterie. Les activités de réparation
doivent être eectuées par le fabricant ou
par un centre d’assistance spécialisé.
•
L’utilisation d’une seule main peut entraîner une
perte de contrôle et des blessures graves.
•
de la lame de coupe. Ne pas retirer le
Les lames continuent
en mouvement après la désactivation de
l’interrupteur. Un moment d’innattention
pendant le fonctionnement du taille-haie peut
entraîner de graves blessures corporelles.
• Manutentionner le taille-haie en le soutenant
Un transport approprié du
taille-haie réduira le risque de démarrage par
inadvertance et de blessures résultant des lames.
•
Un actionnement inattendu du taille-
haie lors du retrait de matériaux coincés ou de
l’entretien peut entraîner des blessures graves.
•
Le contact de la lame de
coupe avec un câble sous tension peut mettre
sous tension les parties métalliques de l’outil et
provoquer un choc électrique pour l’opérateur.
•
Les
câbles ou cordons d’alimentation peuvent être
cachés dans des haies ou des brosses et peuvent
être accidentellement coupés par la lame.
• Lors du transport ou de la remise du
de la lame. Un bonne manutention du
taille-haie réduira le risque de blessures
corporelles causées par les lames.
• Ne pas utiliser le taille-haie en cas

Ceci réduit
le risque d’être frappé par un éclair.
En cas de casse ou d’accident pendant
le travail, arrêter immédiatement le moteur
et éloigner la machine an de ne pas
causer de dommages supplémentaires. En
cas d’accidents entraînant des blessures
corporelles ou dommages à des tiers, activer
immédiatement les procédures de premiers
secours les plus adéquates à la situation en
cours et contacter un établissement de santé
pour recevoir les soins nécessaires. Retirer
soigneusement tous les débris qui, s’ils sont
ignorés, pourraient causer des dommages ou
des blessures aux personnes ou aux animaux.
L’exposition prolongée aux vibrations
peut causer des lésions et des troubles
neuro-vasculaires (connus aussi comme
« phénomène de Raynaud » ou « main blanche »),
spécialement aux personnes qui sourent
de troubles de la circulation. Les symptômes
peuvent concerner les mains, les poignets et
les doigts, ils se manifestent par une perte de
sensibilité, engourdissement, démangeaison,
douleur, décoloration, ou modications
structurelles de la peau. Ces eets peuvent
être ampliés par les basses températures de
l’environnement et/ou par une prise excessive
sur les poignées. Quand ces symptômes se
présentent, il faut réduire les temps d’utilisation
de la machine et consulter un médecin.
•
•
•
vague, des substances nocives peuvent atteindre la
ou votre concessionnaire.
3.
3.1
principales en se tenant toujours à une distance
3.1.1
•
•
•
•
•

FR - 5
•
l’organe de coupe se trouve au-dessus de
•
•
•
IMPORTANT L’usage impropre de la machine
implique la déchéance de la garantie et dégage le
fabricant de toute responsabilité, en reportant sur
l’utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou
de lésions corporelles à l’utilisateur ou à des tiers.
3.1.3
(Fig. 1)
A. Moteur :
B. Lame (organe de coupe) :
C.
D.
E. Protection de la lame (pour le transport et la
tout contact accidentel avec l’organe de coupe
F. Batterie
G. Chargeur de batterie (s’il n’est pas
3.3
DU PRODUIT (Fig. 1)
1.
3. Niveau de puissance sonore
4. Code article
5.
6.
7.
8.
9.
IMPORTANT Utiliser les données d’identication
gurant sur l’étiquette d’identication du produit
chaque fois que vous contactez l’atelier autorisé.
IMPORTANT L’exemple de la
déclaration de conformité se trouve dans
les dernières pages du manuel.
3.4 (Fig. 2)
ATTENTION ! DANGER !
être dangereuse pour vous-
ATTENTION ! Lire le
Utiliser des protections
Portes des chaussures de
protection
Portes des gants de travail
Ne pas exposer à la pluie

FR - 6
IMPORTANT Les étiquettes autocollantes
abîmées ou devenues illisibles doivent
être remplacées. Demander de nouvelles
étiquettes à son centre d’assistance agréé.
4.
IMPORTANT Les consignes de sécurité
à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter
scrupuleusement ces indications pour ne pas
s’exposer à de graves risques ou dangers.
Le déballage doit avoir lieu sur une surface
plate et solide, avec un espace susant pour la
manutention de la machine et des emballages,
en utilisant toujours des outils appropriés.
1.
3.
4.
5. COMMANDES DE CONTRÔLE
5.1 LEVIER DE COMMANDE DE LA LAME
•
•
L’organe de coupe
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA COMMANDE DE LA
5.3
pour faire fonctionner l’organe de coupe.
5.4
par rapport à l’organe de coupe pour
Le réglage de la poignée doit être
eectué lorsque la machine est éteinte.
6.
IMPORTANT Les consignes de sécurité
à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter
scrupuleusement ces indications pour ne pas
s’exposer à de graves risques ou dangers.
6.1
et bien en appui sur le sol.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ST Trimmer manuals