Stageline TXS-811SET User manual

DRAHTLOSES
MULTIFREQUENZ-MIKROFONSYSTEM
WIRELESS MULTIFREQUENCY MICROPHONE SYSTEM
SYSTÈME MICROPHONE MULTIFRÉQUENCES SANS FIL
SISTEMA DI MICROFONI MULTIFREQUENZA SENZA FILI
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
TXS-811SET Bestellnummer 25.3630
TXS-831SET Bestellnummer 25.3640

2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihren neuen Geräten
von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihre Geräte vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” units. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the units. Thus, you will get to
know all functions of the units, operating errors will be
prevented, and yourself and the units will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser ces
appareils „img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi
entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi,
vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités
de fonctionnement des appareils, éviter toute manipula-
tion erronée et vous protéger, ainsi que les appareils,
de dommages éventuels engendrés par une utilisation
inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con i vostri nuovi appa-
recchi di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istru-
zioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo
così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e gli apparec-
chi da eventuali danni in seguito ad un uso improprio.
Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F
B
CH
I

3
VOLUME
ANT-A ANT-B
ANT-A ANT-B
ANT B
AON POWER
MIN MAX
WIRELESS RECEIVER
TXS-8..SET
AF PEAK
TXS-811SET
00
F
E
D
C
B
A
9
8
7
6
5
4
3
2
1
WIRE
LESS
MICROPHONE
BATT.
ON OFF
GT MT
00
F
E
D
C
B
A
9
8
7
6
5
4
3
2
1
TXS-8 . . SET POCKET TRANSM.
2 x 1.5 batt. AA size
Serial-No. S12 / . . . . . . - 01
FREQUENCY 790 - 814 MHz
12 -
18 V
‡
/
0.3 A BAL UNBALAUDIO
OUTPUT
SQUELCH
MAX.
CHANNEL SELECT
23456
13
VOLUME
ANT-A ANT-B
ANT-A ANT-B
ANT B
AON POWER
MIN MAX
WIRELESS RECEIVER
TXS-811SET
AF PEAK
VOLUME
ANT-A ANT-B
ANT-A ANT-B
ANT B
AON POWER
MIN MAX
WIRELESS RECEIVER
TXS-831SET
AF PEAK
1
78 9 10 11
22
2319
12
14
16
15
17 18
20
21
24 25 26
27

All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Multifrequency receiver
1Receiving antennas A and B
2Volume control for the audio signal at the outputs
(9) and (10)
3Reception LEDs A and B: indicate in each case
which of the two antennas (1) receives the more
powerful radio signal
4Overload LED for the audio signal received
5Power LED
6POWER switch
7Power supply jack (12 – 18 V /0.3 A) for con-
nection of the supplied power supply unit
8Squelch control for adjusting the threshold for
the interference suppression; to turn the control,
the adjusting key (16) or (22) of the transmitter
may be used
9Balanced output (XLR) for connection to a bal-
anced microphone input of a mixer or amplifier
10 Unbalanced output (6.3 mm jack) for connection
to an unbalanced microphone input or to a highly
sensitive line input of a mixer or amplifier
11 Channel selector switch; to turn the switch, the
adjusting key (16) or (22) of the transmitter may
be used
12 Mounting set for the installation of two receivers
into a rack (482 mm/19″)
1.2
Hand-held microphone
with multifrequency transmitter
1
13 Compartment for two batteries of type AA
14 Screw cover for the battery compartment (13)
15 Channel selector switch; to turn the switch, use
the adjusting key (16)
16 Adjusting key for the channel selector switch (15)
17 LED for the charging state of the batteries: when
switching on/off, it shortly shows red; if it lights
up during operation, the batteries are almost
exhausted
18 On/off switch
1.3 Multifrequency pocket transmitter2
19 Control for adjusting the input sensitivity for the
connected microphone by means of the adjust-
ing key (22)
20 Compartment for two batteries of type AA
21 Cover for the battery compartment (20)
22 Adjusting key for the channel selector switch (23)
and the sensitivity control (19)
23 Channel selector switch; to turn the switch, use
the adjusting key (22)
24 LED BATT. for the charging state of the batteries:
when switching on/off, it shortly shows red; if it
flashes or if it lights up during operation, the bat-
teries are almost exhausted
25 On/off switch
26 Jack (3-pole mini XLR) for connection of one of
the two supplied microphones
27 Belt clip
2 Safety Notes
The units (transmitter, receiver, plug-in power supply
unit) correspond to all relevant directives of the EU
and are therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
GThe wireless system is suitable for indoor use
only. Protect the units against dripping water and
splash water, high air humidity, and heat (admissi-
ble ambient temperature range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
GDo not set the receiver into operation, or immedi-
ately disconnect the power supply unit from the
mains socket if
1. there is visible damage to the receiver or power
supply unit,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. malfunctions occur.
The units must in any case be repaired by skilled
personnel.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
GNo guarantee claims for the units and no liability
for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the units are used
for other purposes than originally intended, if they
are not correctly connected or operated, or not
repaired in an expert way.
WARNING The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage (230 V~).
Leave servicing to skilled personnel
only. Inexpert handling of the unit may
cause an electric shock hazard.
4
GB
D
A
CH
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be-
schriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Multifrequenz-Empfänger
1Empfangsantennen A und B
2Lautstärkeregler für das Audiosignal an den Aus-
gängen (9) und (10)
3Empfangsanzeigen A und B: signalisieren je-
weils, welche der zwei Antennen (1) das stärkere
Funksignal empfängt
4Übersteuerungsanzeige für das empfangene
Audiosignal
5Betriebsanzeige
6Ein-/Ausschalter
7Stromversorgungsbuchse (12 – 18 V /0,3 A) zum
Anschluss des beiliegenden Netzgeräts
8Squelch-Regler zum Einstellen der Ansprech-
schwelle für die Störunterdrückung; zum Drehen
des Reglers kann der Einstellschlüssel (16) bzw.
(22) des Senders verwendet werden
9symmetrischer Ausgang (XLR) zum Anschluss
an einen symmetrischen Mikrofon-Eingang eines
Mischpults oder Verstärkers
10 asymmetrischer Ausgang (6,3-mm-Klinke) zum
Anschluss an einen asymmetrischen Mikrofon-
Eingang oder an einen hochempfindlichen Line-
Eingang eines Mischpults oder Verstärkers
11 Kanalwahlschalter; zum Drehen des Schalters
kann der Einstellschlüssel (16) bzw. (22) des
Senders verwendet werden
12 Montageset für den Einbau von zwei Empfän-
gern in ein Rack (482 mm/19″)
1.2 Handmikrofon mit Multifrequenz-Sender1
13 Fach für zwei Batterien der Größe Mignon/AA
14 Schraubkappe für das Batteriefach (13)
15 Kanalwahlschalter; zum Drehen des Schalters
den Einstellschlüssel (16) verwenden
16 Einstellschlüssel für den Kanalwahlschalter (15)
17 Anzeige für den Ladezustand der Batterien:
Beim Ein-/Ausschalten leuchtet sie kurz rot auf;
leuchtet sie im Betrieb, sind die Batterien fast
verbraucht.
18 Ein-/Ausschalter
1.3 Multifrequenz-Taschensender2
19 Regler zum Einstellen der Eingangsempfindlich-
keit für das angeschlossene Mikrofon mithilfe
des Einstellschlüssels (22)
20 Fach für zwei Batterien der Größe Mignon/AA
21 Deckel für das Batteriefach (20)
22 Einstellschlüssel für den Kanalwahlschalter (23)
und den Empfindlichkeitsregler (19)
23 Kanalwahlschalter; zum Drehen des Schalters
den Einstellschlüssel (22) verwenden
24 Anzeige BATT. für den Ladezustand der Batte-
rien: Beim Ein-/Ausschalten leuchtet sie kurz rot
auf; blinkt oder leuchtet sie im Betrieb, sind die
Batterien fast verbraucht.
25 Ein-/Ausschalter
26 Buchse (3-pol. Mini-XLR) zum Anschluss eines
der beiden beiliegenden Mikrofone
27 Gürtelklemme
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Sender, Empfänger, Steckernetzgerät)
entsprechen allen relevanten Richtlinien der EU und
sind deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GDas Funksystem ist nur für die Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie die Geräte
vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtig-
keit und Hitze (zulässiger Einsatztemperatur-
bereich 0 – 40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf den Empfänger.
GNehmen Sie den Empfänger nicht in Betrieb bzw.
ziehen Sie das Netzgerät sofort aus der Steck-
dose:
1. wenn sichtbare Schäden am Empfänger oder
am Netzgerät vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
GVerwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
GWerden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personenschäden und kei-
ne Garantie für die Geräte übernommen werden.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe an diesem Gerät vor.
Durch unsachgemäßes Vorgehen be-
steht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
1. nur bei TXS-811SET
2. nur bei TXS-831SET
1. only for TXS-811SET
2. only for TXS-831SET

3 Einsatzmöglichkeiten
Mit diesem Multifrequenz-Mikrofonsystem, das mit
9 Kanälen im UHF-Frequenzbereich 863 – 865 MHz
arbeitet, lässt sich Sprache oder Gesang drahtlos zu
einer Audioanlage übertragen. Es eignet sich damit
optimal für Anwendungen, die viel Bewegungsfrei-
heit erfordern, z. B. Bühnenauftritte, DJ-Veranstal-
tungen. Die Übertragungsreichweite beträgt ca. 30 m
und hängt von den örtlichen Gegebenheiten ab.
Das Set besteht aus:
– 1 Diversity-Empfänger
– 1 Steckernetzgerät für den Empfänger
– 1 Audiokabel mit zwei 6,3-mm-Klinkensteckern
– 1 dynamisches Handmikrofon mit integriertem
Sender (nur bei TXS-811SET)
oder
1 Taschensender inkl. Kopfbügelmikrofon und
Krawattenmikrofon (nur bei TXS-831SET)
– Montagematerial zum Einbau von zwei Empfän-
gern in ein Rack für Geräte mit einer Breite von
482 mm/19″
3.1 Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass
sich die Funksysteme TXS-811SET und TXS-831SET
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde-
rungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/EG befinden. Die Geräte sind für
den Betrieb in den EU- und EFTA-Staaten allgemein
zugelassen und anmelde- und gebührenfrei.
4 Rackmontage
Über das Montageset (12) können zwei Empfänger in
ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482 mm/19″
eingebaut werden. Für den Rackeinbau wird 1 HE
(Höheneinheit) = 44,5 mm benötigt.
Das Montageset besteht aus drei Teilen, die sich
in die Führungen auf der linken und rechten Seite
der Empfänger schieben lassen: Die Empfänger
erst über das kleinere Zwischenstück miteinander
verbinden, dann die zwei Winkel an je einer Seite
des Empfängerpaars anbringen und das Empfän-
gerpaar über die Winkel in das Rack einbauen.
5 Inbetriebnahme
5.1 Empfänger anschließen
1) Zum Anschluss an das nachfolgende Gerät (z. B.
Verstärker, Mischpult) verfügt der Empfänger
über zwei Audioausgänge:
BAL (9) = XLR, symmetrisch
zum Anschluss an einen symmetrischen Mi-
krofoneingang
UNBAL (10) = 6,3-mm-Klinke, asymmetrisch
zum Anschluss an einen asymmetrischen Mi-
krofoneingang oder an einen hochempfind-
lichen Line-Eingang; für den Anschluss kann
das beiliegende Kabel verwendet werden
Den entsprechenden Anschluss herstellen. Ver-
fügt das nachfolgende Gerät über einen symme-
trischen Mikrofoneingang, sollte für eine optimale
Signalübertragung der XLR-Ausgang verwendet
werden.
2) Zur Stromversorgung das beiliegende Netzgerät
mit der Kleinspannungsbuchse (7) verbinden und
in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
5.2 Stromversorgung des Senders
GSetzen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein
und tauschen Sie sie immer komplett aus.
GAchten Sie beim Einsetzen der Batterien immer
auf die richtige Lage der Minus- und Pluspole im
Batteriefach →siehe Abb. 2 bzw. 3.
GNehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch des
Senders (z. B. länger als eine Woche) seine Bat-
terien heraus. So bleibt er bei einem eventuellen
Auslaufen der Batterien unbeschädigt.
5.2.1 Batterien in das Handmikrofon1einsetzen
1) Die Schraubkappe (14) abschrauben.
2) Zwei Batterien (oder zwei Akkus) der Größe
Mignon/AA in das Batteriefach (13) einsetzen.
3) Ist die Kanaleinstellung (→Kap. 5.4) durchge-
führt, die Kappe wieder aufschrauben.
5.2.2 Batterien in den Taschensender2einsetzen
1) Den Batteriefachdeckel (21) an der Markierung
kräftig herunterdrücken und ihn gleichzeitig nach
unten wegziehen.
2) Zwei Batterien (oder zwei Akkus) der Größe
Mignon/AA in das Batteriefach (20) einsetzen.
3) Sind die Kanaleinstellung (→Kap. 5.4) und die
Empfindlichkeitseinstellung (→Kap. 6, Punkt 6)
durchgeführt, den Deckel wieder aufsetzen.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, übergeben Sie
sie zur umweltgerechten Entsorgung einem
örtlichen Recyclingbetrieb.
Werfen Sie verbrauchte Batterien bzw. defekte
Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie
sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter
bei Ihrem Einzelhändler).
5
GB
D
A
CH
3 Applications
With this multifrequency microphone system which
operates with 9 channels in the UHF frequency
range of 863 – 865 MHz, it is possible to transmit
speech and vocals to an audio system in a wireless
way. Thus, it is ideally suitable for applications which
require much freedom of movement, e. g. perfor-
mances on stage, DJ events. The transmission
range is approx. 30 m and depends on the local con-
ditions.
The set consists of:
– 1 diversity receiver
– 1 plug-in power supply unit for the receiver
– 1 audio cable with two 6.3 mm plugs
– 1 dynamic hand-held microphone with integrated
transmitter (only for TXS-811SET)
or
1 pocket transmitter including headband micro-
phone and tie-clip microphone (only for TXS-
831SET)
– mounting material for installation of two receivers
into a rack for units with a width of 482 mm/19″
3.1 Approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that
the wireless systems TXS-811SET and TXS-831SET
are in accordance with the basic requirements and the
other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The units are licence-free and generally approved for
operation in EU and EFTA countries.
4 Rack Mounting
Via the mounting set (12) two receivers may be
installed into a rack for units with a width of
482 mm/19″. For the rack installation 1 rack space =
44.45 mm is required.
The mounting set consists of three parts which
can be inserted into the guides on the left and right
sides of the receivers: First connect the receivers via
the smaller connecting piece with each other, then
attach the two brackets to one side each of the
receiver pair and install the receiver pair via the
brackets into the rack.
5 Setting into Operation
5.1 Connecting the receiver
1) For connection to the following unit (e. g. ampli-
fier, mixer) the receiver has two audio outputs:
BAL (9) = XLR, balanced
for connection to a balanced microphone input
UNBAL (10) = 6.3 mm jack, unbalanced
for connection to an unbalanced microphone
input or a highly sensitive line input;
for the connection the supplied cable may be
used
Make the corresponding connection. If the follow-
ing unit has a balanced microphone input, the
XLR output should be used for optimum signal
transmission.
2) For power supply connect the supplied power
supply unit to the low voltage jack (7) and con-
nect it to a mains socket (230 V~/50 Hz).
5.2 Power supply of the transmitter
GAlways insert batteries of the same type and al-
ways replace them completely.
GWhen inserting the batteries, always pay attention
to the correct position of the negative and positive
poles in the battery compartment→see fig. 2 or 3.
GIf the transmitter is not used for a longer time (e. g.
more than a week), remove its batteries. Thus, it
will not be damaged in case the batteries should
leak.
5.2.1 Inserting the batteries
into the hand-held microphone1
1) Unscrew the screw cover (14).
2) Insert two (rechargeable) batteries of type AA into
the battery compartment (13).
3) If the channel adjustment (→chapter 5.4) has
been made, screw on the cover again.
5.2.2 Inserting the batteries
into the pocket transmitter2
1) Press down the battery compartment cover (21)
at the marking in a powerful way and pull it down-
wards at the same time.
2) Insert two (rechargeable) batteries of type AA into
the battery compartment (20).
3) If the channel adjustment (→chapter 5.4) and
the sensitivity adjustment (→chapter 6, item 6)
have been made, replace the cover.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
Do not put exhausted batteries or defective re-
chargeable batteries into the household rubbish
but take them to a special waste disposal (e. g. col-
lective container at your retailer).
1. nur bei TXS-811SET
2. nur bei TXS-831SET
1. only for TXS-811SET
2. only for TXS-831SET

5.3 Anschluss und Befestigung
des Taschensenders2
An die Mini-XLR-Buchse (26) eines der beiden bei-
liegenden Mikrofone, Kopfbügel- oder Krawatten-
mikrofon, anschließen. Das Kopfbügelmikrofon auf-
setzen und durch Biegen des Schwanenhalses in
eine günstige Sprechposition dicht vor dem Mund
bringen bzw. das Krawattenmikrofon an der Klei-
dung festklemmen, möglichst nah am Mund.
Nach dem Durchführen aller Einstellungen den
Sender über seine rückseitige Klemme (27) an der
Kleidung, z. B. am Gürtel oder am Hosenbund, be-
festigen.
5.4 Kanaleinstellung
Es sind 9 Übertragungskanäle im Frequenzbereich
863 – 865 MHz verfügbar.
Werden bei Betrieb dieses Funksystems gleichzeitig
andere drahtlose Übertragungssysteme betrieben,
sollten die Funkfrequenzen der einzelnen Systeme
sorgfältig aufeinander abgestimmt werden, um Stö-
rungen zu vermeiden.
5.4.1 Kanal am Empfänger einstellen
Den Kanalwahlschalter CHANNEL SELECT (11) so
drehen, dass sein Pfeil auf den gewünschten Kanal
zeigt. Zum Drehen kann der Einstellschlüssel (16)
bzw. (22) des Senders verwendet werden.
5.4.2 Kanal am Sender einstellen
Am Handmikrofon1bzw. Taschensender2mit dem
Einstellschlüssel (16) bzw. (22) den Kanalwahl-
schalter (15) bzw. (23) auf den gleichen Kanal dre-
hen, der am Empfänger eingestellt ist.
Hinweis: Eine Änderung der Kanaleinstellung wäh-
rend des Betriebs hat keine Auswirkung.
Deshalb nach jedem Kanalwechsel den
Sender kurz ausschalten und dann wieder
einschalten.
6 Bedienung
1) Die Empfangsantennen (1) senkrecht stellen.
2) Erst den Empfänger mit der Taste POWER (6)
einschalten: Die Anzeige AF PEAK (4) leuchtet
kurz auf, die Betriebsanzeige ON (5) leuchtet
permanent.
Leuchtet bei noch ausgeschaltetem Sender
(Handmikrofon1bzw. Taschensender2) eine der
Empfangsanzeigen (3), werden auf dem einge-
stellten Übertragungskanal Signale anderer
Funksysteme empfangen. In diesem Fall einen
anderen Kanal auswählen (zur Kanaleinstellung
→siehe Kap. 5.4).
3) Zum Einschalten des Senders den Schiebeschal-
ter (18) bzw. (25) auf „ON“ stellen. Die Anzeige
BATT. (17) bzw. (24) leuchtet kurz rot auf.
Wenn die Anzeige während des Betriebs
– permanent leuchtet (beim Handmikrofon1)
– blinkt und danach, bei weiterem Betrieb, per-
manent leuchtet (beim Taschensender2),
sind die eingesetzten Batterien fast erschöpft.
4) Bei eingeschaltetem Sender leuchtet am Emp-
fänger eine der Empfangsanzeigen (3): entweder
A oder B, je nachdem, welche Empfangsantenne
A oder B zurzeit aktiv ist.
Leuchtet sie nicht, überprüfen, ob:
a der Sender auf den gleichen Kanal eingestellt
ist wie der Empfänger.
b die Batterien des Senders verbraucht sind.
c der Abstand zwischen dem Sender und dem
Empfänger zu groß ist.
d der Empfang durch Gegenstände in der Über-
tragungsstrecke gestört ist; der Sender und
der Empfänger sollten einen Mindestabstand
von 50 cm zu Metallgegenständen und mögli-
chen Störquellen, wie z. B. Elektromotoren
oder Leuchtstoffröhren, haben.
e sich der Empfang durch Schwenken der Emp-
fangsantennen verbessern lässt.
f die Rauschsperre mit dem Regler SQUELCH
(8) zu hoch eingestellt ist →siehe Punkt 7.
5) Das nachfolgende Audiogerät einschalten bzw.
den entsprechenden Mischpultregler aufziehen.
6) In das Mikrofon sprechen/singen und mit dem
Lautstärkeregler VOLUME (2) den Ausgangspe-
Schalterposition Kanal Frequenz
0 0 863,03 MHz
1 1 863,23 MHz
2 2 863,53 MHz
3 3 863,73 MHz
4 4 864,03 MHz
5 5 864,23 MHz
6 6 864,53 MHz
7 7 864,72 MHz
8
8 864,92 MHz
9
A
B
C
D
E
F
Beispiel:
Kanal 1 ist eingestellt.
5.3 Connection and fixing
of the pocket transmitter2
Connect one of the two supplied microphones,
headband microphone or tie-clip microphone, to the
mini XLR jack (26). Put on the headband micro-
phone and, by bending the gooseneck into a
favourable speech position, bring it close to your
mouth or tightly clip the tie-clip microphone to your
clothes as close as possible to your mouth.
After all adjustments have been made, attach the
transmitter via its rear clip (27) to your clothes, e. g.
at the belt or waistband.
5.4 Channel adjustment
9 transmission channels in the frequency range of
863 to 865 MHz are available.
When this wireless system is operated together with
other wireless transmission systems at the same
time, the radio frequencies of the individual systems
should be carefully matched to each other to prevent
interference.
5.4.1 Adjusting the channel at the receiver
Turn the channel selector switch CHANNEL
SELECT (11) so that its arrow points to the desired
channel. For turning, use the adjusting key (16) or
(22) of the transmitter.
5.4.2 Adjusting the channel on the transmitter
Turn the channel selector switch (15) or (23) at the
hand-held microphone1or pocket transmitter2with
the adjusting key (16) or (22) to the same channel
adjusted on the receiver.
Note: If the channel adjustment is changed during
operation, there will be no effect. Therefore,
each time the channel is changed, shortly
switch off the transmitter and then switch it on
again.
6 Operation
1) Place the receiving antennas (1) into a vertical
position.
2) First switch on the receiver with the POWER but-
ton (6): The LED AF PEAK (4) shortly lights up,
the operating LED ON (5) lights up continuously.
If one of the reception LEDs (3) lights up
with the transmitter still switched off (hand-held
microphone1or pocket transmitter2), signals of
other wireless systems are received on the trans-
mission channel adjusted. In this case select an-
other channel (for channel adjustment →see
chapter 5.4).
3) To switch on the transmitter, set the sliding switch
(18) or (25) to “ON”. The LED BATT. (17) or (24)
shortly shows red.
If the LED during operation
– lights up continuously (with hand-held micro-
phone1)
– flashes and then, with further operation, lights
up continuously (with pocket transmitter2),
the inserted batteries are almost exhausted.
4) With the transmitter switched on, one of the re-
ception LEDs (3) lights up on the receiver: either
A or B, depending on the receiving antenna A or
B being active at present.
If it does not light up, check if:
a the transmitter has been set to the same
channel as the receiver.
b the batteries of the transmitter are exhausted.
c the distance between the transmitter and the
receiver is too long.
d the reception is disturbed by objects in the
transmission path; the transmitter and the re-
ceiver should have a minimum distance of
50 cm to metal objects and possible sources of
interference, e. g. motors or fluorescent tubes.
e the reception can be improved by moving the
receiving antennas.
f the noise squelch has been adjusted too high
with the control SQUELCH (8) →see item 7.
5) Switch on the following audio unit or advance the
corresponding mixer control.
6) Speak/sing into the microphone and match the
output level of the receiver to the input of the fol-
Switch position Channel Frequency
0 0 863.03 MHz
1 1 863.23 MHz
2 2 863.53 MHz
3 3 863.73 MHz
4 4 864.03 MHz
5 5 864.23 MHz
6 6 864.53 MHz
7 7 864.72 MHz
8
8 864.92 MHz
9
A
B
C
D
E
F
Example:
Channel 1 is adjusted.
6
GB
D
A
CH
1. nur bei TXS-811SET
2. nur bei TXS-831SET
1. only for TXS-811SET
2. only for TXS-831SET

gel des Empfängers an den Eingang des nach-
folgenden Geräts anpassen. Wird der Empfänger
durch eine zu hohe Lautstärke am Mikrofon über-
steuert, leuchtet die Anzeige AF PEAK (4) auf
(unabhängig von der Einstellung des Reglers
VOLUME).
Bei dem Taschensender2lässt sich die Emp-
findlichkeit für das angeschlossene Mikrofon
über den Regler MT (19) einstellen und so der
Lautstärkepegel des Mikrofons korrigieren: Ist
das Mikrofonsignal zu laut und dadurch verzerrt,
den Regler mit dem Einstellschlüssel (22) ent-
sprechend zurückdrehen; bei zu geringem Pegel
ergibt sich dagegen ein schlechter Rauschab-
stand, den Regler dann entsprechend aufdrehen.
7) Mit dem Regler SQUELCH (8) den Schwellwert
einstellen, bei dem die Störunterdrückung anspre-
chen soll. Je weiter der Regler im Uhrzeigersinn
aufgedreht wird, desto höher liegt der Schwell-
wert. Zum Drehen kann der Einstellschlüssel (16)
bzw. (22) des Senders verwendet werden.
Die Störunterdrückung sorgt für eine Stumm-
schaltung des Empfängers, wenn in Musikpausen
hochfrequente Störsignale empfangen werden,
deren Pegel unter dem eingestellten Schwellwert
liegen. Mit höherem Schwellwert reduziert sich
allerdings auch die Reichweite des Funksystems,
da der Empfänger auch stumm geschaltet wird,
wenn die Funksignalstärke des Senders unter
den eingestellten Schwellwert absinkt. So kann
bei gutem Empfang des Mikrofonsignals mit dem
Regler SQUELCH ein höherer Schwellwert ein-
gestellt werden, bei größerer Entfernung zwi-
schen Sender und Empfänger dagegen sollte ein
niedrigerer Wert gewählt werden.
8) Nach dem Betrieb den Empfänger und den Sen-
der ausschalten:
– am Empfänger die Taste POWER wieder aus-
rasten, die Betriebsanzeige ON erlischt.
– am Sender den Schiebeschalter auf „OFF“
stellen. Die Anzeige BATT. leuchtet kurz rot
auf.
Wird das Mikrofonsystem längere Zeit nicht ge-
nutzt, das Steckernetzgerät des Empfängers aus
der Steckdose ziehen, da es trotz ausgeschalte-
tem Empfänger einen geringen Strom ver-
braucht.
7 Technische Daten
Systemtyp: . . . . . . . . . PLL-Multifrequenz-System
Empfangstechnik: . . . . Diversity
Funkfrequenzbereich: 863 – 865 MHz,
9 Kanäle →siehe Kap. 5.4
Sendeleistung: . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Reichweite: . . . . . . . . . ca. 30 m
HF-Rauschabstand: . . > 90 dB
Typ Handmikrofon1: . . dynamisch, Nierencharakt.
Audiofrequenzbereich: 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . < 1 %
Dynamik: . . . . . . . . . . > 100 dB
Audioausgänge
XLR: . . . . . . . . . . . . 100 mV/10 kΩ, sym.
6,3-mm-Klinke: . . . . 50 mV/10 kΩ, asym.
Einsatztemperatur: . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung
Empfänger: . . . . . . . 12 – 18 V /0,3 A über das
beiliegende Netzgerät
(230 V~/50 Hz/5 VA)
Sender: . . . . . . . . . . zwei 1,5-V-Batterien
(oder zwei 1,2-V-Akkus)
der Größe Mignon/AA
Maße, Gewicht
Empfänger: . . . . . . . 200 ×45 ×130 mm, 370 g
Handmikrofon1: . . . ∅48 mm ×235 mm, 165 g
Taschensender2: . . 65 ×110 ×30 mm, 105 g
Änderungen vorbehalten.
lowing unit with the control VOLUME (2). If the
receiver is overloaded by a volume on the micro-
phone which is too high, the LED AF PEAK (4)
lights up (independent of the adjustment of the
control VOLUME).
On the pocket transmitter2, the sensitivity for
the connected microphone can be adjusted via
the control MT (19) and thus the volume level of
the microphone can be readjusted: If the micro-
phone signal is too high and thus distorted, turn
back the control with the adjusting key (22)
accordingly; however, if the level is too low, a
poor noise ratio occurs, then turn up the control
accordingly.
7) With the control SQUELCH (8) adjust the threshold
value at which the interference suppression should
respond. The further the control is turned up clock-
wise, the higher the threshold value. For turning,
use the adjusting key (16) or (22) of the transmitter.
The interference suppression provides a mut-
ing of the receiver if during music breaks interfer-
ing signals of high frequencies are received
whose level is below the adjusted threshold value.
However, with a higher threshold value also the
range of the wireless system is reduced, as the
receiver is also muted when the power of the
radio signal of the transmitter falls below the
adjusted threshold value. Thus, with a good re-
ception of the microphone signal a higher thresh-
old value can be adjusted with the control
SQUELCH. With a longer distance between
transmitter and receiver, however, a lower value
should be selected.
8) After operation switch off the receiver and the
transmitter:
– unlock the button POWER on the receiver, the
operating indication ON is extinguished.
– on the transmitter, adjust the sliding switch to
“OFF”. The indication BATT. shortly shows
red.
If the microphone system is not used for a longer
time, disconnect the power supply unit of the
receiver from the socket, as it consumes a low
current even if the receiver is switched off.
7 Specifications
System type: . . . . . . . PLL multifrequency system
Receiving technique: . diversity
Radio frequency range: 863 – 865 MHz,
9 channels →see chap. 5.4
Transmission power: . < 10mW (EIRP)
Range: . . . . . . . . . . . . approx. 30 m
HF noise ratio: . . . . . . > 90 dB
Type of hand-held
microphone1: . . . . . . . dynamic, cardioid
Audio frequency range: 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . < 1 %
Dynamic power: . . . . . > 100dB
Audio outputs
XLR: . . . . . . . . . . . . 100 mV/10 kΩ, bal.
6.3 mm jack: . . . . . . 50 mV/10 kΩ, unbal.
Ambient temperature: . 0 – 40 °C
Power supply
Receiver: . . . . . . . . 12 – 18 V /0.3 A via the
supplied power supply unit
(230 V~/50 Hz/5 VA)
Transmitter: . . . . . . two 1.5 V batteries
(or two 1.2 V rechargeable
batteries) of type AA
Dimensions, weight
Receiver: . . . . . . . . 200 ×45 ×130 mm, 370 g
Hand-held
microphone1: . . . . . ∅48 mm ×235 mm, 165 g
Pocket transmitter2: 65 ×110 ×30 mm, 105 g
Subject to technical modifications.
7
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge-
schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle
Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
1. nur bei TXS-811SET
2. nur bei TXS-831SET
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any
commercial use.
1. only for TXS-811SET
2. only for TXS-831SET

Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de
manière à visualiser les éléments et branche-
ments.
1 Eléments et branchements
1.1 Unité récepteur multifréquences
1Antennes de réception A et B
2Potentiomètre de réglage de volume pour le
signal audio aux sorties (9) et (10)
3Témoins de réception A et B :
indiquent laquelle des deux antennes (1) reçoit
le signal radio le plus fort
4LED témoin de surcharge pour le signal audio
reçu
5Témoin de fonctionnement
6Interrupteur Marche/Arrêt
7Prise dʼalimentation (12 – 18 V /0,3 A) pour
connecter le bloc secteur livré
8Réglage Squelch pour régler le seuil de déclen-
chement pour la suppression des interférences :
pour tourner le réglage, la clé (16) ou (22) de
lʼémetteur peut être utilisée.
9Sortie symétrique (XLR) pour relier à une entrée
micro symétrique dʼune table de mixage ou dʼun
amplificateur
10 Sortie asymétrique (jack 6,35) pour brancher à
une entrée micro asymétrique ou une entrée
ligne haute sensibilité dʼune table de mixage ou
dʼun amplificateur
11 Sélecteur de canal : pour tourner le réglage, on
peut utiliser la clé (16) ou (22) de lʼémetteur
12 Set de montage pour placer deux récepteurs
dans un rack (482 mm/19″)
1.2
Micro main avec
émetteur multifréquences
1
13 Compartiment pour deux batteries de type R6
14 Capot vissable du compartiment batterie (13)
15 Sélecteur de canal : pour tourner le réglage, uti-
lisez la clé (16)
16 Clé de réglage pour le sélecteur (15)
17 LED dʼaffichage de lʼétat des batteries :
lors de la mise en marche ou de lʼarrêt, elle brille
brièvement en rouge ; si elle brille pendant le
fonctionnement, les batteries sont presque épui-
sées.
18 Interrupteur Marche/Arrêt
1.3 Emetteur de poche multifréquences2
19 Réglage pour régler la sensibilité dʼentrée pour
le micro relié avec la clé de réglage (22)
20 Compartiment pour deux batteries de type R6
21 Capot du compartiment batterie (20)
22 Clé de réglage pour le sélecteur de canal (23) et
le réglage de sensibilité (19)
23 Sélecteur de canal ; pour tourner le réglage, uti-
lisez la clé (22)
24 LED BATT. pour lʼétat de charge des batteries :
lors de la mise en marche ou de lʼarrêt, elle brille
brièvement en rouge ; si elle clignote ou brille
pendant le fonctionnement, les batteries sont
presque épuisées.
25 Interrupteur Marche/Arrêt
26 Prise (mini XLR 3 pôles) pour relier un des deux
microphones livrés
27 Clip de ceinture
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Les appareils (émetteur, récepteur, bloc secteur)
répondent à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion européenne et portent donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
GLe système sans fil nʼest conçu que pour une utili-
sation en intérieur. Protégez les appareils de tout
type de projections dʼeau, des éclaboussures,
dʼune humidité de lʼair élevée et de la chaleur
(plage de température de fonctionnement autori-
sée : 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur le récepteur.
GNe faites pas fonctionner le récepteur ou débran-
chez le bloc secteur immédiatement du secteur
lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur le
récepteur ou sur le bloc secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat des appareils,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
GPour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
les appareils sont utilisés dans un but autre que
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté
par une tension dangereuse
230 V~. Ne faites pas de modi-
fication sur lʼappareil car en
cas de mauvaise manipula-
tion, vous pourriez subir une
décharge électrique.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collega-
menti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Ricevitore multifrequenza
1Antenne di ricezione A e B
2Regolatore volume per il segnale audio alle
uscite (9) e (10)
3Spie di ricezione A e B: segnalano quale delle
due antenne (1) riceve il segnale radio più forte
4Spia di sovrapilotaggio per il segnale audio rice-
vuto
5Spia di funzionamento
6Interruttore on/off
7Presa alimentazione (12 – 18 V /0,3 A) per il
collegamento dellʼalimentatore in dotazione
8Regolatore Squelch per impostare la soglia di
reazione per la soppressione di disturbi; per
girare il regolatore si può usare la chiave di rego-
lazione risp. (16) e (22) del trasmettitore
9Uscita simmetrica (XLR) per il collegamento con
lʼingresso simmetrico per microfono di un mixer o
amplificatore
10 Uscita asimmetrica (jack 6,3 mm) per il collega-
mento con un ingresso asimmetrico per micro-
fono oppure con un ingresso di linea ad alta sen-
sibilità di un mixer o amplificatore
11 Selettore canali; per girare il regolatore si può
usare la chiave di regolazione risp. (16) e (22)
del trasmettitore
12 Set per il montaggio di due ricevitori in un rack
(482 mm/19″)
1.2 Microfono a mano con
trasmettitore multifrequenza1
13 Vano per due batterie del tipo stilo/AA
14 Cappuccio a vite per il vano batterie (13)
15 Selettore canali; per girare il selettore usare la
chiave di regolazione (16)
16 Chiave di regolazione per il selettore (15)
17 Spia dello stato di carica delle batterie: durante
lʼaccensione e lo spegnimento si accende breve-
mente di rosso; se rimane accesa durante il fun-
zionamento significa che le batterie sono quasi
scariche
18 Interruttore on/off
1.3 Trasmettitore multifrequenza tascabile2
19 Regolatore per impostare, con lʼaiuto della chia-
ve di regolazione (22), la sensibilità dʼingresso
del microfono collegato
20 Vano per due batterie del tipo stilo/AA
21 Coperchio per il vano batterie (20)
22 Chiave di regolazione per il selettore canali (23)
e per il regolatore della sensibilità (19)
23 Selettore canali; per girare il selettore usare la
chiave di regolazione (22)
24 Spia BATT. per lo stato di carica delle batterie:
durante lʼaccensione e lo spegnimento si accen-
de brevemente di rosso; lampeggia o se rimane
accesa durante il funzionamento significa che le
batterie sono quasi scariche
25 Interruttore on/off
26 Presa (Mini-XLR a 3 poli) per il collegamento di
uno dei due microfoni in dotazione
27 Clip da cintura
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (trasmettitore, ricevitore, alimenta-
tore a spina) sono conformi a tutte le direttive rile-
vanti dellʼUE e pertanto portano la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i se-
guenti punti:
GIl sistema wireless è adatto solo per lʼuso allʼin-
terno di locali. Proteggere gli apparecchi dallʼac-
qua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta
umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼim-
piego ammessa fra 0 e 40 °C).
GNon depositare sul ricevitore dei contenitori riem-
piti di liquidi, p. es. bicchieri.
GNon mettere in funzione il ricevitore e staccare
subito la spina rete se:
1. il ricevitore o lʼalimentatore presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. gli apparecchi non funzionano correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte degli apparecchi, non si assume
AVVERTIMENTO
Lʼalimentatore funziona con
pericolosa tensione di rete
(230 V~). Non intervenire mai
personalmente al suo interno!
La manipolazione scorretta
può provocare una scarica
elettrica pericolosa.
8
I
F
B
CH
1 : uniquement sur le modèle TXS-811SET
2 : uniquement sur le modèle TXS-831SET
1. solo con TXS-811SET
2. solo con TXS-831SET

celui pour lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont
pas correctement branchés, utilisés ou ne sont
pas réparés par une personne habilitée ; de
même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Avec ce système micro multifréquences, fonctionnant
dans la plage UHF 863 – 865 MHz, avec 9 canaux, on
peut transmettre des discours ou chant, sans fil vers
une installation audio. Il est adapté de manière opti-
male pour des applications nécessitant une grande
liberté de mouvements, par exemple, apparitions sur
scène, manifestations de DJ. La portée de transmis-
sion est de 30 m environ et dépend des conditions
dʼutilisation.
Lʼensemble se compose des éléments suivants :
– 1 récepteur Diversity
– 1 bloc secteur pour le récepteur
– 1 cordon audio avec deux fiches jack 6,35 mâles
– 1 microphone main dynamique avec émetteur
intégré (uniquement TXS-811SET)
ou
1 émetteur de poche avec micro serre-tête et
microphone cravate (uniquement TXS-831SET)
– matériel de montage pour insérer deux récepteurs
dans un rack pour appareils avec une largeur de
482 mm (19″)
3.1 Autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL
déclare que les systèmes sans fil TXS-811SET et
TXS-831SET se trouvent en conformité avec les
exigences fondamentales et les réglementations
inhérentes à la directive 1999/5/CE. Ces appareils
sont autorisés pour un fonctionnement dans les
pays de lʼUnion européenne et de lʼA.E.L.E et ne
nécessitent pas de déclaration.
4 Montage en rack
Via le set de montage (12), deux récepteurs peuvent
être montés dans un rack pour appareils avec une
largeur de 482 mm/19″. Pour le montage dans le
rack, 1 unité (= 44,5 mm) est nécessaire.
Le set de montage se compose de trois parties,
pouvant être glissées dans les rails pour les côtés
droit et gauche des récepteurs : reliez tout dʼabord
les récepteurs via la pièce intermédiaire plus petite
puis positionnez les deux étriers de chaque côté de
la paire de récepteurs et insérez la paire de récep-
teurs via les étriers dans le rack.
5 Fonctionnement
5.1 Connexion du récepteur
1) Pour relier lʼappareil suivant (par exemple ampli-
ficateur, table de mixage), le récepteur dispose
de deux sorties audio :
BAL (9) : XLR, symétrique
pour relier une entrée micro symétrique
UNBAL (10) : jack 6,35, asymétrique
pour relier une entrée micro asymétrique ou
une entrée ligne haute sensibilité ;
on peut utiliser le cordon livré pour réaliser le
branchement
Réalisez le branchement correspondant. Si lʼap-
pareil suivant dispose dʼune entrée micro symé-
trique, il convient dʼutiliser la sortie XLR pour une
transmission optimale du signal.
2) Pour lʼalimentation, reliez le bloc secteur livré à la
prise alimentation (7) et à une prise secteur
230 V~/50 Hz.
5.2 Alimentation de lʼémetteur
GNʼutilisez que des batteries de même type et rem-
placez-les toujours en totalité.
GLorsque vous insérez les batteries, respectez tou-
jours la polarité dans le compartiment batterie,
voir schéma 2 ou 3.
GEn cas de non utilisation prolongée de lʼémetteur
(par exemple supérieur à une semaine), retirez
les batteries, elles pourraient couler et endomma-
ger lʼappareil.
5.2.1 Insertion des batteries dans le micro main1
1) Dévissez le couvercle (14).
2) Insérez deux batteries (ou deux accumulateurs)
de type R6 dans le compartiment batterie (13).
3) Une fois le réglage de canal effectué (voir cha-
pitre 5.4), revissez le couvercle.
5.2.2 Insertion des batteries
dans lʼémetteur de poche2
1) Appuyez fortement sur le repère du couvercle du
compartiment batterie (21) et faites glisser simul-
tanément vers le bas.
2) Insérez deux batteries (ou deux accumulateurs)
de type R6 dans le compartiment batterie (20).
3) Une fois le réglage de canal effectué (voir cha-
pitre 5.4) et la sensibilité réglée (voir chapitre 6,
point 6), replacez le couvercle.
Lorsque les appareils sont définitivement
retirés du service, vous devez les déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à leur élimination non polluante.
Ne jetez pas les batteries usagées ou accumula-
teurs défectueux dans la poubelle domestique, ne
rapportez-les quʼaux déchets spéciaux (p. ex. col-
lecteur à votre revendeur).
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per gli apparecchi.
3 Possibilità dʼimpiego
Con questo sistema di microfoni multifrequenza che
funziona con 9 canali nelle frequenze UHF fra
863 MHz e 865 MHz, è possibile la trasmissione
senza fili di lingua parlata o di canto ad un impianto
audio. È indicato in modo particolare per le applica-
zioni che richiedono molta libertà di movimento,
p. es. sul palcoscenico, durante manifestazioni con
DJ. La portata è di 30 m e dipende dalle condizioni
locali.
Il set è composto di:
– 1 ricevitore diversity
– 1 alimentatore a spina per il ricevitore
– 1 cavo audio con due jack 6,3 mm
– 1 microfono dinamico a mano con trasmettitore
integrato (solo TXS-811SET)
oppure
1 trasmettitore tascabile con microfono headset e
microfono a cravatta (solo TXS-831SET)
– materiale per il montaggio di due ricevitori in un rack
per apparecchi della larghezza di 482 mm/19″.
3.1 Omologazione
La MONACOR INTERNATIONAL dichiara che i
sistemi radio TXS-811SET e TXS-831SET sono
conformi a tutti i requisiti di base e alle rimanenti
disposizioni in materia della direttiva 1999/5/CE. Gli
apparecchi sono omologati generalmente per lʼuso
negli stati dellʼUE ed dellʼEFTA e non richiedono
nessuna registrazione.
4 Montaggio nel rack
Con il set di montaggio (12) si possono montare due
ricevitori in un rack per apparecchi della larghezza di
482 mm (19″). Per il montaggio in un rack è richiesta
unʼunità di altezza RS (= 44,5 mm).
Il set di montaggio è composto di 3 parti che si
possono inserire nelle guide sul lato destro e sinistro
dei ricevitori. Collegare dapprima i due ricevitori fra
di loro con il pezzo intermedio minore, quindi appli-
care i due angoli, ognuno ad una lato della coppia di
ricevitori, e montare la coppia di ricevitori nel rack
per mezzo di detti angoli.
5 Messa in funzione
5.1 Collegare i ricevitori
1) Per il collegamento con lʼapparecchio a valle
(p. es. amplificatore, mixer), il ricevitore dispone
di due uscite audio:
BAL (9) = XLR, simmetrica
per il collegamento con un ingresso microfono
simmetrico
UNBAL (10) = jack 6,3 mm, asimmetrico
per il collegamento di un ingresso microfono
asimmetrico oppure con un ingresso Line ad
altra sensibilità;
per il collegamento si può usare il cavo in dota-
zione.
Eseguire il relativo collegamento. Se lʼapparec-
chio a valle dispone di un ingresso microfono
simmetrico, per una trasmissione ottimale del
segnale conviene usare lʼuscita XLR.
2) Per lʼalimentazione collegare lʼalimentatore in
dotazione con la presa per alimentazione DC (7)
ed inserirlo in una presa di rete (230 V~/50 Hz).
5.2 Alimentazione del trasmettitore
GInserire solo batterie dello stesso tipo e sostituirle
sempre insieme.
GInserendo le batterie, fare attenzione alla corretta
posizione dei poli positivi e negativi nel vano bat-
terie →vedi figg. 2 o 3.
GIn caso di mancato uso prolungato del trasmetti-
tore (p. es. oltre una settimana) conviene togliere
le batterie. In questo caso il trasmettitore non vie-
ne danneggiato se le batterie dovessero perdere.
5.2.1 Inserire le batterie nel microfono a mano1
1) Svitare il cappuccio a vite (14).
2) Inserire due batterie (anche ricaricabili) del tipo
stilo/AA nel vano batterie (13).
3) Se lʼimpostazione del canale è stata eseguita
(→cap. 5.4), riavvitare il cappuccio.
5.2.2 Inserire le batterie
nel trasmettitore tascabile2
1) Esercitare una forte pressione sul contrassegno
del coperchio del vano batterie (21) e sfilarlo con-
temporaneamente verso il basso.
2) Inserire due batterie (anche ricaricabili) del tipo
stilo/AA nel vano batterie (20).
3) Se lʼimpostazione del canale (→cap. 5.4) e
quella della sensibilità (→cap. 6, punto 6) è stata
eseguita, rimettere il coperchio.
Se si desidera eliminare gli apparecchi
definitivamente, consegnarli per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle
immondizie di casa bensì negli appositi contenitori
(p. es. presso il vostro rivenditore).
9
I
F
B
CH
1 : uniquement sur le modèle TXS-811SET
2 : uniquement sur le modèle TXS-831SET
1. solo con TXS-811SET
2. solo con TXS-831SET

5.3 Connexion et fixation
de lʼémetteur de poche2
Reliez un des deux microphones livrés, micro serre-
tête ou micro cravate, à la prise mini XLR femelle
(26). Positionnez le micro serre-tête et en orientant
le col de cygne dans la position de parole favorable,
mettez-le tout près devant la bouche ou, dans le cas
du micro cravate, fixez-le au vêtement, le plus près
possible de la bouche.
Une fois tous les réglages effectués, fixez lʼémet-
teur au vêtement via sa pince arrière (27), par
exemple à la ceinture.
5.4 Réglage des canaux
9 canaux de transmission sont disponibles dans la
plage 863 – 855 MHz.
Si pendant le fonctionnement de ce système sans
fil, dʼautres systèmes de transmission sans fil fonc-
tionnement simultanément, il convient de régler les
fréquences radio de chaque système de manière
précise pour éviter toute interférence.
5.4.1 Réglage du canal sur le récepteur
Tournez le sélecteur de canal CHANNEL SELECT
(11) de telle sorte que sa flèche indique le canal sou-
haité. Pour tournez le sélecteur, utilisez la clé (16)
ou (22) de lʼémetteur.
5.4.2 Réglage du canal sur lʼémetteur
Sur le micro main1ou lʼémetteur de poche2, utilisez
la clé (16) ou (22) pour tourner le sélecteur (15) ou
(23) sur le même canal que celui réglé sur le récep-
teur.
Conseil : Une modification du réglage du canal
pendant le fonctionnement nʼa pas dʼinci-
dence. Cʼest pourquoi, après chaque
changement de canal, éteignez briève-
ment lʼémetteur puis rallumez-le.
6 Utilisation
1) Mettez les antennes de réception (1) à la verti-
cale.
2) Allumez le récepteur avec la touche POWER (6) :
la LED AF PEAK (4) brille brièvement, la LED ON
(5) brille en continu.
Si, émetteur éteint (micro main1ou émetteur
de poche2), une des LEDs de réception (3) brille,
des signaux dʼautres systèmes sans fil sont
reçus sur le canal de transmission réglé. Dans ce
cas, sélectionnez un autre canal (pour le réglage
des canaux, voir chapitre 5.4).
3) Pour allumez lʼémetteur, mettez le sélecteur (18)
ou (25) sur “ON”. La LED BATT. (17) ou (24) brille
brièvement en rouge.
Si la LED, pendant le fonctionnement :
– brille en continu (sur le micro main1)
– clignote puis brille en continu lors du fonction-
nement suivant (sur lʼémetteur de poche2),
les batteries sont presque épuisées.
4) Lorsque lʼémetteur est allumé, une des deux
LEDs de réception (3) sur le récepteur brille : soit
A ou B, selon lʼantenne de réception A ou B
actuellement active.
Si elle ne brille pas, vérifiez si :
a lʼémetteur est réglé sur le même canal que le
récepteur.
b les batteries de lʼémetteur sont mortes.
c la distance entre lʼémetteur et le récepteur est
trop importante.
d La réception est perturbée par des objets
dans la zone de transmission ; lʼémetteur et le
récepteur devraient être à une distance mini-
male de 50 cm dʼobjets métalliques et de sour-
ces possibles dʼinterférences, par exemple
moteurs électriques ou tubes fluorescents.
e la réception peut être améliorée en orientant
les antennes de réception.
f le seuil réglé avec le réglage SQUELCH (8)
est trop haut →voir point 7.
5) Allumez lʼappareil audio suivant, ou poussez le
potentiomètre correspondant de la table de mixa-
ge.
Position sélecteur Canal Fréquence
0 0 863,03 MHz
1 1 863,23 MHz
2 2 863,53 MHz
3 3 863,73 MHz
4 4 864,03 MHz
5 5 864,23 MHz
6 6 864,53 MHz
7 7 864,72 MHz
8
8 864,92 MHz
9
A
B
C
D
E
F
Exemple :
le canal 1 est réglé
5.3 Collegamento e fissaggio del
trasmettitore tascabile2
Collegare uno dei due microfoni, headset o a cra-
vatta, con la presa mini-XLR (26). Sistemare in testa
il microfono headset e portare il microfono, pie-
gando il collo di cigno, in una posizione opportuna
davanti alla bocca oppure fissare il microfono a cra-
vatta ai vestiti, il più vicino possibile alla bocca.
Dopo aver eseguito tutte le impostazioni, fissare
il trasmettitore con il clip (27) sul suo retro ai vestiti,
p. es. alla cintura o ai pantaloni.
5.4 Impostazione del canale
Sono disponibili 9 canali di trasmissione nella gamma
di frequenze 863 – 865 MHz.
Se durante il funzionamento di questo sistema radio
si usano contemporaneamente altri sistemi wireless
di trasmissione, le radiofrequenze dei singoli sistemi
dovrebbe essere regolati con cura per escludere
delle interferenze.
5.4.1 Impostare il canale sul ricevitore
Girare il selettore canali CHANNEL SELECT (11) in
modo che la freccia indichi il canale desiderato. Per
girarlo si può usare la chiave di regolazione risp.
(16) e (22) del trasmettitore.
5.4.2 Impostare il canale sul trasmettitore
Sul microfono a mano1oppure sul trasmettitore
tascabile2, con la chiave di regolazione risp. (16) e
(22), girare il selettore canali (15) o (23) sullo stesso
canale impostato sul ricevitore.
N. B.: Una modifica della impostazione del canale
durante il funzionamento non ha effetto. Per-
ciò, dopo ogni cambio del canale occorre
spegnere brevemente il trasmettitore e riac-
cenderlo poi.
6 Funzionamento
1) Raddrizzare le antenne di ricezione (1).
2) Per prima cosa accendere il ricevitore con il tasto
POWER (6): la spia AF PEAK (4) si accende bre-
vemente, la spia di funzionamento ON (5) rimane
accesa.
Se con il trasmettitore ancora spento (microfo-
no a mano1o trasmettitore tascabile2) si accen-
de una delle spie di ricezione (3), sul canale
impostato si ricevono i segnali di altri sistemi
wireless. In questo caso occorre scegliere un al-
tro canale (per lʼimpostazione dei canali →vedi
cap. 5.4).
3) Per accendere il trasmettitore, spostare lʼinterrut-
tore (18) o (25) su “ON”. La spia BATT. (17) o (24)
si accende brevemente di rosso.
Se durante il funzionamento, la spia
– rimane accesa (con il microfono a mano1)
– lampeggia e quindi in proseguo rimane accesa
(con il trasmettitore tascabile2),
le batterie inserite sono quasi scariche.
4) Con il trasmettitore acceso, sul ricevitore si accen-
de una delle spie di ricezione (3): A o B, a seconda
dellʼantenna di ricezione attualmente attiva.
Se non si accende, controllare se:
a sul trasmettitore è impostato lo stesso canale
come sul ricevitore,
b le batterie del trasmettitore sono scariche,
c la distanza fra trasmettitore e ricevitore è
troppo grande,
d la ricezione è disturbata da oggetti che si tro-
vano nella linea diretta di trasmissione; il tra-
smettitore e il ricevitore dovrebbero essere ad
una distanza minima di 50 cm da oggetti
metallici e da possibili fonti di disturbo, come
p. es. motori elettrici o tubi al neon,
e la ricezione migliora muovendo le antenne,
f la soppressione del rumore è impostata trop-
po alta con il regolatore SQUELCH (8) →vedi
punto 7.
5) Accendere lʼapparecchio audio a valle oppure
aprire il relativo regolatore del mixer.
6) Parlare/cantare nel microfono e con il regolatore
VOLUME (2) adattare il livello dʼuscita del ricevi-
Posizione selettore Canale Frequenza
0 0 863,03 MHz
1 1 863,23 MHz
2 2 863,53 MHz
3 3 863,73 MHz
4 4 864,03 MHz
5 5 864,23 MHz
6 6 864,53 MHz
7 7 864,72 MHz
8
8 864,92 MHz
9
A
B
C
D
E
F
Esempio:
È impostato il canale 1.
10
I
F
B
CH
1 : uniquement sur le modèle TXS-811SET
2 : uniquement sur le modèle TXS-831SET
1. solo con TXS-811SET
2. solo con TXS-831SET

6) Parlez ou chantez dans le micro et avec le
réglage VOLUME (2), adaptez le niveau de sortie
du récepteur à lʼentrée de lʼappareil suivant. Si le
récepteur est en surcharge à cause dʼun volume
trop élevé sur le micro, la LED AF PEAK (4) brille
(indépendamment du réglage du VOLUME).
Sur lʼémetteur de poche 2, on peut régler la
sensibilité pour le micro relié via le réglage MT
(19) et de cette manière corrigez le niveau de
volume du micro : si le signal micro est trop fort et
est donc distordu, tournez le réglage en arrière
avec la clé (22) ; pour un niveau trop faible, on a,
en revanche, un mauvais rapport signal/bruit,
tournez donc le réglage dans lʼautre sens en
conséquence.
7) Avec le réglage SQUELCH (8), réglez le seuil
pour lequel la suppression dʼinterférences doit
être activée. Plus le réglage est tourné dans le
sens des aiguilles dʼune montre, plus le seuil est
élevé. On peut utiliser la clé (16) ou (22) de
lʼémetteur pour le réglage.
Lʼélimination des interférences coupe le
récepteur lorsque des signaux perturbateurs
haute fréquence sont reçus dans des pauses de
musique, dont le niveau est sous le seuil réglé.
Avec un seuil plus élevé, la portée du système
diminue puisque le récepteur est également
coupé lorsque la puissance du signal de lʼémet-
teur passe sous le seuil réglé. Ainsi, pour une
bonne réception du signal micro, on peut régler
avec le réglage SQUELCH, une valeur de seuil
plus élevée, pour un éloignement plus grande
entre lʼémetteur et le récepteur, il faut sélection-
ner une valeur plus petite.
8) Après le fonctionnement, éteignez le récepteur et
lʼémetteur :
– sur le récepteur, désenclenchez la touche
POWER, la LED ON sʼéteint.
– sur lʼémetteur, mettez le sélecteur sur “OFF”, la
LED BATT. brille brièvement en rouge.
En cas de non utilisation prolongée du système
micro, débranchez le bloc secteur du récepteur
du secteur car, même si le récepteur est éteint, il
a une faible consommation.
7 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . . système multifréquences
PLL
Technique réception : . Diversity
Bande passante radio : 863 – 865 MHz,
9 canaux →voir chap. 5.4
Puissance émission : . < 10 mW (EIRP)
Portée : . . . . . . . . . . . . 30 m env.
Rapport
signal/bruit HF : . . . . . > 90 dB
Type micro main
1: . . . dynamique, cardioïde
Plage de
fréquence audio : . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Taux de distorsion : . . < 1 %
Dynamique : . . . . . . . . > 100 dB
Sorties audio
XLR : . . . . . . . . . . . 100 mV/10 kΩ, sym.
Jack 6,35 : . . . . . . . 50 mV/ 10 kΩ, asym.
Température fonc. : . . 0 – 40 °C
Alimentation
Récepteur : . . . . . . . 12 – 18 V /0,3 A
par bloc secteur livré
(230 V~/50 Hz/5 VA)
Emetteur : . . . . . . . . 2 batteries 1,5 V (ou 2 ac-
cus 1,2 V) de type R6
Dimensions, poids
Récepteur : . . . . . . . 200 × 45 × 130 mm, 370 g
Micro main
1: . . . . . ∅48 mm × 235 mm, 165 g
Emetteur de poche
2: 65 × 110 × 30 mm, 105 g
Tout droit de modification réservé.
tore allʼingresso dellʼapparecchio a valle. Se il ri-
cevitore viene sovrapilotato da un volume troppo
forte al microfono, si accende la spia AF PEAK
(4) [indipendentemente dallʼimpostazione del
regolatore VOLUME].
Nel trasmettitore tascabile 2, la sensibilità per
il microfono collegato può essere impostata con
il regolatore MT (19) e in questo modo si può cor-
reggere il livello del microfono: se il segnale del
microfono è troppo forte e quindi distorto, ridurre
il regolatore in corrispondenza, servendosi della
chiave di regolazione (22); in caso di livello
troppo basso, il rapporto segnale/rumore non è
buono e pertanto occorre aprire di più il regola-
tore.
7) Con il regolatore SQUELCH (8) impostare il valo-
re di soglia con il quale deve reagire la soppres-
sione dei disturbi. Più lo si apre in senso orario,
più è alto il valore di soglia. Per girarlo si può
usare la chiave di regolazione (16) o (22) del tra-
smettitore.
La soppressione dei disturbi mette muto il
ricevitore se durante le pause della musica si
ricevono delle interferenze ad alta frequenza, i
cui livelli sono inferiori al livello di soglia impo-
stato. Aumentando il valore di soglia, si riduce
comunque la portata del sistema, visto che il rice-
vitore viene messo su muto quando la potenza
del segnale radio rimane inferiore alla soglia. In
caso di buona ricezione del segnale del
microfono, con il regolatore SQUELCH si può
impostare un valore più alto, mentre con mag-
giore distanza fra trasmettitore e ricevitore si
dovrebbe scegliere un valore più basso.
8) Dopo lʼuso, spegnere il ricevitore e il trasmetti-
tore:
– sul ricevitore sbloccare il tasto POWER, la spia
di funzionamento ON si spegne,
– sul trasmettitore spostare lʼinterruttore su
“OFF”. La spia BATT. si accende brevemente
di rosso.
Se il sistema di microfoni non viene usato per un
periodo prolungato, conviene staccare lʼalimen-
tatore dalla spina di rete poiché nonostante il
ricevitore sia spento, si consuma un poʼ di cor-
rente.
7 Dati tecnici
Tipo di sistema: . . . . . .
sistema PLL multifrequenza
Tecnica di ricezione: . . Diversity
Gamma di
frequenze radio: . . . . . 863 – 865 MHz,
9 canali →vedi cap. 5.4
Potenza di trasmissione: < 10mW (EIRP)
Portata: . . . . . . . . . . . . ca. 30 m
Rapporto S/R HF: . . . . > 90 dB
Microfono a mano1: . . dinamico, a cardioide
Gamma di
frequenze audio . . . . . 50 – 15 000 Hz, ±3 dB
Fattore di distorsione: . < 1 %
Dinamica: . . . . . . . . . . > 100 dB
Uscite audio
XLR: . . . . . . . . . . . . . 100 mV/10 kΩ, simm.
Jack 6,3 mm: . . . . . . 50 mV/10 kΩ, asimm.
Temperatura dʼesercizio: 0 – 40 °C
Alimentazione
Ricevitore: . . . . . . . . 12 – 18 V /0,3 A tramite
lʼalimentatore in dotazione
(230 V~/50 Hz/5 VA)
Trasmettitore: . . . . . 2 batterie 1,5 V (o ricarica-
bili 1,2 V) del tipo stilo/AA
Dimensioni, peso
Ricevitore: . . . . . . . . 200 ×45 ×130 mm, 370 g
Microfono a mano1: . ∅48 mm ×235 mm, 165 g
Trasmettitore
tascabile2: . . . . . . . . 65 ×110 ×30 mm, 105 g
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F
B
CH
Notice d'utilisation protégée par le copyright de
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commer-
ciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si
riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – an-
che parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
1 : uniquement sur le modèle TXS-811SET
2 : uniquement sur le modèle TXS-831SET
1. solo con TXS-811SET
2. solo con TXS-831SET

®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
•
Zum Falsch 36
•
28307 Bremen
•
Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1208.99.02.06.2011
This manual suits for next models
1
Table of contents