Stageline TXS-606LT User manual

MULTIFREQUENZ-TASCHENSENDER
MIT KRAWATTENMIKROFON
MULTI-FREQUENCY POCKET TRANSMITTER
WITH TIE CLIP MICROPHONE
ÉMETTEUR DE POCHE MULTIFRÉQUENCES
AVEC MICROPHONE CRAVATE
TRASMETTITORE MULTIFREQUENZA TASCABILE
CON MICROFONO A CRAVATTA
672,000 – 696,975 MHz
TXS-606LT Bestellnummer 25.3550
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO •
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI

2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
®
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem
neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen
Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Be-
trieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle
Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr
Gerät vor eventuellen Schäden durch unsach-
gemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung
für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new
“img Stage Line” unit. Please read these oper-
ating instructions carefully prior to operating
the unit. Thus, you will get to know all func-
tions of the unit, operating errors will be pre-
vented, and yourself and the unit will be pro-
tected against any damage caused by
improper use. Please keep the operating
instructions for later use.
The English text starts on page 6.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à
utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce
mode dʼemploi entièrement avant toute utili-
sation. Uniquement ainsi, vous pourrez ap-
prendre lʼensemble des possibilités de fonc-
tionnement de lʼappareil, éviter toute manipu-
lation erronée et vous protéger, ainsi que lʼap-
pareil, de dommages éventuels engendrés
par une utilisation inadaptée. Conservez la
notice pour pouvoir vous y reporter ultérieure-
ment.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leg-
gete attentamente le istruzioni prima di met-
tere in funzione lʼapparecchio. Solo così
potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e
lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad
un uso improprio. Conservate le istruzioni per
poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su
nuevo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea
estas instrucciones de uso atentamente antes
de hacer funcionar el aparato. De esta
manera conocerá todas las funciones de la
unidad, se prevendrán errores de operación,
usted y el aparato estarán protegidos en con-
tra de todo daño causado por un uso inade-
cuado. Por favor, guarde las instrucciones
para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 12.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu
“img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi
będą państwo w stanie poznać wszystkie
funkcje tego urządzenia. Stosując się do
instrukcji unikną państwo błędów i ewentual-
nego uszkodzenia urządzenia na skutek nie-
prawidłowego użytkowania. Prosimy zacho-
wać instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 14.
F
B
CH
I
EPL

3
IR
CHANNEL
BAT T
GROUP
CHANNEL
BATT
GROUP
1
6
2
3
4
5
7
8
9
10 11 12

4
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be-
schriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1Sendeantenne
2Ein- und Ausschalter
OFF = Aus
STDBY = Ton stumm geschaltet
ON = Ein
3Display zur Anzeige:
1. der Kanalgruppe (GROUP 00 – 09)
2. des Kanals (CHANNEL 00 – 99)
3. des Batteriezustands
4Sensor für die Infrarotsignale zur Kanaleinstellung
5Batteriefachdeckel
6Anschlussbuchse für das Krawattenmikrofon
7Gürtelklemme
8Regler GAIN zum Einstellen der Verstärkung des
Mikrofonsignals
9Batteriefach
10 Krawattenmikrofon
11 Überwurfmutter zum Sichern des Steckers
12 Anschlussstecker (3,5-mm-Klinke)
2
Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Der Taschensender entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
GDer Taschensender ist nur für die Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie ihn vor Tropf-
und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GVerwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
GWird der Taschensender zweckentfremdet, falsch
bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder Perso-
nenschäden und keine Garantie für den Taschen-
sender übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Multifrequenz-Taschensender TXS-606LT bildet
mit folgenden Empfängern von „img Stage Line“ ein
drahtloses Audio-Übertragungssystem:
TXS-606 mit 1 Empfangseinheit
TXS-626 mit 2 Empfangseinheiten
TXS-646 mit 4 Empfangseinheiten
Die Übertragungsfrequenz wird am Empfänger einge-
stellt (672,000 – 696,975 MHz, Frequenzraster 25 kHz).
Anschließend wird komfortabel nur durch einen Knopf-
druck der Taschensender über ein Infrarotsignal auf
den am Empfänger gewählten Kanal abgestimmt
(ACT-Funktion = Automatic Channel Targeting).
3.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass
sich der Taschensender TXS-606LT in Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung kann
im Internet über die Homepage von MONACOR
INTERNATIONAL (www.imgstageline.com) abgerufen
werden.
Der Taschensender muss im Gebiet der Bundesre-
publik Deutschland eine Frequenzzuteilung (kosten-
pflichtig) erhalten. Die Formulare und Hinweise zur
Anmeldung der Sender finden Sie im Internet auf der
Seite der Bundesnetzagentur (www.bundesnetzagen-
tur.de). In anderen Ländern muss eine entsprechende
Genehmigung beantragt werden. Informieren Sie sich
bitte vor der Inbetriebnahme des Taschensenders
außerhalb Deutschlands bei der MONACOR-Nieder-
lassung oder der entsprechenden Behörde des Lan-
des.
4 Inbetriebnahme
4.1 Batterien einsetzen
Für den Betrieb des Taschensenders werden zwei
1,5-V-Batterien der Größe Mignon (AA) benötigt.
GSetzen Sie nur Batterien oder Akkus des gleichen
Typs ein und tauschen Sie sie immer komplett aus.
GNehmen Sie bei längeren Nichtgebrauch die Batterien
heraus. So bleibt der Sender bei einem eventuellen
Auslaufen der Batterien unbeschädigt.
Soll der Taschensender endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben Sie
ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem
örtlichen Recyclingbetrieb.
D
A
CH

Zum Öffnen des Batteriefachs (9) auf den Pfeil des
Batteriefachdeckels (5) drücken und dabei den Deckel
nach unten schieben.
Die Batterien mit den Plus- und Minuspolen, wie in
der Abb. 2 dargestellt, einsetzen und den Batteriefach-
deckel wieder aufsetzen.
4.2 Sender einschalten
Informationen im Display
Zum Einschalten den Schalter (2) in die Position ON
schieben. (In der Mittelposition STDBY arbeitet zwar
der Sender, jedoch ist das Mikrofonsignal stumm
geschaltet.) Die Hintergrundbeleuchtung des Displays
(3) leuchtet für einige Sekunden. Das Display zeigt fol-
gende Informationen an:
1. die Kanalgruppe (GROUP 00 – 09)
2. den Kanal (CHANNEL 00 – 99)
3. den Batteriezustand
voll entladen
Blinkt die Anzeige BATT, die Batterien austauschen.
Die in den folgenden Kapiteln beschriebenen Einstel-
lungen vornehmen.
Nach dem Betrieb nicht vergessen, den Sender aus-
zuschalten, damit die Batterien nicht entladen werden.
4.3 Übertragungskanal einstellen
1) Zuerst einen freien Übertragungskanal am Empfän-
ger einstellen (siehe Bedienungsanleitung des
Empfängers).
2) Den Infrarotsensor (4) des Senders in Richtung des
IR-Fensters am Empfänger halten. Der Abstand
darf nicht mehr als 1,5 m betragen und es muss
Sichtverbindung zwischen Sensor und IR-Fenster
bestehen.
3) Am Empfänger die Taste ACT kurz drücken. Die
Display-Hintergrundbeleuchtung des Taschensen-
ders leuchtet auf und der Sender ist damit auf die
gleiche Kanalgruppe und den gleichen Kanal wie
der Empfänger eingestellt (siehe Anzeige im Dis-
play). Die den Kanälen zugehörigen Frequenzen
sind in der Tabelle auf der Seite 16/17 angegeben.
4.4 Krawattenmikrofon und Taschensender
anschließen und befestigen
1) Den Stecker (12) des Krawattenmikrofons in die
Klinkenbuchse (6) des Senders stecken. Um den
Stecker vor einem versehentlichen Herausziehen
zu sichern, die Überwurfmutter (11) auf die Buchse
schrauben.
2) Das Krawattenmikrofon an der Kleidung befesti-
gen, möglichst nahe am Mund.
3) Nach dem Einstellen der Mikrofonsignalverstär-
kung (Kap. 4.5) den Sender mit der Klemme (7) an
der Kleidung befestigen (z. B. am Gürtel oder am
Hosenbund).
4.5 Verstärkung des Mikrofonsignals einstellen
1) Das am Empfänger angeschlossene Audiogerät
(z. B. Mischpult, Verstärker) einschalten. In das
Mikrofon sprechen/singen und die Lautstärke der
Audioanlage so einstellen, dass die nachfolgende
Einstellung gut zu hören ist.
2) Die Verstärkung des Mikrofonsignals mit dem Reg-
ler GAIN (8) auf der Rückseite einstellen: Ist das
Mikrofonsignal zu laut und verzerrt, den Regler mit
einem kleinen Schraubendreher zurückdrehen. Bei
einem zu leisen Signal ergibt sich dagegen ein
schlechter Rauschabstand; den Regler dann ent-
sprechend aufdrehen.
5 Technische Daten
Trägerfrequenz: . . . . . . . . 672,000 – 696,975 MHz
Kanäle siehe Tabelle
Seite 16 + 17
Frequenzstabilität: . . . . . . ±0,005 %
Sendeleistung (EIRP): . . . 10 mW
Audiofrequenzbereich: . . . 30 – 18 000 Hz, ±3 dB
Stromversorgung: . . . . . . 2 × 1,5-V-Batterie,
Größe Mignon (AA)
Betriebsdauer: . . . . . . . . . > 8 h
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . 61 mm × 106 mm × 27 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 125 g
Änderungen vorbehalten.
Verbrauchte Batterien und defekte Akkus dür-
fen nicht in den Hausmüll geworfen werden.
Geben Sie sie zur umweltgerechten Entsor-
gung nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbe-
hälter bei Ihrem Fachhändler).
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für
eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
5
D
A
CH

All operating elements and connections described
can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1Transmitting antenna
2On/off switch
OFF
STDBY = sound muted
ON
3Display to indicate
1. the channel group (GROUP 00 – 09)
2. the channel (CHANNEL 00 – 99)
3. the battery status
4Sensor for the IR signals to set the channel
5Battery compartment cover
63.5 mm jack to connect the tie clip microphone
7Belt clip
8Control GAIN for the microphone signal
9Battery compartment
10 Tie clip microphone
11 Cap nut to secure the plug
12 Connector plug (3.5 mm plug)
2 Important Notes
The pocket transmitter corresponds to all relevant
directives of the EU and is therefore marked with .
GThe pocket transmitter is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water,
high air humidity and heat (admissible ambient tem-
perature range 0 – 40 °C).
GFor cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
GNo guarantee claims for the pocket transmitter and
no liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the pocket trans-
mitter is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly operated, or if it is not
repaired in an expert way.
3 Applications
To provide a wireless audio transmission system, com-
bine the multi-frequency pocket transmitter TXS-606LT
with the following receivers from “img Stage Line”:
TXS-606 with 1 receiver unit
TXS-626 with 2 receiver units
TXS-646 with 4 receiver units
Set the transmission frequency on the receiver
(672.000 – 696.975 MHz, frequency spacing 25 kHz).
Then simply press a button and, via IR signal, the
pocket transmitter is matched to the channel selected
on the receiver (ACT function = automatic channel tar-
geting).
3.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that
the pocket transmitter TXS-606LT is in accordance
with the basic requirements and the other relevant
regulations of the directive 1999/5/EC. The declara-
tion of conformity can be found on the Internet via the
MONACOR INTERNATIONAL home page
(www.imgstageline.com).
In the Federal Republic of Germany, a frequency
assignment (for which a charge is payable) is required
for the pocket transmitter. The forms and notes con-
cerning the registration of the transmitters can be found
on the Web site of the Bundesnetzagentur (Federal
Network Agency) under www.bundesnetzagentur.de.
In other countries, it is necessary to apply for a
corresponding approval. Prior to operating the pocket
transmitter outside Germany, please contact the
MONACOR subsidiary or the corresponding authori-
ties of the respective country.
4 Setting into Operation
4.1 Inserting the batteries
For operating the pocket transmitter, two 1.5 V batter-
ies of size AA are required.
GAlways insert (rechargeable) batteries of the same
type and always replace all of them.
GIf the pocket transmitter is not in use for a longer
period of time, always remove the batteries to pre-
vent damage due to battery leakage.
If the pocket transmitter is to be put out of
operation definitively, take it to a local recy-
cling plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
6
GB

To open the battery compartment (9), press the arrow
of the battery compartment cover (5) and push the
cover downwards.
Insert the batteries with the positive and negative
poles as indicated in fig. 2, then replace the cover.
4.2 Switching on the transmitter
Information on the display
To switch on the transmitter, set the switch (2) to ON.
(In the mid-position STDBY the transmitter is on, but
the microphone signal is muted.) The backlight of the
display (3) is activated for a few seconds. The display
shows the following information:
1. the channel group (GROUP 00 – 09)
2. the channel (CHANNEL 00 – 99)
3. the battery status
full discharged
Replace the batteries when the indication BATT starts
flashing.
Make the settings described in the chapters below.
Remember to switch off the transmitter after use to
prevent discharge of the batteries.
4.3 Setting the transmission channel
1) First set a free transmission channel on the receiver
(see instruction manual of the receiver).
2) Point the IR sensor (4) of the transmitter towards
the IR window of the receiver. The distance must
not exceed 1.5 m. Make sure that there are no
obstacles between the sensor and the IR window.
3) Briefly press the button ACT on the receiver. The
display backlight of the pocket transmitter is acti-
vated. Thus, the transmitter and the receiver are set
to the same channel group and to the same chan-
nel (see indication on the display). The frequencies
assigned to the channels can be found in the tables
on pages 16/17.
4.4 Connecting and attaching the tie clip
microphone and the pocket transmitter
1) Connect the plug (12) of the tie clip microphone to
the 3.5 mm jack (6) of the transmitter. To prevent
accidental disconnection, secure the plug with the
cap nut (11).
2) Attach the tie clip microphone to your clothes, as
close to your mouth as possible.
3) After setting the gain of the microphone signal
(chapter 4.5), use the clip (7) to attach the transmit-
ter to your clothes (e. g. belt or waistband).
4.5 Setting the gain of the microphone signal
1) Switch on the audio unit (e. g. mixer, amplifier) con-
nected to the receiver. Speak/sing into the micro-
phone and set the audio system to such a volume
that the subsequent setting can be heard well.
2) Set the gain of the microphone signal with the con-
trol GAIN (8) on the rear side: If the volume of the
microphone signal is too high or if the signal is dis-
torted, turn back the control with a small screw-
driver. If the volume of the signal is too low, how-
ever, a poor signal-to-noise ratio results. In this
case, advance the control accordingly.
5 Specifications
Carrier frequency: . . . . . . 672.000 – 696.975 MHz
for channels see table on
pages 16 + 17
Frequency stability: . . . . . ± 0.005 %
Transmission power
(EIRP): . . . . . . . . . . . . . . 10 mW
Audio frequency range: . . 30 – 18 000 Hz, ±3 dB
Power supply: . . . . . . . . . 2 × 1.5 V battery, size AA
Operating time: . . . . . . . . > 8 h
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 61 mm × 106 mm × 27 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 125 g
Subject to technical modification.
Used batteries and defective rechargeable
batteries must not be placed in the household
waste. To protect the environment, always
take them to a special waste disposal, e. g.
collection container at your retailer.
7
GB
All rights reserved by MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co.
KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any
form or by any means for any commercial use.

8
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1Antenne émettrice
2Interrupteur Marche/Arrêt
OFF = arrêt
STDBY = son coupé
ON = marche
3Affichage
1. du groupe de canaux (GROUP 00 – 09)
2. du canal (CHANNEL 00 – 99)
3. de lʼétat des batteries
4Capteur pour les signaux infrarouges pour le
réglage du canal
5Couvercle du compartiment batterie
6Prise jack 3,5 pour brancher le microphone cravate
7Clip de ceinture
8Réglage GAIN pour régler lʼamplification du signal
micro
9Compartiment batterie
10 Microphone cravate
11 Collerette de fixation pour verrouiller la fiche
12 Connecteur (fiche jack 3,5)
2 Conseils importants dʼutilisation
Lʼémetteur de poche répond à toutes les directives
nécessaires de lʼUnion européenne et porte donc le
symbole .
GLʼémetteur de poche nʼest conçu que pour une utili-
sation en intérieur. Protégez-le de tout type de pro-
jections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité
de lʼair élevée et de la chaleur (plage de température
de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
GPour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels si lʼémetteur de poche
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a
été conçu, sʼil nʼest pas correctement utilisé ou
réparé par un technicien habilité ; en outre, la garan-
tie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Lʼémetteur de poche multifréquences TXS-606LT
constitue, avec les récepteurs suivants de “img Stage
Line”, un système de transmission audio sans fil :
TXS-606 : avec une unité de réception
TXS-626 : avec deux unités de réception
TXS-646 : avec quatre unités de réception
La fréquence de transmission est réglée sur le récep-
teur (UHF 672,00 – 696,975 MHz, espacement de fré-
quence 25 kHz). Par une pression sur un bouton,
lʼémetteur de poche est réglé, via un signal infrarouge,
sur le canal sélectionné sur le récepteur (fonction ACT
= Automatic Channel Targeting).
3.1 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL dé-
clare que lʼémetteur de poche TXS-606LT se trouve en
conformité avec les exigences fondamentales et les
réglementations inhérentes à la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité peut être téléchargée via
la page dʼaccueil du site internet de MONACOR
INTERNATIONAL (www.monacor.com).
Lʼémetteur de poche doit recevoir, en Allemagne,
une attribution de fréquence (payante). Vous trouve-
rez les formulaires et conseils pour la déclaration
des émetteurs sur le site internet de lʼagence fédérale
de réseaux (www.bundesnetzagentur.de). Dans les
autres pays, une autorisation correspondante doit être
éventuellement demandée. Avant la mise en service
de lʼémetteur de poche en dehors de lʼAllemagne, ren-
seignez-vous auprès de la succursale MONACOR ou
des autorités nationales du pays correspondant.
4 Fonctionnement
4.1 Insertion des batteries
Pour faire fonctionner lʼémetteur de poche, deux bat-
teries 1,5 V de type R6 sont nécessaires.
GInsérez uniquement des batteries ou accumulateurs
de même type et remplacez toujours la totalité.
Lorsque lʼémetteur de poche est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
CH
B
F

9
GEn cas de non utilisation prolongée de lʼémetteur de
poche, retirez les batteries ; elles pourraient couler
et lʼendommager.
Pour ouvrir le compartiment batterie (9), appuyez sur
la flèche du couvercle du compartiment batterie (5) et
poussez le couvercle vers le bas.
Insérez les batteries en respectant les pôles plus et
moins comme indiqué sur le schéma 2 et refermez le
compartiment batterie.
4.2 Allumage de lʼémetteur
Informations sur lʼaffichage
Pour allumer, poussez lʼinterrupteur (2) sur la position
ON. (En position médiane STDBY, lʼémetteur fonctionne
mais le signal micro est coupé). Lʼéclairage dʼarrière-
plan de lʼaffichage (3) brille pendant quelques secondes.
Lʼaffichage indique les informations suivantes :
1. le groupe de canaux (GROUP 00 – 09)
2. le canal (CHANNEL 00 – 99)
3. lʼétat des batteries
plein vide
Si BATT clignote, remplacez les batteries.
Effectuez les réglages décrits dans les chapitres sui-
vants.
Après le fonctionnement, nʼoubliez pas dʼéteindre
lʼémetteur pour ne pas décharger les batteries.
4.3 Réglage du canal de transmission
1) Réglez tout dʼabord un canal de transmission libre
sur le récepteur (voir notice dʼutilisation du récep-
teur).
2) Maintenez le capteur infrarouge (4) de lʼémetteur
vers la fenêtre infrarouge sur le récepteur. La dis-
tance ne doit pas dépasser 1,5 m, il ne doit pas y
avoir dʼobstacle entre le capteur et la fenêtre infra-
rouge.
3) Sur le récepteur, appuyez brièvement sur la touche
ACT. Lʼéclairage de lʼarrière-plan de lʼaffichage de
lʼémetteur de poche brille et lʼémetteur est ainsi
réglé sur le même groupe de canaux et le même
canal que le récepteur (voir indication sur lʼaffi-
chage). Vous trouverez dans le tableau page 16/17,
les fréquences correspondantes aux canaux.
4.4 Branchements et fixation du microphone
cravate et de lʼémetteur de poche
1) Reliez la fiche (12) du microphone cravate à la prise
jack (6) de lʼémetteur. Pour éviter que la fiche ne soit
retirée, vissez la collerette de fixation (11) sur la prise.
2) Fixez le microphone cravate sur le vêtement, le
plus près possible de la bouche.
3) Une fois lʼamplification du signal micro réglée (cha-
pitre 4.5), fixez lʼémetteur sur le vêtement à lʼaide
de la pince (7) [par exemple ceinture].
4.5 Réglage de lʼamplification du signal micro
1) Allumez lʼappareil audio (par exemple table de
mixage, amplificateur) relié au récepteur. Parlez/
chantez dans le micro et réglez le volume de lʼins-
tallation audio de telle sorte que le réglage suivant
soit bien audible.
2) Réglez lʼamplification du signal micro avec le
réglage GAIN (8) situé sur la face arrière : si le
signal micro est trop fort et distordu, tournez le
réglage en arrière avec un petit tournevis. Si le
signal a un volume trop bas, le rapport signal sur
bruit est mauvais ; tournez alors le réglage en
conséquence dans lʼautre sens.
5 Caractéristiques techniques
Fréquence porteuse : . . . . 672,000 – 696,975 MHz
Canaux, voir tableau
pages 16+17
Stabilité de fréquences : . . ±0,005 %
Puissance dʼémission
(EIRP) : . . . . . . . . . . . . . . . 10 mW
Plage de fréquences audio : 30 – 18 000 Hz, ±3 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . 2 × batterie 1,5 V,
type R6
Durée de fonctionnement : > 8 h
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . 61 mm × 106 mm × 27 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 125 g
Tout droit de modification réservé.
Ne jetez pas les batteries usagées et les accu-
mulateurs défectueux dans la poubelle domes-
tique ; déposez-les dans un container spéci-
fique ou ramenez-les à votre détaillant pour
contribuer à leur élimination non polluante.
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même par-
tielle à des fins commerciales est interdite.

10
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete tutti
gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Antenna di trasmissione
2Interruttore on/off
OFF = spento
STDBY = audio muto
ON = acceso
3Display per visualizzare:
1. il gruppo canali (GROUP 00 – 09)
2. il canale (CHANNEL 00 – 99)
3. lo stato delle batterie
4Sensore per i segnali infrarossi per lʼimpostazione
dei canali
5Coperchio del vano batterie
6Presa di connessione per il microfono a cravatta
7Clip da cintura
8Regolatore GAIN per impostare lʼamplificazione
del segnale del microfono
9Vano batterie
10 Microfono a cravatta
11 Dado di accoppiamento per fissare il connettore
12 Connettore (jack 3,5 mm)
2 Avvertenze importanti per lʼuso
Il trasmettitore tascabile è conforme a tutte le direttive
rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .
GIl trasmettitore tascabile è previsto solo per lʼuso
allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼacqua goccio-
lante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria
e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra
0 e 40 °C).
GPer la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chi-
mici.
GNel caso dʼuso improprio, dʼimpiego scorretto o di
riparazione non a regola dʼarte del trasmettitore
tascabile, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose e
non si assume nessuna garanzia per il trasmettitore.
3 Possibilità dʼimpiego
Con i seguenti ricevitori di “img Stage Line”, il trasmet-
titore multifrequenza tascabile TXS-606LT costituisce
un sistema wireless di trasmissione audio:
TXS-606 con 1 unità di ricezione
TXS-626 con 2 unità di ricezione
TXS-646 con 4 unità di ricezione
La frequenza di trasmissione viene impostata sul rice-
vitore (672,000 – 696,975 MHz, a passi di 25 kHz).
Quindi, con la pressione di un pulsante e tramite un
segnale a infrarossi, si imposta sul trasmettitore il
canale scelto sul ricevitore (funzione ACT = Automatic
Channel Targeting).
3.1 Conformità e omologazione
La MONACOR INTERNATIONAL dichiara che il tra-
smettitore tascabile TXS-606LT è conforme ai requisiti
di base e alle rimanenti disposizioni in materia della
direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità
può essere scaricata in Internet dal sito di MONACOR
INTERNATIONAL (www.imgstageline.com).
In Germania, per lʼuso per trasmettitore tascabile
occorre chiedere, a pagamento, lʼassegnazione delle
frequenze. I moduli e le modalità per la registrazione delle
trasmittenti si trovano in Internet alla pagina della Agen-
zia Federale delle reti
(www.bundesnetzagentur.de). In
altri paesi si deve chiedere una licenza simile. Per-
tanto, prima della messa in funzione al di fuori dalla
Germania, conviene informarsi in merito presso la
filiale MONACOR o presso le autorità competenti.
4 Messa in funzione
4.1 Inserire le batterie
Per il funzionamento del trasmettitore tascabile sono
richieste due batterie di 1,5 V del tipo stilo (AA).
GInserire solo batterie (ricaricabili o non) dello stesso
tipo e sostituirle sempre insieme.
GIn caso di mancato uso prolungato, conviene
togliere le batterie. Cosi si evita che il trasmettitore
Se si desidera eliminare il trasmettitore defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
I

11
venga danneggiato da batterie che dovessero even-
tualmente perdere.
Per aprire il vano batterie (9) esercitare una pressione
sul coperchio del vano batterie (5) spingendo il coper-
chio verso il basso.
Inserire le batterie con i poli positivo e negativo
come rappresentato in fig. 2 e rimettere il coperchio del
vano batterie.
4.2 Accendere il trasmettitore
Informazioni sul display
Per accendere, spostare lʼinterruttore (2) in posizione
ON. (In posizione centrale STDBY, il trasmettitore è
funzionante, ma il segnale del microfono è messo su
muto.) La retroilluminazione del display (3) si accende
per alcuni secondi. Il display visualizza le seguenti
informazioni:
1. il gruppo canali (GROUP 00 – 09)
2. il canale (CHANNEL 00 – 99)
3. lo stato delle batterie
carica scarica
Se la scritta BATT lampeggia, occorre sostituire le batterie.
Effettuare le impostazioni descritte nei capitoli se-
guenti.
Dopo lʼuso non dimenticare di spegnere il trasmet-
titore per non scaricare le batterie.
4.3 Impostare il canale di trasmissione
1) Per prima cosa, sul ricevitore impostare un canale
libero di trasmissione (vedere le istruzioni del rice-
vitore).
2) Tenere il sensore infrarossi (4) del trasmettitore in
direzione della finestra IR sul ricevitore. La distanza
non deve superare 1,5 m e non ci devono essere
ostacoli fra il sensore e la finestra IR.
3) Sul ricevitore premere brevemente il tasto ACT. La
retroilluminazione del display del trasmettitore si
accende e così, sul trasmettitore è impostato lo
stesso gruppo di canali e lo stesso canale come sul
ricevitore (vedi la visualizzazione sul display). Le
frequenze assegnate ai vari canali sono indicate
nella tabella alle pagine 16/17.
4.4 Collegare e fissare il microfono a cravatta
e il trasmettitore tascabile
1) Inserire il connettore (12) del microfono a cravatta
nella presa jack (6) del trasmettitore. Per proteg-
gere il connettore da un distacco involontario, avvi-
tare il dado di accoppiamento (11) sulla presa.
2) Fissare il microfono a cravatta sui vestiti, il più
vicino possibile alla bocca.
3) Dopo lʼimpostazione dellʼamplificazione del se-
gnale del microfono (Cap. 4.5), fissare il trasmetti-
tore con il clip (7) sui vestiti (p. es. alla cintura).
4.5 Impostare lʼamplificazione del segnale del
microfono
1) Accendere lʼapparecchio audio (p. es. mixer, ampli-
ficatore) collegato con il ricevitore. Parlare/cantare
nel microfono e regolare il volume dellʼimpianto
audio in modo tale da poter percepire bene lʼimpo-
stazione seguente.
2) Impostare lʼamplificazione del segnale del micro-
fono con il regolatore GAIN (8) sul retro: Se il
segnale del microfono è troppo forte e distorto,
ridurre il regolatore con un piccolo cacciavite. Con
un segnale troppo debole, il rapporto segnale/
rumore è sfavorevole; conviene allora aprire in cor-
rispondenza il regolatore.
5 Dati tecnici
Frequenza portante: . . . . 672,000 – 696,975 MHz
per i canali vedi la tabella
a pagg. 16 + 17
Stabilità della frequenza: . ±0,005 %
Potenza
di trasmissione (EIRP): . . 10 mW
Range di frequenze audio: 30 – 18 000 Hz, ±3 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 2 × batteria 1,5 V,
tipo stilo (AA)
Durata di funzionamento: > 8 h
Temperatura dʼesercizio: . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 61 mm × 106 mm × 27 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 125 g
Con riserva di modifiche tecniche.
Non gettare le batterie scariche o difettose
nelle immondizie di casa bensì negli appositi
contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
I
La MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni
diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per
lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commer-
ciali è vietata.

12
Puede encontrar todos los elementos de funciona-
miento y las conexiones que se describen en la
página 3 desplegable.
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1Antena de transmisión
2Interruptor ON/OFF
OFF = apagado
STDBY = sonido silenciado
ON = encendido
3Visualizador para indicar
1. El grupo de canales (GROUP 00 – 09)
2. El canal (CHANNEL 00 – 99)
3. El estado de la batería
4Sensor para las señales IR, para ajustar el canal
5Tapa del compartimento de la batería
6Jack 3,5 mm para conectar el micrófono de corbata
7Pinza de cinturón
8Control GAIN para ajustar la ganancia de la señal
de micrófono
9Compartimento de la batería
10 Micrófono de corbata
11 Rosca para asegurar el conector
12 Conector macho (jack 3,5 mm)
2 Notas Importantes
El emisor de petaca cumple con todas las directivas
relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo .
GEl emisor de petaca está adecuado sólo para utili-
zarlo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicadu-
ras, elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
GUtilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
GNo podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material resul-
tante si el emisor de petaca se utiliza para otros
fines diferentes a los originalmente concebidos, si
no se utiliza adecuadamente o no se repara por
expertos.
3 Aplicaciones
Para ofrecer un sistema de transmisión de audio
inalámbrico, combine el emisor de petaca multifre-
cuencia TXS-606LT con los siguientes receptores de
“img Stage Line”:
TXS-606 con 1 receptor
TXS-626 con 2 receptores
TXS-646 con 4 receptores
Ajuste la frecuencia de transmisión en el receptor
(672,000 – 696,975 MHz, espacio entre frecuencias
25 kHz). Luego simplemente pulse un botón y, mediante
una señal IR, el emisor de petaca se adapta al canal
seleccionado en el receptor (función ACT = Automatic
Channel Targeting = selección automática de canal).
3.1 Conformidad y Aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL de-
clara que el emisor de petaca TXS-606LT cumple con
los requisitos básicos y las demás regulaciones rele-
vantes de la directiva 1999/5/EC. Las declaraciones
de conformidad se pueden encontrar en Internet a
través de la página principal de MONACOR INTER-
NATIONAL (www.imgstageline.com).
En la República Federal de Alemania, se necesita
una asignación de frecuencia (para lo que hay que
pagar un cargo) para el emisor de petaca. Las formas
y notas referentes al registro de los emisores se puede
encontrar en la web del Bundesnetzagentur (Agencia
Federal de Redes), en Alemania. En otros países, se
necesita presentar la aprobación correspondiente.
Antes de utilizar el emisor de petaca fuera de Alema-
nia, póngase en contacto con la filial de MONACOR o
con las autoridades competentes del país.
4 Puesta en Marcha
4.1 Insertar las baterías
Para utilizar el emisor de petaca se necesitan dos
baterías de 1,5 V tipo AA.
GInserte siempre baterías (recargables) del mismo
tipo y sustitúyalas siempre todas.
Si va a poner el emisor de petaca fuera de
servicio definitivamente, llévelo a la planta de
reciclaje de la zona para que su eliminación
no sea perjudicial para el medio ambiente.
E

13
GSi el emisor de petaca no se va a utilizar durante un
largo periodo de tiempo, extraiga las baterías para
prevenir daños en el aparato por culpa de algún
derrame.
Para abrir el compartimento de la batería (9), pulse la
flecha de la tapa del compartimento de la batería (5) y
apriete la tapa hacia abajo.
Inserte las baterías con los polos positivo y negativo
como se indica en la fig. 2, luego vuelva a poner la tapa.
4.2 Conexión del emisor
Información del visualizador
Para conectar el emisor, ponga el interruptor (2) en
posición ON. (En la posición intermedia STDBY, el
emisor está conectado pero la señal de micrófono está
silenciada.) Se activará la luz de fondo del visualizador
(3) durante unos segundos. En el visualizador se
muestra la siguiente información:
1. El grupo de canales (GROUP 00 – 09)
2. El canal (CHANNEL 00 – 99)
3. El estado de la batería
Cargada Descargada
Sustituya las baterías cuando la indicación BATT empiece
a parpadear.
Haga los ajustes descritos en los apartados a conti-
nuación.
Recuerde que debe desconectar el emisor después
de utilizarlo para prevenir la descarga de las baterías.
4.3 Ajuste del canal de transmisión
1) Primero ajuste un canal de transmisión libre en el
receptor (ver manual de instrucciones del receptor).
2) Apunte el sensor IR (4) del emisor hacia la ventana
IR del receptor. La distancia no puede ser superior
a 1,5 m. Asegúrese de que no hay obstáculos entre
el sensor y la ventana IR.
3) Pulse brevemente el botón ACT del receptor. Se
activará la luz de fondo del visualizador del emisor
de petaca. De este modo, el emisor y el receptor se
ajustan en el mismo grupo de canales y en el
mismo canal (ver indicación del visualizador). Las
frecuencias asignadas a los canales se pueden
encontrar en las tablas de las páginas 16/17.)
4.4 Conexión y sujeción del micrófono de
corbata y del emisor de petaca
1) Conecte el conector (12) del micrófono de corbata
al jack 3,5 mm (6) del emisor. Para prevenir desco-
nexiones accidentales, asegure el conector con la
rosca (11).
2) Fije el micrófono de corbata en su ropa, lo más
cerca que pueda de su boca.
3) Después de ajustar la ganancia de la señal del
micrófono (apartado 4.5), utilice la pinza (7) para
sujetar el emisor en su ropa (p. ej. cinturón).
4.5 Ajuste de la ganancia de la señal
del micrófono
1) Encienda el aparato de audio (p. ej. amplificador,
mezclador) conectado al receptor. Hable/cante por el
micrófono y ajuste el sistema de audio en un volumen
de modo que el ajuste posterior pueda oírse bien.
2) Ajuste la ganancia de la señal del micrófono con el
control GAIN (8) en la parte posterior: Si el volumen
de la señal de micrófono es demasiado alta o si se
distorsiona la señal, baje el control con un pequeño
destornillador. Si el volumen de la señal es dema-
siado bajo, puede provocar una relación señal/
ruido baja. En este caso, aumente el control como
corresponda.
5 Especificaciones
Frecuencia portadora: . . . 672,000 – 696,975 MHz
Para los canales, ver tabla
de las páginas 16 + 17
Estabilidad de frecuencia: ±0,005 %
Potencia de transmisión
(EIRP): . . . . . . . . . . . . . . 10 mW
Banda pasante de audio: . 30 – 18 000 Hz, ±3 dB
Alimentación: . . . . . . . . . 2 × batería de 1,5 V tipo AA
Tiempo de funcionamiento: > 8 h
Temperatura ambiente: . . 0 – 40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 61 × 106 × 27 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 125 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
Las baterías desgastadas o defectuosas no
deben depositarse en el contenedor habitual.
Para proteger el medioambiente, llévelas
siempre a un contenedor especializado (p. ej.
el contenedor selectivo de su tienda).
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo par-
cial para fines comerciales está prohibida.

14
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3.
Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych i
złączy.
1 Elementy operacyjne i złącza
1Antena nadawcza
2Włącznik on/off
OFF = wyłączony
STDBY = wyciszony
ON = włączony
3Wyświetlacz
1. grupa kanałów (GROUP 00 – 09)
2. kanał (CHANNEL 00 – 99)
3. stan baterii
4Czujnik IR do automatycznego dostrajania kanału
5Pokrywa komory bateryjnej
6Gniazdo 3,5 mm do podłączania mikrofonu krawa-
towego
7Zaczep do paska
8Regulator GAIN wzmocnienia sygnału z mikrofonu
9Komora bateryjna
10 Mikrofon krawatowy
11 Nakrętka zabezpieczająca wtyk
12 Złącze mikrofonu (wtyk 3,5 mm)
2 Środki bezpieczeństwa
Nadajnik kieszonkowy spełnia wszystkie wymagania
norm UE, dzięki czemu został oznaczony symbolem
.
GNadajnik kieszonkowy przeznaczony jest tylko do
użytku wewnątrz pomieszczeń; należy chronić go
przed działaniem wody, dużą wilgotnością oraz
wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres wynosi
0 – 40 °C).
GDo czyszczenia urządzeń należy używać suchej,
miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków
chemicznych.
GProducent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub
obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było uży-
wane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawid-
łowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane
bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
3 Zastosowanie
Niniejszy nadajnik kieszonkowy TXS-606LT służy do
tworzenia zestawów bezprzewodowych wraz z nastę-
pującymi odbiornikami “img Stage Line”:
TXS-606 z 1 modułem odbiornika
TXS-626 z 2 modułami odbiornika
TXS-646 z 4 modułami odbiornika
Zakres częstotliwości pracy mieści się w paśmie UHF
i wynosi 672,000 – 696,975 MHz (regulowany z kro-
kiem 25 kHz). Dzięki funkcji ACT (automatic channel
targeting) zapewnia łatwą obsługę: za pomocą jed-
nego przycisku można dopasować kanał transmisji na
nadajniku kieszonkowym do kanału odbiornika, za
pomocą sygnału IR.
3.1 Zgodności i zezwolenia
MONACOR INTERNATIONAL deklaruje niniejszym,
że nadajnik kieszonkowy TXS-606LT spełniają wszyst-
kie wymagania normy 1999/5/EC. Deklaracje zgodno-
ści można znaleźć w Internecie, na stronie producenta
MONACOR INTERNATIONAL (www.imgstageline.com).
W Niemczech, wymagane jest posiadanie ze-
zwolenia (płatnego) na wykorzystywanie częs-
totliwości, na których pracują zestawy bezprzewo-
dowe. Odpowiednie regulacje można znaleźć na stro-
nie Bundesnetzagentur (Federal Network Agency)
www.bundesnetzagentur.de. W innych krajach, należy
zapoznać się i przestrzegać obowiązujących regulacji.
Przed rozpoczęciem wykorzystywania zestawów poza
Niemcami, zaleca się skontaktowanie z lokalnym
oddziałem firmy MONACOR.
4 Przygotowanie do pracy
4.1 Wkładanie baterii
Nadajnik kieszonkowy wymaga zasilania z dwóch
1,5 V baterii rozmiaru AA.
GNależy wykorzystywać dwie baterie (akumula-
torowe) tego samego typu i wymieniać na nowe
parami.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
zniszczone bez szkody dla środowiska.
PL

15
GJeżeli nadajnik nie będzie przez dłuższy czas uży-
wany, należy wyjąc z niego baterie, aby zapobiec
uszkodzeniu urządzenia na skutek wylania baterii!
Aby uzyskać dostęp do komory bateryjnej (9), wcisnąć
pokrywę (5) w miejscu oznaczonym strzałką i zsunąć
ją na dół.
Umieścić baterie zgodnie z polaryzacją pokazaną
na rys. 2, następnie założyć pokrywę.
4.2 Włączanie nadajnika
Informacje na wyświetlaczu
Aby włączyć nadajnik, ustawić przełącznik (2) na ON.
(W pozycji środkowej STDBY nadajnik jest włączony,
ale sygnał jest wyciszony.) Na kilka sekund zapali się
podświetlenie wyświetlacza (3). Wyświetlacz pokazuje
następujące informacje:
1. grupa kanałów (GROUP 00 – 09)
2. kanał (CHANNEL 00 – 99)
3. stan baterii
pełne wyczerpane
Jeżeli zacznie migać wskazanie BATT należy wymienić
baterie.
Wprowadzić ustawienia opisane w kolejnych rozdzia-
łach.
Po zakończeniu pracy wyłączyć nadajnik, aby unik-
nąć rozładowania baterii.
4.3 Ustawianie kanału transmisji
1) Ustawienia wolnego kanału na odbiorniku dokonać
zgodnie z instrukcją.
2) Skierować czujnik IR (4) nadajnika na okienko IR
odbiornika. Odległość nie może przekraczać 1,5 m.
Między czujnikami nie mogą znajdować się żadne
przeszkody.
3) Wcisnąć przycisk ACT na odbiorniku. Zapali się
podświetlenie wyświetlacza nadajnika. Nadajnik
kieszonkowy oraz odbiornik mają już ustawione te
same kanały (patrz wskazanie wyświetlacza). Aby
ustawić konkretną częstotliwość transmisji, odszu-
kać odpowiednią grupę oraz kanał w tabeli na str.
16/17.
4.4 Podłączanie mikrofonu krawatowego
do nadajnika
1) Podłączyć wtyk (12) mikrofonu do gniazda 3,5 mm
(6) na nadajniku. Aby zapobiec przypadkowemu
rozłączeniu, zabezpieczyć połączenie nakrętką (11).
2) Zamocować mikrofon na ubraniu tak, aby wkładka
znajdowała się blisko ust.
3) Po ustawieniu wzmocnienia sygnału z mikrofonu
(rozdz. 4.5), umieścić nadajnik w kieszeni lub przy-
mocować do paska za pomocą zaczepu (7).
4.5 Ustawienie wzmocnienia sygnału
z mikrofonu
1) Włączyć urządzenie audio (np. mikser, wzmac-
niacz) podłączony do odbiornika. Nadać komunikat
przez mikrofon i ustawić taką głośność systemu
audio, aby zmiana ustawień były słyszalna.
2) Ustawić wzmocnienie sygnału z mikrofonu, za
pomocą regulatora GAIN (8) na tylnej stronie. Jeżeli
poziom głośności jest zbyt wysoki lub sygnał jest
zniekształcony, zmniejszyć czułość. Jeżeli poziom
głośności jest zbyt niski lub zbyt słaby w stosunku
do szumu, należy zwiększyć czułość. Do regulacji
wykorzystać mały śrubokręt.
5 Specyfikacja
Częstotliwości pracy: . . . . 672,000 – 696,975 MHz
zestawienie kanałów w
tabeli na stronach 16 + 17
Stabilność częstotliwości: ± 0,005 %
Moc nadajnika (EIRP): . . 10 mW
Pasmo przenoszenia: . . . 30 – 18 000 Hz, ±3 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 2 × 1,5 V bateria AA
Czas pracy: . . . . . . . . . . . > 8 h
Zakres temperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . 61 mm × 106 mm × 27 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 125 g
Z zastrzeżeniem możliwość zmian.
Zużyte baterie należy wyrzucać do specjalnie
oznaczonych pojemników, nie do zwykłych
koszy na śmieci.
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub czę-
ści instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

Übertragungsfrequenzen • Transmission frequencies • Fréquences de transmission
Frequenze di trasmissione • Frecuencias de transmisión • Częstotliwości kanałów
GROUP 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
CHANNEL MHz MHz MHz MHz MHz MHz MHz MHz MHz MHz
00 672,000 674,500 677,000 679,500 682,000 684,500 687,000 689,500 692,000 694,500
01 672,025 674,525 677,025 679,525 682,025 684,525 687,025 689,525 692,025 694,525
02 672,050 674,550 677,050 679,550 682,050 684,550 687,050 689,550 692,050 694,550
03 672,075 674,575 677,075 679,575 682,075 684,575 687,075 689,575 692,075 694,575
04 672,100 674,600 677,100 679,600 682,100 684,600 687,100 689,600 692,100 694,600
05 672,125 674,625 677,125 679,625 682,125 684,625 687,125 689,625 692,125 694,625
06 672,150 674,650 677,150 679,650 682,150 684,650 687,150 689,650 692,150 694,650
07 672,175 674,675 677,175 679,675 682,175 684,675 687,175 689,675 692,175 694,675
08 672,200 674,700 677,200 679,700 682,200 684,700 687,200 689,700 692,200 694,700
09 672,225 674,725 677,225 679,725 682,225 684,725 687,225 689,725 692,225 694,725
10 672,250 674,750 677,250 679,750 682,250 684,750 687,250 689,750 692,250 694,750
11 672,275 674,775 677,275 679,775 682,275 684,775 687,275 689,775 692,275 694,775
12 672,300 674,800 677,300 679,800 682,300 684,800 687,300 689,800 692,300 694,800
13 672,325 674,825 677,325 679,825 682,325 684,825 687,325 689,825 692,325 694,825
14 672,350 674,850 677,350 679,850 682,350 684,850 687,350 689,850 692,350 694,850
15 672,375 674,875 677,375 679,875 682,375 684,875 687,375 689,875 692,375 694,875
16 672,400 674,900 677,400 679,900 682,400 684,900 687,400 689,900 692,400 694,900
17 672,425 674,925 677,425 679,925 682,425 684,925 687,425 689,925 692,425 694,925
18 672,450 674,950 677,450 679,950 682,450 684,950 687,450 689,950 692,450 694,950
19 672,475 674,975 677,475 679,975 682,475 684,975 687,475 689,975 692,475 694,975
20 672,500 675,000 677,500 680,000 682,500 685,000 687,500 690,000 692,500 695,000
21 672,525 675,025 677,525 680,025 682,525 685,025 687,525 690,025 692,525 695,025
22 672,550 675,050 677,550 680,050 682,550 685,050 687,550 690,050 692,550 695,050
23 672,575 675,075 677,575 680,075 682,575 685,075 687,575 690,075 692,575 695,075
24 672,600 675,100 677,600 680,100 682,600 685,100 687,600 690,100 692,600 695,100
25 672,625 675,125 677,625 680,125 682,625 685,125 687,625 690,125 692,625 695,125
26 672,650 675,150 677,650 680,150 682,650 685,150 687,650 690,150 692,650 695,150
27 672,675 675,175 677,675 680,175 682,675 685,175 687,675 690,175 692,675 695,175
28 672,700 675,200 677,700 680,200 682,700 685,200 687,700 690,200 692,700 695,200
29 672,725 675,225 677,725 680,225 682,725 685,225 687,725 690,225 692,725 695,225
30 672,750 675,250 677,750 680,250 682,750 685,250 687,750 690,250 692,750 695,250
31 672,775 675,275 677,775 680,275 682,775 685,275 687,775 690,275 692,775 695,275
32 672,800 675,300 677,800 680,300 682,800 685,300 687,800 690,300 692,800 695,300
33 672,825 675,325 677,825 680,325 682,825 685,325 687,825 690,325 692,825 695,325
34 672,850 675,350 677,850 680,350 682,850 685,350 687,850 690,350 692,850 695,350
35 672,875 675,375 677,875 680,375 682,875 685,375 687,875 690,375 692,875 695,375
36 672,900 675,400 677,900 680,400 682,900 685,400 687,900 690,400 692,900 695,400
37 672,925 675,425 677,925 680,425 682,925 685,425 687,925 690,425 692,925 695,425
38 672,950 675,450 677,950 680,450 682,950 685,450 687,950 690,450 692,950 695,450
39 672,975 675,475 677,975 680,475 682,975 685,475 687,975 690,475 692,975 695,475
40 673,000 675,500 678,000 680,500 683,000 685,500 688,000 690,500 693,000 695,500
41 673,025 675,525 678,025 680,525 683,025 685,525 688,025 690,525 693,025 695,525
42 673,050 675,550 678,050 680,550 683,050 685,550 688,050 690,550 693,050 695,550
43 673,075 675,575 678,075 680,575 683,075 685,575 688,075 690,575 693,075 695,575
44 673,100 675,600 678,100 680,600 683,100 685,600 688,100 690,600 693,100 695,600
45 673,125 675,625 678,125 680,625 683,125 685,625 688,125 690,625 693,125 695,625
46 673,150 675,650 678,150 680,650 683,150 685,650 688,150 690,650 693,150 695,650
47 673,175 675,675 678,175 680,675 683,175 685,675 688,175 690,675 693,175 695,675
48 673,200 675,700 678,200 680,700 683,200 685,700 688,200 690,700 693,200 695,700
49 673,225 675,725 678,225 680,725 683,225 685,725 688,225 690,725 693,225 695,725
16

GROUP 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
CHANNEL MHz MHz MHz MHz MHz MHz MHz MHz MHz MHz
50 673,250 675,750 678,250 680,750 683,250 685,750 688,250 690,750 693,250 695,750
51 673,275 675,775 678,275 680,775 683,275 685,775 688,275 690,775 693,275 695,775
52 673,300 675,800 678,300 680,800 683,300 685,800 688,300 690,800 693,300 695,800
53 673,325 675,825 678,325 680,825 683,325 685,825 688,325 690,825 693,325 695,825
54 673,350 675,850 678,350 680,850 683,350 685,850 688,350 690,850 693,350 695,850
55 673,375 675,875 678,375 680,875 683,375 685,875 688,375 690,875 693,375 695,875
56 673,400 675,900 678,400 680,900 683,400 685,900 688,400 690,900 693,400 695,900
57 673,425 675,925 678,425 680,925 683,425 685,925 688,425 690,925 693,425 695,925
58 673,450 675,950 678,450 680,950 683,450 685,950 688,450 690,950 693,450 695,950
59 673,475 675,975 678,475 680,975 683,475 685,975 688,475 690,975 693,475 695,975
60 673,500 676,000 678,500 681,000 683,500 686,000 688,500 691,000 693,500 696,000
61 673,525 676,025 678,525 681,025 683,525 686,025 688,525 691,025 693,525 696,025
62 673,550 676,050 678,550 681,050 683,550 686,050 688,550 691,050 693,550 696,050
63 673,575 676,075 678,575 681,075 683,575 686,075 688,575 691,075 693,575 696,075
64 673,600 676,100 678,600 681,100 683,600 686,100 688,600 691,100 693,600 696,100
65 673,625 676,125 678,625 681,125 683,625 686,125 688,625 691,125 693,625 696,125
66 673,650 676,150 678,650 681,150 683,650 686,150 688,650 691,150 693,650 696,150
67 673,675 676,175 678,675 681,175 683,675 686,175 688,675 691,175 693,675 696,175
68 673,700 676,200 678,700 681,200 683,700 686,200 688,700 691,200 693,700 696,200
69 673,725 676,225 678,725 681,225 683,725 686,225 688,725 691,225 693,725 696,225
70 673,750 676,250 678,750 681,250 683,750 686,250 688,750 691,250 693,750 696,250
71 673,775 676,275 678,775 681,275 683,775 686,275 688,775 691,275 693,775 696,275
72 673,800 676,300 678,800 681,300 683,800 686,300 688,800 691,300 693,800 696,300
73 673,825 676,325 678,825 681,325 683,825 686,325 688,825 691,325 693,825 696,325
74 673,850 676,350 678,850 681,350 683,850 686,350 688,850 691,350 693,850 696,350
75 673,875 676,375 678,875 681,375 683,875 686,375 688,875 691,375 693,875 696,375
76 673,900 676,400 678,900 681,400 683,900 686,400 688,900 691,400 693,900 696,400
77 673,925 676,425 678,925 681,425 683,925 686,425 688,925 691,425 693,925 696,425
78 673,950 676,450 678,950 681,450 683,950 686,450 688,950 691,450 693,950 696,450
79 673,975 676,475 678,975 681,475 683,975 686,475 688,975 691,475 693,975 696,475
80 674,000 676,500 679,000 681,500 684,000 686,500 689,000 691,500 694,000 696,500
81 674,025 676,525 679,025 681,525 684,025 686,525 689,025 691,525 694,025 696,525
82 674,050 676,550 679,050 681,550 684,050 686,550 689,050 691,550 694,050 696,550
83 674,075 676,575 679,075 681,575 684,075 686,575 689,075 691,575 694,075 696,575
84 674,100 676,600 679,100 681,600 684,100 686,600 689,100 691,600 694,100 696,600
85 674,125 676,625 679,125 681,625 684,125 686,625 689,125 691,625 694,125 696,625
86 674,150 676,650 679,150 681,650 684,150 686,650 689,150 691,650 694,150 696,650
87 674,175 676,675 679,175 681,675 684,175 686,675 689,175 691,675 694,175 696,675
88 674,200 676,700 679,200 681,700 684,200 686,700 689,200 691,700 694,200 696,700
89 674,225 676,725 679,225 681,725 684,225 686,725 689,225 691,725 694,225 696,725
90 674,250 676,750 679,250 681,750 684,250 686,750 689,250 691,750 694,250 696,750
91 674,275 676,775 679,275 681,775 684,275 686,775 689,275 691,775 694,275 696,775
92 674,300 676,800 679,300 681,800 684,300 686,800 689,300 691,800 694,300 696,800
93 674,325 676,825 679,325 681,825 684,325 686,825 689,325 691,825 694,325 696,825
94 674,350 676,850 679,350 681,850 684,350 686,850 689,350 691,850 694,350 696,850
95 674,375 676,875 679,375 681,875 684,375 686,875 689,375 691,875 694,375 696,875
96 674,400 676,900 679,400 681,900 684,400 686,900 689,400 691,900 694,400 696,900
97 674,425 676,925 679,425 681,925 684,425 686,925 689,425 691,925 694,425 696,925
98 674,450 676,950 679,450 681,950 684,450 686,950 689,450 691,950 694,450 696,950
99 674,475 676,975 679,475 681,975 684,475 686,975 689,475 691,975 694,475 696,975
17

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1254.99.02.10.2014
®
Table of contents
Languages:
Other Stageline Transmitter manuals