Stannah 260 User manual

Issue :3 Date: 01 August 2014 Part Number: 2604883
DE
Siège Sadler Modèle 260
Instructions de montage
FR
ES
IT Poltroncina Sadler Modello 260
Istruzioni per il montaggio
JP
Model 260 Sadler Chair
Fitting Instructions
GB
Modell 260 Sadler-Sitz
Einbauanweisungen
Asiento Sadler Modelo 260
Instrucciones de montaje
モデル 260 Sadlerチェア
取り付け手順


のページ 22 & 23
のページ 21
のページ 19 & 20
5mm
3
1
4
2 8 mm
10 mm
T10
7
6
5 T25
IT JP
Installation Tools
1. 5mm Hex Bit
2. 8mm Socket
3. 10mm Socket
4. T10 Torx Driver
5. T25 Torx Driver
6. Torque wrench Range 3Nm—24Nm (2.2lb/ft–
17.6ib/ft)
7. Socket Driver
DE
FR
GB
ES Herramientas de instalación
1. Llave hexagonal 5 mm
2. Llave de vaso 8 mm
3. Llave de vaso 10 mm
4. Destornillador Torx T10
5. Destornillador Torx T25
6. Llave dinamométrica, escala 3–24 Nm
7. Llave de carraca
Utensili di installazione
1. Punta esagonale da 5 mm
2. Bussola da 8 mm
3. Bussola da 10 mm
4. Cacciavite Torx T10
5. Cacciavite Torx T25
6. Chiave torsiometrica con range 3 - 24 Nm
7. Cricchetto per bussole
Outillage nécessaire
1. Embout hexagonal 5 mm
2. Douille 8 mm
3. Douille 10 mm
4. Tournevis Torx T10
5. Tournevis Torx T25
6. Plage de clé dynamométrique 3 – 24 Nm
7. Carré d’entraînement
設置用工具
1. 5mm 6角ビット
2. 8mmソケット
3. 10mmソケット
4. T10トルクスドライバー
5. T25 トルクスドライバー
6. トルクレンチレンジ(3~24Nm)
7. ソケットドライバー
Montagewerkzeug
1.5 mm Sechskantschraube
2.8 mm Buchse
3.10 mm Buchse
4.T10 Torx-Schraubendreher
5.T25 Torx-Schraubendreher
6.Drehmomentschlüssel 3 – 24 Nm
7.Steckgriff
GB
FR
IT
DE
ES
JP
Contents
Installation Instructions………………………………………Pages 4 & 5
Testing and Commissioning…………………………………Page 6
Electrical Diagrams………………………………………..… Pages 22 & 23
Inhalt
Installationsanweisungen……………………………………Seiten 7 & 8
Test und Inbetriebnahme…………………………………… Seiten 9
Elektrische Schaltbilder…………………………………….. Seiten 22 & 23
Contenido
Instrucciones de instalación………………….....................Páginas 10 y 11
Pruebas y puesta en marcha………………………………...Página 12
Esquemas eléctricos…………………..……………………...Páginas 22 y 23
Sommaire
Instructions d’installation……………………………………Pages 13 & 14
Essai et mise en service…………………………………… .Page 15
Schémas électriques………………………………………....Pages 22 & 23
Indice
Istruzioni di installazione……………………………………Pagine 16 e 17
Controllo e messa in servizio………………………………Pagine 18
Schemi elettrici………………………………………..……...Pagine 22 e 23
目次
設置方法………………………………………………………
試験と試運転…………………………………………………
配線図…………………………………………………………

MODEL 260
SADLER CHAIR FITTING INSTRUCTIONS
4
5. Select correct sized seat stem as specified. Fit finger guard plate to underside of stem
bottom and secure with 2 off M4 x 10 torx screws (Fig 4).
6. Remove backing from foam finger guard and stick onto plate (Fig 5).
7. Place stem onto top channel, feed loom through stem base and secure using 4 off M6
x 14 skt cap hd screws and 4 off M6 washers. Tighten to a torque of 16Nm. (Fig 6)
1. Connect key switch loom (4309137) into top channel (Fig 1). Refer to connection
drawing 2609375. Then route loom up through top channel cut out, dependant on
hand.
2. Locate top channel onto carriage. Ensure cables are not trapped.
3. Secure top channel to carriage using 2 off M8 x 20 csk skt hd screws. Tighten to a
torque of 20Nm & 1 off M5 torx screw to the rear (Fig 2).
4. Feed loom through Top channel cover and lay onto top channel (Fig 3).
16 Nm
Fig 4 Fig 5 Fig 6
Fig 1 Fig 220 Nm 20 Nm
Fig 3
Left Hand
Right Hand

MODEL 260
SADLER CHAIR FITTING INSTRUCTIONS
5
8. Fit 2 x spacer plates, small one first, followed by larger one and secure using 2 off M6 x 14 skt
cap hd screws and 2 off M6 washers. Tighten to a torque of 16Nm. (Fig 7).
9. Feed gaiter over seat stem, pull gaiter over lip of spacer plate. Push gaiter over mounting
studs and secure with 2 x M5 washer & dome nuts (Fig 8).
10. Place chair on top of seat stem, feed loom through top of stem. Secure chair to stem using 4
off M6 x 14 skt cap hd screws and 4 off M6 washers. Tighten to a torque of 16 Nm. NOTE
Fore and Aft adjustment is available (Fig 9).
Fig 7 Fig 8 Fig 9
16 Nm 16 Nm
Adjustment slots
Dome nut & washer
11. Connect chair loom to carriage loom inside of gaiter. Push gaiter over mounting studs and se-
cure with 2 x M5 washer & dome nuts (Fig 10).
12. Remove the wooden seat back, to gain access to the chair loom. Please note all Sadler chairs
leave the factory configured as left hand, any Right hand installation will need rehanding to
ensure the footrest always operates from the downside arm. Refer to connection drawing
2609375 .
13. Fit saddle upholstery to chair frame, locate hook on saddle to slot in front of chair frame (Fig
11).
14. Secure using 2 off M6 x 14 skt cap hd screws and 2 off M6 washers. Tighten to a torque of
16Nm (Fig12).
15. Fit back upholstery to chair back, using location studs and secure using 2 off dome nuts.
NOTE ensure top of upholstery is fitted flush with curve of cut out in wooden frame .
16. Fit radio receiver to chair back
17. Fit immobiliser seatbelt as per fitting instructions supplied with seatbelt kit.
On completion of the installation, it is essential that you get the end user to use the stairlift, paying
particular attention to any clash points i:e knees, bulkhead etc. Also make sure the user is comfort-
able on the seat, you may need to change the seat stem to achieve this.
Fig 10 Fig 11 Fig 12 16 Nm
Dome nut & washer Hook Location slot

SWITCH OPERATION
a) Confirm all on / off stop switches operate correctly: YES / NO
b) Confirm all control limits operate correctly: YES / NO
c) Confirm final limits operate correctly: YES / NO
d) Confirm all sensitive edges / surfaces operate correctly: YES / NO
e) Tests to verify the function of the Overspeed Governor and Safety Gear YES / NO
g) Confirm that all interlock switches operate correctly (e.g. on rotating seat, chair arm isolation
etc) YES / NO
h) Confirm that hinge safety interlock switch operates correctly (stairlift inoperative unless hinge fully
closed) YES / NO
i) Confirm that hinge position switch operates correctly (alarm active unless fully raised) YES / NO
COMPONENT FUNCTIONING
j) State the stopping distance of the carriage with rated load upon application of the brake: Up …………mm Down …………mm
k) Confirm hand winding controls operate correctly: YES / NO
l) Confirm Overspeed Governor has been subjected to factory test for correct tripping speed: YES / NO
m) Carry out Installation overload testing YES / NO
n) If an alarm is fitted, confirm mode of operation and that the system operates correctly: YES / NO
o) Confirm clearance of at least 100mm between chair arms and any part of fixed installation whilst in travel position. YES / NO
p) State distance of footrest above floor level: not to exceed 170mm Upper ……… mm Lower ………… mm Intermediate …… mm
f) Confirm downside arm operates footrest: YES / NO
5. Confirmation
Confirm operating instructions have been handed to the user and the user has been instructed on use of stairlift: YES / NO
6. Declaration
We certify that on (DATE) ……………………………………… this stairlift was thoroughly examined and found to be free from obvious defects
and that the foregoing is a correct report of the results.
Signed: ……………………………………………………… Position / Qualifications: ………………………………………………
Installation Office / Branch Address: ………………………………………………………………………………………………………………………………..
c) Safe Working Load
135kg (297lbs)
Sadler Chair No Hinge
120kg (265lbs)
Sadler Chair with Hinges
Certificate of Test and Examination after Installation of 260 Model Stairlift to ensure Compliance with
CE Directives:
Machinery Directive (2006/42/EC) Low Voltage Directive (2006/95/EC), EMC Directive (2004/108/EC)
Name and Address of User / Installation site: ………………………………………………………. Tel: …………………..
1. Description
a) Manufacturer: Stannah Stairlifts Ltd
b) Stairlift reference number:……………………………… Chair batch No. ………………………………. Carriage batch No.…………………………
d) Rated speed: 0.1m/s g) Model type: 260
e) Motor tested on assembly: YES h) Type of motor: DC
f) Control actuator type: Constant pressure controls i) Motor protection (type): Electronic
j) Type of drive: Rack and pinion
a) Electrical supply voltage at time of test: …………V AC g) Polarity check: L-N = ………. L-E = ………. N-E = ……….
b) Battery voltage: …………V DC h) 0-volt rail connected and continuity tested: YES / NO
c) Functional overload protection test: YES / NO i) Confirm battery polarity check: + ve …. - ve ….
d) Tripping time: ……… Seconds j) AC supply frequency: …………Hz
e) Control voltage: 24V DC k) Phase: Single
f) Mains fuse rating: ………… Amps l) Motor reversal delay: ………… Seconds
a) Battery charge voltage: V DC d) Confirm batteries are fully charged: YES / NO
b) Confirm battery enclosure is vented: YES / NO e) Confirm no leak when battery is fitted: YES / NO
c) Confirm batteries are securely fitted: YES / NO f) Confirm off charge indicator is functional: YES / NO
2. Electrical Tests
3. Battery Checks
4. Mechanical / Operation Test

MODELL 260
EINBAUANWEISUNGEN FÜR SADLER-STUHL
7
Abb 1 Abb 2
Abb 3
Platzieren Sie die Fahreinheit an einer sicheren und bequemen Stelle auf der Schiene, um
die Rückseite des Sitzes für die auszuführenden Arbeitsschritte zugänglich zu machen.
20 Nm 20 Nm
Abb 4 Abb 5 Abb 6
16 Nm
1. Schließen Sie den Kabelbaum, der die Fahreinheit mit dem Sitz verbindet, an den Schlüsselschalter im
oberen Kanal an (Abb. 1). Weitere Informationen finden Sie in der Anschlusszeichnung 2609375.
Verlegen Sie dann den Kabelbaum durch den Schlitz des oberen Kanals, je nachdem, ob Rechts- oder
Linkshänder.
2. Positionieren Sie den oberen Kanal auf der Fahreinheit. Stellen Sie sicher, dass keine Drähte
eingeklemmt sind.
3. Befestigen Sie den oberen Kanal an der Fahreinheit mithilfe von 2 M8 x 20 Halbrundschrauben. Ziehen
Sie sie auf 20 Nm fest & 1 x M5 Torx-Schraube für die Rückseite (Abb. 2).
4. Führen Sie den Kabelbaum durch die Abdeckungsplatte des oberen Kanals und legen Sie ihn auf den
oberen Kanal (Abb. 3).
5. Wählen Sie die richtige Sitzstange, wie angegeben, aus. Bringen Sie die Fingerschutzplatte an der
Unterseite des Stangenbodens an und befestigen Sie sie mit 2 M4 x 10 Torx-Schrauben (Abb. 4).
6. Entfernen Sie die Folie des Schaumstofffingerschutzes und kleben Sie ihn auf die Platte (Abb. 5).
7. Platzieren Sie die Stange auf dem oberen Kanal, führen Sie den Kabelbaum durch den Stangenfuß und
befestigen Sie sie mit 4 M6 x 14 Sechskantschrauben und 4 M6 Scheiben. Ziehen Sie sie auf 16 Nm
fest.
Linke
Rechte

MODELL 260
EINBAUANWEISUNGEN FÜR SADLER-STUHL
8
Abb 7 Abb 8 Abb 9
16 Nm 16 Nm
Einstellschlitze
Hutmutter & Scheibe
Positionsschlitz
Abb 10 Abb 11 Abb 12 16 Nm
Hutmutter & Scheibe Haken
8. Montieren Sie 2 Distanzstücke, das kleinere zuerst und dann das größere, und befestigen Sie sie mit 2 M6 x
14 Innensechskantschrauben und 2 M6 Scheiben. Ziehen Sie sie auf 16 Nm fest (Abb. 7).
9. Stülpen Sie den Faltenbalg über die Stuhlstange und über die Halterung des Distanzstücks. Schieben Sie
den Faltenbalg über die Befestigungsbolzen und befestigen Sie ihn mit 2 M5 Hutmuttern und Scheiben
(Abb. 8).
10. Platzieren Sie den Sitz auf der Sitzstange und führen Sie den Kabelbaum durch die obere Öffnung der
Stange. Befestigen Sie den Sitz an der Stange mit 4 M6 x 14 Innensechskantschrauben und 4 M6
Scheiben. Ziehen Sie sie auf 16 Nm fest. HINWEIS Längsverstellung möglich (Abb. 9).
11. Verbinden Sie den Kabelbaum des Sitzes mit dem Kabelbaum der Fahreinheit im Faltenbalg. Schieben
Sie den Faltenbalg über die Befestigungsbolzen und befestigen Sie ihn mit 2 M5 Hutmuttern und
Scheiben (Abb. 10).
12. Entfernen Sie den Holzsitz zurück, um den Zugriff auf den Stuhl Webstuhl zu gewinnen. Bitte beachten
Sie, alle Sadler Stühle verlassen das Werk als linke Hand konfiguriert, Treppenlifte, wenn sie auf der
rechten Seite angebracht sind, geändert werden müssen, Stellen Sie sicher, dass die Fußplattform
immer vom unteren Sitzarm aus bedient werden kann. Weitere Informationen finden Sie in der
Anschlusszeichnung 2609375.
13. Bringen Sie das Sattelpolster am Sitzrahmen an, platzieren Sie den Haken des Sattels im Schlitz vorne
am Sitzrahmen (Abb. 11).
14. Befestigen Sie es mit 2 M6 x 14 Innensechskantschrauben und 2 M6 Scheiben. Ziehen Sie sie auf 16
Nm fest (Abb. 12).
15. Bringen Sie das Rückenpolster an der Sitzlehne mithilfe von Positionsbolzen an und befestigen Sie es
mit 2 Hutmuttern. HINWEIS Stellen Sie sicher, dass das Polster mit der Kurve des Ausschnitts im
Holzrahmen bündig ist.
16. Fit Funkempfänger Rückseite des Stuhls.
17. Befestigen Sie den Sitzgurt gemäß den Einbauanweisungen, die dem Sitzgurt-Kit beiliegen.
Am Ende der Installation ist es wichtig, dass Sie den Benutzer bitten, den Treppenlift zu benutzen und
besonders auf Kollisionspunkte achtzugeben, d. h. Knie, Verschalung etc. Stellen Sie auch sicher,
dass der Sitz für den Benutzer bequem ist, da Sie andernfalls die Sitzstange austauschen müssen.

3. Batterieprüfung
5. Bestätigung
Bestätigen Sie, dass die Betriebsanweisungen an den Benutzer übergeben wurden und der Benutzer eine Einweisung in die Verwendung des
Treppenlifts erhalten hat: JA / NEIN
6. Erklärung
Wir bescheinigen, dass dieser Treppenlift am (DATUM) ……………………………………… gründlich überprüft wurde und dasskeine
offensichtlichen Mängel gefunden wurden und es sich hierbei um einen wahrheitsgetreuen Bericht der Ergebnisse handelt.
Unterschrift: ………………………………………………..............................Position / Qualifikationen: …………………………………..................................
Adresse des/der Installationsbüros/-niederlassung:............................................................................................................................................................
2.Elektrische Tests
4. Mechanische / Funktionelle Prüfung
a) Stromzufuhrspannung zum Zeitpunkt
des Tests: …………V
Wechselstrom g) Polaritätsprüfung: L-N = ………. L-E = ………. N-E = ……….
b) Batteriespannung: …………V
Gleichstrom h) Mit Null-Volt-Schiene verbunden und
kontinuitätsgetestet: JA / NEIN
c) Funktionaler Überlastungsschutztest: JA / NEIN i) Bestätigen Sie die Batteriepolaritätsprüfung: + …. - ….
d) Auslösezeit: ……Sekunden j) Frequenz der Wechselstromzufuhr: …………Hz
e) Steuerspannung: 24V Gleichstrom k) Phase: Einphasig
f) Netzsicherungswert: ……Ampere l) Motor-Drehrichtungswechselverzögerung: ………… Sekunden
Zertifikat über Test- und Prüfung nach dem Einbau des Treppenliftmodells 260, um die Einhaltung der CE-Richtlinien
sicherzustellen:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG), EMV-Richtlinie (2004/108/EG)
Name und Adresse des Benutzers/Installationsort:....................................………………..................Tel: …………………..
1. Beschreibung
a) Hersteller: Stannah Stairlifts Ltd
b) Referenznummer des Treppenlifts:…………….. Chargennummer des Sitzes ..………….....Chargennummer der Fahreinheit...............…
d) Nenngeschwindigkeit: 0,1 m/sg) Modelltyp: 260
e) Motor bei Montage überprüft: JA h) Motortyp: DC
f) Art der Antriebsregelung: Konstante Druckregelungi) Motorschutz (Art): Elektronisch
j) Antriebsart: Zahnstange und Zahnradgetriebe
c) Tragfähigkeit 135 kg Sadler-Sitz ohne Scharnier
120 kg Sadler-Sitz mit Scharniere
a) Spannung bei Batterieaufladung: V Gleichstrom d) Bestätigen Sie, dass die Batterien vollständig
aufgeladen sind: JA / NEIN
b) Bestätigen Sie, dass das
Batteriegehäuse belüftet ist: JA / NEIN e) Bestätigen Sie, dass beim Einbau der
Batterie keine Lecks vorhanden waren: JA / NEIN
c) Bestätigen Sie, dass die Batterien sicher
befestigt wurden: JA / NEIN f) Bestätigen Sie, dass die Anzeige bei
Nichtladung funktioniert: JA / NEIN
SCHALTERBEDIENUNG
a) Bestätigen Sie die korrekte Funktion alles An- / Ausschalter: JA / NEIN
b) Bestätigen Sie die korrekte Funktion aller Kontrollgrenzen: JA / NEIN
c) Bestätigen Sie die korrekte Funktion aller Endgrenzen: JA / NEIN
d) Bestätigen Sie die korrekte Funktion aller empfindlichen Ecken / Oberflächen: JA / NEIN
e) Tests zur Verifizierung der Funktion des Geschwindigkeitsreglers und des Sicherheitsgetriebes JA / NEIN
g) Bestätigen Sie die korrekte Funktion aller Verriegelungsschalter (z. B. auf dem drehbaren Sitz, Armabschalter usw.) JA / NEIN
h) Bestätigen Sie die korrekte Funktion des Scharnier-Sicherheitsschalters (Treppenlift funktionsunfähig, wenn
Scharnier
nicht vollständig geschlossen ist JA / NEIN
i) Bestätigen Sie die korrekte Funktion des Schalters für die Scharnierposition (Alarm aktiv, falls nicht vollständig angehoben) JA / NEIN
KOMPONENTENFUNKTION
j) Anhaltstrecke der Fahreinheit mit Nennlast bei Anwendung der Bremse: Oben …… mm Unten … mm
k) Bestätigen Sie die korrekte Funktion der Handkurbelsteuerungen JA / NEIN
l) Bestätigen Sie, dass der Geschwindkeitsregler einer Werksprüfung unterzogen wurde, damit die Auslösegeschwindigkeit korrekt ist: JA / NEIN
m) Führen Sie die Installationsüberlastprüfung aus JA / NEIN
n) Falls ein Alarm installiert ist: bestätigen Sie die Arbeitsweise und den korrekten Betrieb des Systems: JA / NEIN
o) Bestätigen Sie einen Abstand von mindestens 100 mm zwischen den Sitzarmen und allen Teilen der festen Installation in der Fahrtposition. JA / NEIN
p) Abstand der Fußplattform über dem Boden: Nicht mehr als 170 mm Oben ……… mm Unten ……… mm Dazwischen …… mm
f) Stellen Sie sicher, dass die Fußplattform immer vom unteren Sitzarm aus bedient werden kann. JA / NEIN

MODELO 260
ASIENTO SADLER – INSTRUCCIONES DE MONTAJE
10
1. Conecte el mazo de cables que va del carro al asiento al interruptor de encendido del perfil
superior (Fig 1). Consulte el esquema de conexiones 2609375. Luego enrute el mazo de
cables hacia arriba, por uno de los huecos del perfil superior, según la orientación del
asiento.
2. Posicione el perfil superior en el carro. Asegúrese de que los cables no están atrapados.
3. Sujete el perfil superior al carro usando 2 tornillos allen M8 x 20 avellanados. Apriete a 20
Nm e introduzca un tornillo Torx M5 en la parte trasera (Fig 2).
4. Pase el mazo por la tapa del perfil superior y colóquelo sobre el perfil superior (Fig 3).
Fig 1 Fig 2
Fig 3
Posicione el carro en un lugar seguro y cómodo del raíl, con acceso a la parte trasera del
asiento instalado para poder realizar el trabajo.
20 Nm 20 Nm
Fig 4 Fig 5 Fig 6
16 Nm
5. Seleccione una columna de asiento del tamaño especificado. Coloque la placa del
protector de los dedos en la parte inferior de la base de la columna, y sujétela con 2
tornillos Torx M4 x 10 (Fig 4).
6. Retire el papel protector del protector de los dedos de gomaespuma y pegue el protector
sobre la placa (Fig 5).
7. Coloque la columna en el perfil superior, pase el mazo por la base de la columna y
sujételo usando 4 tornillos allen M6 x 14 y 4 arandelas M6. Apriete a 16 Nm.
Izquierda
Derecha

MODELO 260
ASIENTO SADLER – INSTRUCCIONES DE MONTAJE
11
Fig 7 Fig 8 Fig 9
8. Monte 2 placas espaciadoras, primero la pequeña y luego la más grande, y sujételas usando 2 torn-
illos allen M6 x 14 y 2 arandelas M6. Apriete a 16 Nm. (Fig 7).
9. Coloque el fuelle sobre la columna del asiento, y tire del fuelle para ajustarlo sobre el borde de la
placa espaciadora. Presione el fuelle sobre los espárragos de montaje y sujételo con 2 arandelas y
tuercas ciegas M5 (Fig 8).
10. Coloque el asiento sobre la columna y pase el mazo por la parte superior de la columna. Sujete el
asiento a la columna con 4 tornillos allen M6 x 14 y 4 arandelas M6. Apriete a 16 Nm. NOTA Puede
ajustarse hacia adelante y hacia atrás (Fig 9).
16 Nm 16 Nm
Ranuras de ajuste
Gancho
Tuerca ciega y arandela
Fig 10 Fig 11 Fig 12 16 Nm
Tuerca ciega y arandela Ranura de posicionamiento
11. Conecte el mazo de la silla al mazo del carro dentro del fuelle. Presione el fuelle sobre los
espárragos de montaje y sujételo con 2 arandelas y tuercas ciegas M5 (Fig 10).
12. Retire el asiento trasero de madera, para poder acceder al telar silla. Tenga en cuenta todas las
sillas Sadler salen de fábrica configurado como izquierda, cualquier instalación de la mano
derecha tendrá rehanding para asegurar el reposapiés siempre opera desde el brazo a la baja.
Consulte la conexión de dibujo 2609375
13. Coloque el tapizado del asiento sobre el bastidor del asiento, introduciendo el gancho del
asiento en la ranura del bastidor del asiento (Fig 11).
14. Sujételo usando 2 tornillos allen M6 x 14 y 2 arandelas M6. Apriete a 16 Nm (Fig 12).
15. Coloque el tapizado del respaldo sobre el respaldo del asiento, usando los espárragos de
posicionamiento, y sujete usando 2 tuercas ciegas. NOTA Asegúrese de ajustar el borde
superior del tapizado al recorte curvo del armazón de madera.
16. Receptor de radio Ajustar al respaldo de la silla.
17. Coloque el cinturón de seguridad inmovilizador según las instrucciones de instalación
suministrados con el kit del cinturón.
Al terminar la instalación, es imprescindible hacer que el usuario final utilice el salvaescaleras,
prestando especial atención a cualquier punto de choque, por ejemplo, rodillas, tabique, etc.
Asegúrese también de que el usuario está cómodo en el asiento: es posible que tenga que
cambiar la columna para conseguirlo.

2.Pruebas eléctricas
Certificado de inspección y prueba tras la instalación del salvaescaleras modelo 260 para garantizar el
Cumplimiento de las directivas CE:
Directiva de máquinas (2006/42/CE), directiva de baja tensión (2006/95/CE) y directiva de compatibilidad electromagnética (2004/108/CE).
Nombre y dirección del usuario / Lugar de instalación:..............………………..................................................Tel:.......................... .
1. Descripción
a) Fabricante: Stannah Stairlifts Ltd
b) Nº de referencia del salvaescaleras:…....….......................Nº de lote del asiento………......................Nº de lote del carro………….....................
c) Carga de trabajo segura 135 kg Asiento Sadler sin bisagras
120 kg Asiento Sadler con bisagras
d) Velocidad nominal: 0,1 m/s g) Modelo: 260
e) Motor probado al montarlo: SÍ h) Tipo de motor: Corriente continua
f) Tipo de actuadores de control: Control mediante presión constante i) Tipo de protección del motor: Electrónica
j) Tipo de transmisión: Cremallera y piñón
3. Comprobaciones de las baterías
a) Voltaje de carga de las baterías: Vcc d) Confirme que las baterías están totalmente
cargadas: SÍ / NO
b) Confirme que el compartimento de las
baterías está ventilado: SÍ / NO e) Confirme que, una vez instaladas, las
baterías no presentan fugas: SÍ / NO
c) Confirme que las baterías están bien
fijadas: SÍ / NO f) Confirme que el indicador falta de carga
funciona correctamente: SÍ / NO
5. Confirmación
Confirme que se han entregado las instrucciones de uso al usuario y que se le ha explicado cómo se utiliza el salvaescaleras: SÍ / NO
6. Declaración
Certificados que a (FECHA) ……………………………………… este salvaescaleras ha sido examinado a fondo y no se ha encontrado ningún defecto evidente, y
que lo anterior es un informe veraz de los resultados.
Firma: ……………………………………………….... ... Cargo / Cualificación: ………………………………….................................................................
Oficina de instalación / Dirección de la sucursal:..........................................................................................................................................................
FUNCIONAMIENTO DE LOS CONMUTADORES
a) Todos los interruptores ON/OFF funcionan correctamente: SÍ/NO
b) Todos los límites de control funcionan correctamente: SÍ/NO
c) Todos los límites finales funcionan correctamente: SÍ/NO
d) Todos los bordes / superficies sensibles funcionan correctamente: SÍ/NO
e) Se han realizado las pruebas para verificar el funcionamiento del regulador de sobrevelocidad y el mecanismo de seguridad SÍ/NO
g) Todos los interruptores de enclavamiento funcionan correctamente (p. ej. en el asiento rotativo, aislamiento del brazo de la silla, etc.) SÍ/NO
h) Los interruptores de enclavamiento de la bisagra funcionan correctamente (el salvaescaleras no funciona si la bisagra no está totalmente cerrada) SÍ/NO
i) El interruptor de posición de la bisagra funciona correctamente (alarma activa a menos que la bisagra esté totalmente levantada) SÍ/NO
FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES
j) Distancia de detención del carro bajo la carga nominal al aplicar el freno: Hacia arriba
....mm Hacia abajo
.....mm
k) Los controles de accionamiento manual funcionan correctamente SÍ/NO
l) El regulador de sobrevelocidad ha sido sometido a las pruebas de fábrica en relación con la velocidad de activación: SÍ/NO
m) Pruebas de sobrecarga de la instalación SÍ/NO
n) En caso de que se haya instalado una alarma, se ha confirmado el modo de funcionamiento y que el sistema funciona correctamente SÍ/NO
o) Existe una separación de al menos 100mm entre los brazos de la silla y cualquier pieza de la instalación fija en su posición de desplazamiento. SÍ/NO
p) Distancia desde el reposapiés al nivel de suelo: No debe sobrepasar los 170
mm Superior ……mm Inferior ………… mm Intermedio …… mm
f) Asegurar el reposapiés siempre opera desde el brazo a la baja SÍ/NO
4. Pruebas mecánicas y de funcionamiento
a) Voltaje de entrada en el momento de la
prueba: …………Vca g) Comprobación
de la polaridad: L-N = ………. L-E = ………. N-E = ……….
b) Tensión de las baterías: …………Vcc h) Raíl de 0 V conectado y continuidad
comprobada: SÍ / NO
c) Prueba funcional de protección contra
sobrecargas: SÍ / NO i) Confirmar comprobación de la polaridad de las
baterías: + …. - ….
d) Tiempo de activación de la protección: ……… segundos j) Frecuencia de entrada de CA: …………Hz
e) Voltaje de control: 24 Vcc k) Fases: Monofásico
f) Capacidad nominal del fusible: …………
Amperios l) Tiempo de inversión del motor: ………… segundos

MODELE 260
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU SIÈGE SADLER
13
Fig 1 Fig 2
Positionner le chariot sur le rail de sorte à pouvoir accéder à l’arrière du siège, lorsqu’il est
en place, et effectuer les opérations sans risque et commodément.
20 Nm 20 Nm
Fig 4 Fig 5 Fig 6
16 Nm
1. Connectez le faisceau de câblage chariot/siège au commutateur à clé dans le
passage supérieur (Fig. 1). Se reporter au schéma de connexion 2609375. Passer
ensuite le faisceau dans la découpe du passage supérieur, selon le côté
d’installation.
2. Mettre en place le passage supérieur sur le chariot. Veiller à ne pas coincer
les câbles.
3. Fixer le passage supérieur au chariot au moyen de 2 vis à tête fraisée creuse M8 x
20. Serrer à 20 Nm ainsi que 1 vis Torx M5 à l’arrière (Fig. 2).
4. Faire passer le faisceau à travers le couvercle du passage supérieur et le placer
dans le passage supérieur (Fig. 3).
5. Choisir une colonne de la taille correcte pour siège, comme spécifié. Fixer la plaque du
protège-doigts sur la face inférieure de la base de la colonne au moyen de 2 vis Torx M4 x
10 (Fig. 4).
6. Retirer la pellicule de protection au dos du protège-doigts en mousse et coller ce dernier
sur la plaque (Fig. 5).
7. Placer la colonne sur le passage supérieur, faire passer le faisceau dans la base de la
colonne et fixer le tout avec 4 vis à tête creuse M6 x 14 et 4 rondelles M6. Serrer à 16 Nm.
Fig 3
Gauche
Droite

MODELE 260
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU SIÈGE SADLER
14
Fig 7 Fig 8 Fig 9
16 Nm
16 Nm 16 Nm
Fentes de réglage
Écrou bombé & rondelle
Écrou bombé & rondelle
Fig 10 Fig 11 Fig 12
Crochet Fente de positionnement
8. Monter 2 x plaques entretoises, la plus petite d’abord, puis la grande, et les fixer au moyen de 2
vis à tête creuse M6 x 14 et de 2 rondelles M6. Serrer à 16 Nm (Fig. 7).
9. Enfiler le soufflet sur la colonne en le tirant par-dessus la plaque entretoise. Pousser le soufflet sur
les goujons de montage et le fixer au moyen de 2 rondelles M5 et écrous bombés (Fig. 8).
10. Placer le siège au sommet de la colonne en faisant passer le faisceau par le haut de la colonne.
Fixer le siège à la colonne au moyen de 4 vis à tête creuse M6 x 14 et de 4 rondelles M6. Serrer à
16 Nm. REMARQUE : un réglage avant/arrière peut être effectué (Fig. 9).
11. Connecter le faisceau du siège au faisceau du chariot à l’intérieur du soufflet. Pousser le soufflet
sur les goujons de montage et le fixer au moyen de 2 rondelles M5 et écrous bombés (Fig. 10).
12. Retirez le siège en bois de retour, pour accéder chaise métier. S'il vous plaît noter que tous les
chaise Sadler quittent l'usine comme une main gauche, installations de droite devront rehanding
à Vérifier que le repose-pied fonctionne toujours à partir de l’accoudoir en aval
13. Fixer la garniture de l’assise au cadre du siège ; engager le crochet de l’assise dans la fente à
l’avant du cadre du siège (Fig. 11).
14. Fixer au moyen de 2 vis à tête creuse M6 x 14 et de 2 rondelles M6. Serrer à 16 Nm (Fig. 12).
15. Fixer la garniture du dossier au dossier du siège au moyen des goujons de positionnement et
fixer avec 2 écrous bombés. REMARQUE : veiller à installer la garniture parfaitement de niveau
avec la courbe de la découpe dans le cadre en bois.
16. Recepteur radio Fit à dos de chaise
17. Monter la ceinture de sécurité immobilisatrice conformément aux instructions de pose fournies
avec le kit ceinture de sécurité.
Une fois l’installation terminée, il est essentiel de faire essayer le monte-escalier par l’utilisateur, en insistant
tout particulièrement sur les points de choc (genoux, cloison etc.). Vérifier également que l’utilisateur est
installé confortablement sur le siège ; il pourra être nécessaire de changer la colonne du siège à cet effet.

Certificat d’essai et de contrôle après installation du monte-escalier modèle 260 pour garantir la conformité aux
Directives UE:
Directive sur les machines (2006/42/CE), Directive basse tension (2006/95/CE), Directive CEM (2004/108/CE)
Nom et adresse de l’utilisateur / lieu d’installation : ………………………………………………. Tél: …………..
1. Description
a) Fabricant : Stannah Stairlifts Ltd
b) Numéro de référence du monte-escalier : ………………… N° de lot du siège ……………………. N° de lot du chariot …………………
c) Charge maximale 135 kg Siège Sadler sans charnière
120 kg Siège Sadler avec charnières
d) Vitesse nominale : 0,1m/s g) Type de modèle : 260
e) Moteur testé à l’assemblage : OUI h) Type de moteur : CC
f) Type d’actionneur : Commandes à pression continue i) Protection du moteur (type) : Electronique
j) Type d’entraînement : Crémaillère et pignon
2. Essais électriques
a) Tension d’alimentation au moment de l’essai : …………V CA g) Contrôle de
polarité P-N =……….. P-T = ………. N-T = ……….
b) Tension de batterie : …………V CC h) Rail 0 volt connecté et continuité contrôlée : OUI / NON
c) Essai fonctionnel de protection contre les
surcharges : OUI / NO i) Confirmation de contrôle de polarité de
batterie : + …. - ….
d) Temps de déclenchement : ……Secondes j) Fréquence d’alimentation CA : …………Hz
e) Tension de commande : 24V CC k) Phase : Mono
f) Intensité nominale de fusible secteur : ………… A l) Délai d’inversion de moteur : ……… Secondes
3. Contrôles des batteries
a) Tension de charge des batteries : V CC d) Confirmation de charge complète des
batteries : OUI / NON
b) Confirmation de ventilation de
l’enceinte des batteries : OUI / NON e) Confirmation de l’absence de fuites lorsque la
batterie est en place : OUI / NON
c) Confirmation de la bonne fixation des
batteries : OUI / NON f) Confirmation de fonctionnement du témoin de
charge : OUI / NON
5. Confirmation
Confirmer que le mode d’emploi a été remis à l’utilisateur et que l’utilisation du monte-escalier a été expliquée à l’utilisateur : OUI / NON
6. Déclaration
Nous certifions que le (DATE) ……………………………………… ce monte-escalier a subi un contrôle approfondi et qu’aucun défaut apparent n’a été constaté et
que les informations ci-dessus représentent un rapport correct des résultats.
Signé : ……………………………………………………… Position / Qualifications : …………………………………………..…
Bureau installateur / Adresse de la branche :…………………………………………………………………………………………………..………..
FONCTIONNEMENT DES COMMANDES
a) Confirmation du bon fonctionnement de toutes les commandes marche/arrêt : OUI / NON
b) Confirmation du bon fonctionnement de tous les contacteurs de fin de course : OUI / NON
c) Confirmation du bon fonctionnement des contacteurs de fin de course de sécurité : OUI / NON
d) Confirmation du bon fonctionnement de tous les bords/surfaces sensibles : OUI / NON
e) Essais de fonctionnement du régulateur de survitesse et du mécanisme de sécurité OUI / NON
g) Confirmation du bon fonctionnement de tous les contacteurs de sécurité (ex. sur siège en rotation, isolation d’accoudoir, etc.) OUI / NON
h) Confirmation du bon fonctionnement du contacteur de sécurité de charnière (le monte-escalier ne fonctionne que lorsque la charnière est
complètement fermée) OUI / NON
i) Confirmation du bon fonctionnement du contacteur de position de charnière (alarme active sauf lorsque charnière complètement ouverte) OUI / NON
FONCTIONNEMENT DES COMPOSANTS
j) Spécification de la distance d’arrêt du chariot avec la charge nominale lorsque le frein est serré : Haut….…mm Bas ….…mm
k) Confirmation du bon fonctionnement des manivelles manuelles OUI / NON
l) Confirmation de l’exécution de l’essai d’usine de vitesse de déclenchement correcte du régulateur de survitesse : OUI / NON
m) Exécution de l’essai de surcharge de l’installation OUI / NON
n) Si une alarme est montée, confirmation du mode de fonctionnement et du bon fonctionnement du système : OUI / NON
o) Confirmation du jeu minimal de 100 mm entre les accoudoirs et toute partie d’une installation fixe lorsque le siège est en position de déplacement OUI / NON
p) Spécification de la hauteur du repose-pieds au-dessus du sol : 170 mm maximum Supérieure … mm Inférieure …… mm Intermédiaire …… mm
f) Vérifier que le repose-pied fonctionne toujours à partir de l’accoudoir en aval OUI / NON
4. Essai mécanique / de fonctionnement

MODELLO 260
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLA POLTRONCINA SADLER
16
Fig 1 Fig 220 Nm 20 Nm
Posizionare il carrello in un punto della rotaia sicuro e comodo, in modo tale che sia
possibile accedere alla parte posteriore della seduta, una volta montata, e poter eseguire il
lavoro.
Fig 4 Fig 5 Fig 6
16 Nm
1. Collegare il cablaggio che collega il carrello e la poltroncina all'interruttore a chiave nel
canale superiore (Fig. 1). Fare riferimento allo schema dei collegamenti 2609375.
Successivamente, inserire il cablaggio attraverso il foro di passaggio nel canale
superiore, prestando attenzione all'orientamento del montaggio.
2. Posizionare il canale superiore sul carrello. Accertarsi che i cavi non siano intrappolati.
3. Assicurare il canale superiore al carrello utilizzando 2 viti con testa cava svasata
M8 x 20. Serrare a una coppia di 20 Nm e posizionare 1 vite Torx M5 sulla parte
posteriore (Fig. 2).
4. Far passare il cablaggio attraverso il coperchio del canale superiore e adagiarlo sul
canale superiore (Fig. 3).
5. Selezionare un piantone per seduta delle dimensioni corrette, secondo quanto specificato.
Montare una piastra di protezione antischiacciamento sotto la parte inferiore del piantone e
assicurarla con 2 viti Torx M4 x 10 (Fig. 4).
6. Rimuovere la base di rinforzo dalla protezione antischiacciamento in schiuma e unirla alla
piastra (Fig. 5).
7. Collocare il piantone sopra il canale superiore, far passare il cablaggio attraverso la base del
piantone e assicurare il piantone con 4 viti con testa a tazza M6 x 14 e
4 rondelle M6. Serrare a una coppia di 16 Nm.
Fig 3
Sinistra
Destra

MODELLO 260
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLA POLTRONCINA SADLER
17
Fig 7 Fig 8 Fig 9
16 Nm 16 Nm
Fessure di regolazione
Dado cieco e rondella
Fig 10 Fig 11 Fig 12 16 Nm
Dado cieco e rondella Gancio Fessura di posizionamento
8. Montare 2 piastre distanziatrici, prima la piastra piccola e successivamente quella grande, e
assicurarle con 2 viti con testa a tazza M6 x 14 e 2 rondelle M6. Serrare a una coppia di 16
Nm. (Fig. 7).
9. Infilare la guaina protettiva sopra il piantone della seduta e coprire con l'estremità della guaina
il bordo della piastra distanziatrice. Spingere la guaina sopra i perni di montaggio e assicurarla
con 2 rondelle M5 e 2 dadi ciechi (Fig. 8).
10. Collocare la poltroncina sopra il piantone della seduta e far passare il cablaggio attraverso la
parte superiore del piantone. Assicurare la poltroncina al piantone con
4 viti con testa a tazza M6 x 14 e 4 rondelle M6. Serrare a una coppia di 16 Nm. NOTA È
possibile scegliere tra una regolazione avanzata o arretrata (Fig. 9).
11. Collegare il cablaggio della poltroncina al cablaggio del carrello all'interno della guaina. Spingere
la guaina sopra i perni di montaggio e assicurarla con 2 rondelle M5 e 2 dadi ciechi (Fig. 10).
12. Rimuovere il sedile posteriore di legno, per accedere alla sedia telaio. Si prega di notare tutte le
sedie Sadler lasciano la fabbrica configurato come mano sinistra, qualsiasi installazione mano
destra dovrà rehanding a Accertarsi che il poggiapiedi sia sempre azionato dal bracciolo sul lato
a valle.
13. Montare il rivestimento della sella sul telaio della poltroncina, inserendo il gancio presente sulla sella
nella fessura nella parte anteriore del telaio della poltroncina (Fig. 11).
14. Assicurare con 2 viti con testa a tazza M6 x 14 e 2 rondelle M6. Serrare a una coppia di 16 Nm
(Fig 12)
15. Montare il rivestimento posteriore sulla parte posteriore della poltroncina utilizzando i perni di
posizionamento, e assicurare il montaggio con 2 dadi ciechi. NOTA Accertarsi che la parte
superiore del rivestimento sia montata a filo con la curvatura del foro di passaggio nel telaio di
legno.
16. Ricevitore radio Adatta alla parte posteriore della sedia
17. Montare la cintura di sicurezza come indicato nelle istruzioni di montaggio fornite con il kit per
cintura di sicurezza.
Una volta completato il montaggio, è essenziale far provare il montascale all'utente finale,
prestando particolare attenzione a eventuali punti di contatto, es. ginocchia, paratia, ecc.
Accertarsi anche che l'utente si senta comodo quando è seduto: a tale scopo potrebbe essere
necessaria la sostituzione del piantone della seduta.

5. Conferma
Confermare che le istruzioni per l'uso sono state consegnate all'utente e che l'utente è stato istruito sull'uso del montascale:SÌ / NO
6. Dichiarazione
Certifichiamo che in data (DATA) ……………………………………… il presente montascale è stato accuratamente ispezionato e trovato privo di difetti ovvi e che
quella sopra riportata è una relazione corretta dei risultati.
Firma: ……………………………………………………… Titolo / Qualifiche: ……………………………………………………………..
Indirizzo della sede / filiale d'installazione: …………………………………………………………………………………………………..
Certificato di Controllo e Ispezione al termine dell'installazione del Montascale Modello 260 per garantire la conformità alle
Direttive UE:
Direttiva Macchine (2006/42/CE) Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE), Direttiva EMC (2004/108/CE)
Nome e indirizzo dell'utente / Sede d'installazione: ……………………………………………… Tel:…………………
c) Carico di lavoro
sicuro 160 kg Poltroncina Sadler senza cerniere
135 kg Poltroncina Sadler con cerniere
2. Controlli elettrici
a) Tensione di alimentazione elettrica al
momento del controllo: …………V C.A. g) Controllo della polarità: L-N = ………. L-E = ………. N-E = ……….
b) Tensione delle batterie: …………V C.C. h) Rotaia 0 volt collegata e continuità controllata: SÌ / NO
c) Controllo protezione sovraccarico
funzionale: SÌ / NO i) Confermare controllo polarità batterie: + …. - ….
d) Tempo di intervento: ……… Secondi j) Frequenza di alimentazione C.A.: …………Hz
e) Tensione di controllo: 24V C.C. k) Fase: Monofase
f) Amperaggio fusibili di rete: ………Ampere l) Ritardo di inversione motore: ………… Secondi
3. Controlli delle batterie
a) Tensione di carica delle batterie: V C.C. d) Confermare che le batterie sono completamente cariche: SÌ / NO
b) Confermare che il vano portabatterie è aerato SÌ / NO e) Confermare l'assenza di perdite all'inserimento delle batterie: SÌ / NO
c) Confermare che le batterie sono state
installate in modo sicuro: SÌ / NO f) Confermare il funzionamento dell'indicatore di carica: SÌ / NO
d) Velocità nominale: 0,1m/s g) Tipo di modello: 260
e) Motore controllato all'assemblaggio: Sì h) Tipo di motore: DC
f) Tipo di attuatore di comando: Comandi a pressione costante i) Protezione motore (tipo): Elettronica
j) Tipo di trasmissione: Cremagliera e pignone
1. Descrizione
a) Produttore: Stannah Stairlifts Ltd
b) Numero di riferimento montascale: ……………………….. N. di lotto poltroncina ……………………... N. di lotto carrello……………………..
4. Controllo meccanico / operativo
FUNZIONAMENTO DEGLI INTERRUTTORI
a) Confermare il corretto funzionamento di tutti gli interruttori On/Off: SÌ / NO
b) Confermare il corretto funzionamento di tutti i finecorsa di controllo: SÌ / NO
c) Confermare il corretto funzionamento dei finecorsa: SÌ / NO
d) Confermare il corretto funzionamento di tutti i bordi / superfici sensibili: SÌ / NO
e) Controlli per verificare il funzionamento del limitatore di velocità e del dispositivo di sicurezza SÌ / NO
g) Confermare il corretto funzionamento di tutti gli interruttori di interblocco (ad es. rotazione seggiolino, isolamento bracciolo poltroncina, ecc.) SÌ / NO
h) Confermare il corretto funzionamento dell'interruttore di sicurezza della cerniera (montascale non operativo finché la cerniera non è completamente
chiusa) SÌ / NO
i)Confermare il corretto funzionamento dell'interruttore di posizionamento cerniera (allarme attivo finché non è completamente sollevata) SÌ / NO
FUNZIONAMENTO DEI COMPONENTI
j) Indicare la distanza di arresto del carrello con il carico nominale all'applicazione del freno: Su …………mm Giù …………mm
k) Confermare il corretto funzionamento dei comandi di manovrabilità a mano. SÌ / NO
l) Conferma che il limitatore di velocità è stato soggetto al controllo di fabbrica per la corretta velocità di intervento: SÌ / NO
m) Eseguito test di sovraccarico al termine dell'installazione SÌ / NO
n) Se è installato un sistema di allarme, confermare la modalità di funzionamento e il corretto funzionamento del sistema: SÌ / NO
o) Confermare la distanza di almeno 100 mm tra i braccioli della poltroncina e qualsiasi parte dell'impianto fisso durante la posizione di corsa SÌ / NO
p) Indicare la distanza tra il poggiapiedi e il livello del pavimento: non deve essere
superiore a 170 mm Superiore… mm Inferiore……… mm Intermedia…… mm
f) Accertarsi che il poggiapiedi sia sempre azionato dal bracciolo sul lato a valle. SÌ / NO

SADLERチェア取り付け手順
19
モデル260
20 Nm 20 Nm
1. 上部チャンネルのキースイッチへのチェアルームに台座を接続します(図1)。配線図2609375を参照してく
ださい。次に、手で支えながら、トップチャンネルの切欠き部を通してルームを上方まで配線します。
2. トップチャンネルを台座に配置します。 ケーブルが挟まれないように注意してください。
3. M8 x 20 皿頭ソケットヘッドねじ2本でトップチャンネルを台座に固定します。M5トルクスねじ1本を使用
してトルク 20Nmで後部に締め付けます(図2)。
4. ルームをトップチャンネルのカバーに通し、トップチャンネルに配置します(図3)。
図4 図5 図6
16 Nm
取り付け時にシート後部に手が届くように、レール上の安全で作業しやすい位置に台座を配置して作業を行っ
てください。
5. 指定された適切なサイズのシートステムを選択します。指ガードプレートをステム底部の下側に取り付
け、M4 x 10トルクスねじ2本で固定します(図4)。
6. 発泡体の指ガードから裏当てを外し、プレートに貼り付けます(図5)。
7. ステムをトップチャンネルに配置し、ルームをステムベースに通してM6 x 14 SKTキャップヘッドねじ4本と
M6ワッシャ4個で固定します。16Nmのトルクで締めつけます。
図1 図2
図3
Left Hand
Right Hand

SADLERチェア取り付け手順
20
モデル260
図10 図11 図12
図7 図8 図9
16 Nm
16 Nm 16 Nm
調整スロット
ドームナットとワッシャ フック 位置スロット
ドームナットとワッシャ
8. スペーサプレート2枚を取り付け(最初に小さい方、次に大きい方)、M6 x 14 SKTキャップヘッドねじ2本
とM6ワッシャ2個で固定します。16Nmのトルクで締めつけます。(図7)。
9. シートステムの上にゲートルを通し、スペーサープレートの縁まで引っ張ります。取り付け用スタッドの方に
ゲートルを押し、M5ワッシャとドームナット2本で固定します(図8)。
10. シートステムの上にチェアを置き、ルームをステム上部に通します。M6 x 14 SKTキャップヘッドねじ4本と
M6ワッシャ4個でチェアをステムに固定します。16 Nmのトルクで締めつけます。注意 ForeおよびAftへの
調整が可能です(図9)。
11. チェアルームをゲートル内部の台座ルームに接続します。取り付け用スタッドの方にゲートルを押
し、M5ワッシャとドームナット2本で固定します(図10)。
12. サドル座面をチェアフレームに取り付け、サドルのフックをチェアフレームの前面にあるスロットに配置
します(図11)。
13. M6 x 14 SKTキャップヘッドねじ2本とM6ワッシャ2個で固定します。16Nmのトルクで締めつけます
(図12)。
14. 位置スタッドを使用してイスの背もたれのクッションをチェア背部に取り付け、ドームナット2個で固
定します。注意 座面が木製フレームにある切り欠きの曲線と重なるように取り付けてください。
15. シートベルトキットに同梱されている取り付け手順に従って、始動ロック機能付シートベルトを取り
付けます。
フットレストが常に下方アームから動作することを確認してください。
取り付けが完了したら、エンドユーザーがステアリフトを使用してもらい、特に衝突ポイント(膝、仕切りなど)がないか
どうかに特別の注意を払ってください。また、エンドユーザーがシート上で快適であることを確認し、このために必要な
場合にはシートステムを変更してください。
Other manuals for 260
2
Table of contents
Languages:
Other Stannah Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

SIT&MORE
SIT&MORE ZM2 CLYDE Hocker Assembly Instructions Instruction Manual

Assmann
Assmann EASY STS instruction sheet

Coaster
Coaster SOFA 505391 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America YNJ-1460 Assembly instructions

Office Star Products
Office Star Products EX2651 operating instructions

IKEA
IKEA Styrspel Assembly instruction