Status MPR70 User manual

ROTARY HAMMER
ПЕРФОРАТОР
ПЕРФОРАТОР
ENG
BG
RU
Original instructions
Оригинална инструкция за използване
Оригинальная инструкция по эксплуатации
MPR70
www.status-tools.com

A
B
1 2 3 4
5
1 2 1 2
6
7
MPR70
3
EN
1. GENERAL SAFETY RULES
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instruction Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
1. Work area
• Keep work area clean and well it. Cluttered and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes .
• Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord, never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat ,oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
• Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation.
• Only plug-in when machine is switched off.
3) Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drags, alcohol or medication. A moment of inattention while
operation power tools may result in serious personal injury.
• Use safety equipment, always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mark, non-skid safety shoes, hard hat, gloves , apron or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Avoid accidental staring. Ensure the switch is in the off position before
plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.

1. GENERAL SAFETY RULES
4
EN
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, keep your hair,
clothing and gloves away form moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the
cable away behind you.
• After switching off, the machine will not be idle immediately (After running of
the work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.
• Never reach into the danger area of the machine when it is running.
• Always use the auxiliary handle. Even if the machine has a safety clutch since
this safety clutch only engages when the machine blocks with a jerk.
4) Power tool use and care
• Do not force the power tool. use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
• Do not use the power tool if the switch dose not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of staring the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tool. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different form intended could result in a
hazardous situation.
• When drilling in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and
gas or water-pipes .
• Before use, check machine, cable, and plug for any damages or material
fatigue.
5
EN
2.FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATION
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATION
STANDARD ACCESSORIES
1. Chuck
2. Depth gauge
3. Screw
4. Selector lever
Model
Rated voltage
Rated frequency
Rated input power
No-load speed
Impact rate
Impact energy
Max. drilling capacity in concrete
Weight
MPR70
220-240 V
50 Hz
1200 W
300 - 600 RPM
3500/min
10 J
42 mm
7,1 kg
Plastic case, auxiliary handle, depth gauge
5. Trigger switch
6. Variable speed switch
7. Auxiliary handle
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the
following STATUS machine(s):
Rotary hammer Model No./ Type: MPR70 are of series production and сonforms
to the following European Directives: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents: EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014 - 2:2015,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-6:2010, EK9-BE-87:2014, EK9-BE-88:2014
The technical documentation kept by the manufacturer: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS ITALIA S.R.L.
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Noise emission (according to EN 60745)
Sound pressure level LpA = 98 dB(A), КpA = 3dB
Sound power level LwA = 109 dB(A), КwA = 3dB.
Vibration emission
Vibration emission value ah,HD = 10,8 m/s² , ah,CHeq = 10,57 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²

3. FUNCTION OF ROTARY PNEUMATIC HAMMER
4. OPERATING INSTRUCTION
6
EN
FUNCTION OF ROTARY PNEUMATIC HAMMER
OPERATING INSTRUCTIONS
The impact needed for hammer drilling in stone is created by a pneumatic hammer
striking mechanism. Similar to hitting a common chisel with a hammer, a plunger
hits the axially moving chisel. The electric motor moves the plunger back and forth
crank drive->piston->freely moving piston. There is a pneumatic cushion between
piston and freely moving piston(pneumatic hammer mechanism).
This results in a highly effective hammering action.
1. Mains connection. Connect only to a single-phase AC current supply and only
to the mains voltage specified on the rating plate. The machine accords
with IEC 60745, and it can be connected to sockets without earth protection
because of double insulation. Radio suppression complies with the international
standard CISPR 14.
2. Switch on and off . Switching on: press trigger switch (Fig.A Pos.5).
Switching off: release trigger switch.
3. Speed change dial. Your tool equipped with a speed change dial (Fig.A Pos.6)
with 6 positions. The 1 position indicates the lowest speed, the 6 position
indicates the highest speed.
4.Inserting hammer drill bit or chisel (See Fig.B). Always disconnect the plug
from the socket before carrying out any work on the machine.
The following tools can be inserted in the drill-hammer chuck using
the SDS-max shank: hammer-drill, pointed chisel, flat chisel, hollow chisel.
Only use accessories with SDS-max shank!
• Clean and grease the shank of the bit
• Push the drill chuck (2) back, insert the SDS drill or chisel into the machine
until you feel it lock into place.
• Check that the bit is properly locked into place. It must be possible to move
it back and forth.
4. Tool removal (See Fig.B). Pull back the drill chuck (2) in direction of arrow
and remove bit.
5. Positioning the auxiliary handle. Loosen the auxiliary handle (Fig.A Pos.7)
by turning it counter-clockwise. Then turn the auxiliary handle to the position
which is best for you. Turn the auxiliary handle clockwise until the auxiliary
handle sits tightly and can no longer be moved.
Setting the depth gauge. For drilling to specific depth, insert the depth gauge6.
(Fig.A Pos.2) into the provided boring in the handle and fasten it at the required
drilling depth.
7
EN
7. Switching between hammer drilling and chiseling.
Depending on the inserted tool the machine can be operated with
additional rotation (SDS-max-drills) or without additional rotation
(SDS-max-chisels).
Operation mode - hammer drilling.
Set the selection lever (Fig.A Pos.4) on the hammer drilling position
to allow the inserted tool to rotate on the longitudinal axle.
Operation mode - chiseling
Set the selection lever (4) on the chiseling position to work on concrete,
stone, or brick.
In "free turning position" the chisel can be turned by hand to the required
angle. Afterwards lock the spindle with the selector lever while turning the
chisel slightly.
During no-load operation the pneumatic hammer mechanism is not yet
activated even if the hammer mechanism is switched on.
To activate the pneumatic hammer mechanism all you have to do is to firmly
push the running machine against the work material. This can make the tool
working.
Do not change the position of the switch between hammer drilling and
chiseling when the tool is in operation.
The switch must be kept either in hammer drilling position or chiseling
position.
• Take the drill out of the hole from time to time to remove dust.
• When using the tool you should exert a little bit pressure on it, however over-
pressing does not increase the machine's efficiency.
• Once the drill bit be blocked, it will cause the torque force increased immediately.
The safety clutch will release when the force reach to certain level.
The drill bit stop turning to avoid the operator from injury. In this case, you
should loose the switch immediately, it will prevent the tool from abrasion.
4. OPERATING INSTRUCTION
5. ADVICE FOR OPERATION
ADVICE FOR OPERATION

ВЪВЕДЕНИЕ
Новопридобитият от Вас електроинструмент STATUS ще надхвърли Вашите
очаквания. Той е произведен в съответствие с високите стандарти на качество-
то на STATUS, отговарящи на строгите изисквания на потребителя. Лесен за
обслужване и безопасен при експлоатация, при правилна употреба този елект-
роинструмент ще Ви служи надеждно дълги години.
Внимателно прочетете цялата инструкция за използване преди да
използвате новопридобития си електроинструмент STATUS. Обър-
нете специално внимание на текстовете, които започват с думата
“Предупреждение”. Вашият електроинструмент STATUS притежава
много качества, които ще улеснят Вашата работа. При разработка-
та на този електроинструмент най-голямо внимание е обърнато на
безопасността, експлоатационните качества и надеждността, които
го правят лесен за поддръжка и експлоатация.
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите
отпадъци! Отпадъците от електрически изделия не трябва да се
събират заедно с битовите отпадъци. Моля, рециклирайте на мес-
тата, предназначени за това. Свържете се с местните власти или
представител за консултация относно рециклирането.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите
и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повтор-
но използване на съдържащите се в тях суровини. За облекчаване на рецикли-
рането детайлите, произведени от изкуствени материали, са обозначени по
съответния начин.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Четете всички предупреждения и указания
за безопасност. Неспазването на предупрежденията и указанията
за безопасност може да предизвика поражение от електрически
ток, пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и указания за бъдещо ползване.
Терминът “електроинструмент” във всички описани по-долу предупреждения се
отнася до вашия електроинструмент, захранван от мрежата (с шнур) и/или
електроинструмент, захранван от акумулаторна батерия (без шнур).
Безопасност на работното място
• Поддържайте работното място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление са предпоставка за трудови злополуки.
• Не работете с електроинструменти в експлозивни атмосфери при нали-
чие на запалими течности, газове или прах. Електроинструментите образу-
ват искри, които могат да възпламенят праха или парите.
• Дръжте децата и страничните лица на разстояние, когато работите с
електроинструмент. Разсейването може да доведе до загуба на контрол от
Ваша страна.
Електрическа безопасност
• Щепселите на електроинструментите трябва да съответстват на контак-
тите. Никога не променяйте щепсела по какъвто и да било начин. Не изпол-
звайте каквито и да са адаптерни щепсели за електроинструменти със
1. ВЪВЕДЕНИЕ
2. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG
защитно заземяване. Употребата на непроменени щепсели и съответстващите
им контакти намалява риска за поражение от електрически ток.
• Избягвайте допир на тялото до земя или до заземени повърхности,
такива като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилници. Ако тялото
ви е заземено, съществува повишен риск от поражение от електрически ток.
• Не излагайте електроинструментите на дъжд или във влажна Среда.
Проникването на вода в електроинструмента повишава риска от поражение
от електрически ток.
• Използвайте шнура по предназначение. Никога не използвайте шнура за
носене на електроинструмента, опъване или изваждане на щепсела от контак-
тното гнездо. Дръжте шнура далече от топлина, масло, остри ръбове или дви-
жещи се части. Увредени или оплетени шнурове повишават риска за пораже-
ние от електрически ток.
• При работа с електроинструмента на открито, използвайте удължител,
подходящ за работа на открито. Използването на удължител, подходящ за
работа на открито, намалява риска от поражение от електрически ток.
• Ако работата с електроинструмента във влажна среда е неизбежна,
използвайте предпазно устройство, задействано от остатъчен ток, за
прекъсване на за хранването. Използването на предпазно устройство нама-
лява риска от поражение от електрически ток.
Лична безопасност
• Бъдете бдителни, работете с повишено внимание и проявявайте благо-
разумие, когато работите с електроинструмент. Не използвайте електроин-
струмента, когато сте уморени или под влияние на наркотици, алкохол или
медикаменти. Момент на невнимание при работа с електроинструмент може
да предизвика сериозна трудова злополука.
• Използвайте лични предпазни средства. Носете винаги средства за защи-
та на очите. Лични предпазни средства, като маска против прах, неплъзгащи
се безопасни обувки, защитен шлем или средства за защита на слуха, използ-
вани при конкретните условия, намаляват риска от трудови злополуки.
• Избягвайте неволно пускане. Убедете се, че прекъсвачът е в изключено
положение преди включване към източник на захранване и/или акумулаторна
батерия, преди да го вземете или пренасяте. Носенето на електроинструмент
с пръст върху прекъсвача или свързването към източник на захранване на
електроинструмент с прекъсвач във включено положение е предпоставка за
трудова злополука.
• Отстранете всеки ключ за затягане или гаечен ключ преди включване на
електроинструмента.Ключ за затягане или гаечен ключ, прикрепен към
въртяща се част на електроинструмента, може да предизвика трудова злопо-
лука.
• Не се пресягайте. Поддържайте правилен стоеж и равновесие през цялото
време. Това позволява по-добро управление на електроинструмента при нео-
чаквани ситуации.
• Носете подходящо работно облекло. Не носете широки дрехи или бижута.
Дръжте косите си, дрехите и ръкавиците далеч от движещи се части. Широки
дрехи, бижута или дълги коси могат да се захванат от движещи се части.
2. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG
89

3. ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Винаги използвайте допълнителната ръкохватка, доставена с машината.
Загубата на контрол може да предизвика трудова злополука.
По време на работа използвайте средства за защита на
зрението, за да се предпазите от хвърчащи частици.
Носете защитни очила.
Вземете предпазни мерки срещу вдишване на прах. Някои
материали могат да съдържат токсични съставки.
Носете прахозащитна маска. Използвайте устройство за прахоот-
веждане, ако е възможно присъединяването му към електроинст-
румента.
• Дръжте електроинструмента само за изолираните повърхности за захва-
щане когато извършвате операция, при която режещата принадлежност
може да допре до скрита ел.инсталация или до собствения шнур.
Допирът на режещата принадлежност до проводник под напрежение ще
постави откритите метални части на електроинструмента под напрежение и
операторът ще получи токов удар.
•Не обработвайте материали, съдържащи азбест. Азбестът се счита за канце-
рогенно вещество
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да свържете електроинструмента
към захранващата мрежа, убедете се че захранващото напре-
жение отговаря на посоченото върху табелката с технически
данни на електроинструмента.
•Източник на захранване с напрежение, по-високо от посоченото за електроин-
струмента, може да предизвика както сериозно поражение от електрически
ток върху оператора, така и повреда на електроинструмента.
•Ако имате някакви колебания, не поставяйте щепсела на електроинструмента
в контактното гнездо.
• Използването на източник на захранване с напрежение, по-ниско от обозначе-
ното върху табелката на електроинструмента, ще увреди електродвигателя.
•За да се предотврати евентуално прегряване, винаги развивайте докрай
кабела от удължител с кабелен барабан.
•Когато се налага използването на удължител, убедете се, че сечението му
отговаря на номиналния ток на използвания електроинструмент, както и в
изправността на удължителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте електроинструмента и
изваждайте щепсела от контакта преди извършване на каквато и
да било настройка, обслужване или поддръжка.
•Докато работите винаги дръжте машината здраво с двете си ръце и поддър-
жайте стабилно положение на тялото. Електроинструментът се направлява
побезопасно, когато го държите с две ръце.
•Преди започване на работа проверявайте с подходящ металотърсач за нали-
чието на скрита електроинсталация, газопровод или водопровод или потърсе-
те съдействие от съответните местни служби. Допирът на свредлото до скри-
та електроинсталация може да предизвика поражение от електрически ток.
Повредата на газопровод може да предизвика експлозия. Пробиването на
водопровод ще предизвика повреда на собственост или поражение от
3. ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Ако електроинструментът е снабден с приспособления за засмукване и
улавяне на прах, убедете се, че те са свързани и правилно използвани.
Използването на тези устройства може да намали свързаните с прах опасно-
сти.
Използване и грижи за електроинструментите
• Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте правилно избрания
електроинструмент според приложението.
Правилно избраният електроинструмент работи по-добре и по-безопасно при
обявения режим на работа, за който е проектиран.
• Не използвайте електроинструмента, ако прекъсвачът не превключва
във включено и изключено положение. Всеки електроинструмент, който не
може да бъде управляван с прекъсвач, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
• Разединете щепсела от захранващата мрежа преди да извършите всяка-
кви настройки, преди замяна на принадлежности или преди да прибере-
те електроинструмента за съхранение. Тези предпазни мерки за безопасно-
ст намаляват риска от неволно пускане на електроинструмента.
• Съхранявайте неизползваните електроинструменти на места, недостъ-
пни за деца и не позволявайте на обслужващи лица, които не познават
електроинструмента или не са запознати с тези инструкции, да работят
с него. Електроинструментите са опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържайте електроинструментите. Проверявайте движещите се части
дали функционират нормално и се движат свободно, целостта и изправ-
ността на частите, както и за всякакво друго обстоятелство, което може
неблагоприятно да повлияе на работата на електроинструмента. Ако е
повреден, електроинструментът трябва да бъде ремонтиран преди по-
нататъшно използване. Много злополуки са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
• Поддържайте режещите инструменти остри и чисти. Правилно поддържа-
ните режещи инструменти с остри режещи ръбове е по-малко вероятно да
блокират и са по-лесни за управление.
• Използвайте електроинструмента, принадлежностите и частите на ин-
струмента и т.н. в съответствие с тези инструкции и по начин, предвиден
за конкретния тип електроинструмент, като вземате предвид работните
условия и работата, която трябва да се извършва.
Използването на електроинструмента за работа, различна от тази, за която е
проектиран, може да предизвика опасна ситуация.
Обслужване
• Поддържайте вашия електроинструмент при квалифициран специалист
по ремонта, като използвате само оригиналните резервни части. Това
осигурява запазването на безопасността на електроинструмента.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА
С ПЕРФОРАТОРИ
Използвайте средства за защита на слуха при работа с
електроинструмента. Интензивният шум по време на работа
може да предизвика слухови увреждания.
BG BG
10 11

3. ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
електрически ток.
•Дръжте захранващия кабел извън работния обсег на машината.
•Не използвайте електроинструмента с повреден кабел. Не докосвайте повре-
дения кабел и извадете щепсела от контакта, ако кабелът се повреди по вре-
ме на работа. Повредените кабели повишават риска от токов удар.
•Винаги поддържайте стабилно положение на тялото си. Когато работите с
електроинструмента на височина, убедете се, че под вас няма никой.
•Фиксирайте обработвания детайл в менгеме или по друг подходящ начин.
•Следете инерционния момент при пускане на електроинструмента или при за-
клинване на свредлото. Веднага изключете електроинструмента ако свредло-
то блокира. Бъдете нащрек за висок реактивен момент, който може да предиз-
вика откат. Свредлото ще блокира ако претоварите електроинструмента или
ако то се заклини в обработвания материал.
•Не докосвайте свредлото или обработвания детайл веднага след работа.
Те могат да бъдат много горещи и да предизвикат изгаряне на кожата.
•Поддържайте чисто работното място. Смесването на прах от различни мате-
риали е особено опасно. Прахът от леки метали може да гори или експлоди-
ра.
•Никога не оставяйте парцали, кълчища, проводници или тел в близост до
работното място.
•Винаги изключвайте машината преди да я оставите настрана.
•Електроинструментът трябва да се използва само по предназначение. Всяка-
ква друга употреба, различаваща се от описаната в тази инструкция, ще се
счита за неправилна употреба. Отговорността за всякаква повреда или нара-
няване, произтичащи от неправилна употреба, ще се носи от потребителя, а
не от производителя.
•За да експлоатирате правилно този електроинструмент, трябва да съблюда-
вате правилата за безопасност, общите инструкции и указанията за работа,
посочени тук. Всички потребители трябва да са запознати с тази инструкция
за експлоатация и информирани за потенциалните рискове при работата с
електроинструмента. Деца и физически слаби хора не трябва да използват
електроинструмента. Децата трябва да бъдат под непрекъснато наблюдение
ако се намират в близост до място, където се работи с електроинструмента.
Задължително е да предприемете и превантивни мерки за безопасност.
Същото се отнася и за спазването на основните правила за професионалното
здраве и безопасност.
•Производителят не носи отговорност за извършени от потребителя промени
върху електроинструмента или за повреди, предизвикани от подобни промени.
•Електроинструментът е предназначен за работа в помещения и зони с
нормална пожарна опасност съгласно “НАРЕДБА № Iз-1971 за строително-
технически правила и норми за осигуряване на безопасност при пожар”. Не се
допуска използването му във взривоопасна и пожароопасна среда, при темпе-
ратура на околния въздух над 40°С, в особено влажна среда, при наличие на
валежи и в химически активна среда. Работното място трябва да е добре
осветено.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При работа с длето, превключвателят (5) трябва да
бъде винаги в положение « »!
BG
4. УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА
Запознаване с електроинструмента (Фиг. А)
Преди да започнете да работите с електроинструмента се запознайте с всички
оперативни особености и условия за безопасност.
Използвайте електроинструмента и принадлежностите му само по предназна-
чение. Всяко друго приложение е изрично забранено.
1. Заключваща муфа
2. Ограничителна линия
3. Винт
4. Превключател на работните режими
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА
Този електроинструмент се захранва само с еднофазно променливо напреже-
ние. Той е с двойна изолация съгласно EN 60745-1 и IЕС 60745 и може да се
присъединява към контакти без защитни клеми.
Радиосмущенията съответстват на Директивата за електромагнитна съвмести-
мост 2004/108/ЕС. Този електроинструмент е предназначен за ударно, разби-
ване пробиване и къртене в зидария, бетон и скали с голяма производителност.
Преди да започнете работа
•Проверете дали напрежението на електрическата мрежа отговаря на това,
означено върху табелката с технически данни на електроинструмента.
•Проверете в какво положение се намира прекъсвачът. Електроинструментът
трябва да се присъединява и отделя от захранващата мрежа само при изклю-
чен прекъсвач. Ако поставите щепсела в контакт докато прекъсвачът е във
включено положение, електроинструментът веднага ще се задейства, което е
предпоставка за злополука.
•Убедете се в изправността на захранващия кабел и щепсел.
Ако захранващият кабел е повреден, замяната трябва да се извърши от про-
изводителя или от негов сервизен специалист, за да се избегнат опасностите
от замяната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте електроинструмента и
изваждайте щепсела от контакта преди извършване на всякаква
настройка, обслужване или поддръжка.
•Ако зоната на работа е отдалечена от източника на захранване, използвайте
колкото е възможно по-къс удължител с подходящо сечение.
•Проверете дали допълнителната ръкохватка е правилно поставена и надеж-
дно затегната.
Пускане - Спиране
• Пускане: Прекъсвач (5) се натиска и задържа.
• Спиране: Прекъсвач (5) се отпуска.
При ниски температури къртенето с електроинструмента трябва да започне
едва след като е работил около 3 минути на празен ход.
Избор на работен режим
Превключването на работните режими да се извършва в покой.
Завъртете превключвателя на работните режими (4) в указаната върху него
посока до желаното положение.
При всяко превключване на работните режими инструментът трябва да се
завърта леко с ръка наляво-надясно докато се фиксира.
5. Прекъсвач
6. Регулатор на честотата на въртене
7. Допълнителна ръкохватка
BG
12 13

( ) - Ударно пробиване - за пробиване на отвори в зидария, бетон и други
материали.
( ) - Чук - за къртене и дълбане.
( ) - Смяна на позицията на длетото - за фиксиране позицията на инстру-
мента в желаното ъглово положение при къртене и дълбане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Завъртайте превключвателя на работните режими
само в указаната върху него посока.
Избор на скорост, честота и енергия на ударите
Чрез завъртането на регулатор (6) се избира подходяща скорост, честота и
енергия на ударите в зависимост от обработвания материал.
Поставяне на SDS-Plus инструмент (Фиг.В)
Почистете и смажете опашката (1) на инструмента преди поставянето му в
гнездото!
Заключващата муфа (2) се изтегля назад докрай.
Свободно поставете инструмента във вретеното. Завъртете инструмента във
вретеното до съвпадане на шлиците. След съвпадане на шлиците, инструмен-
тът се вкарва надолу до упор (до отчетливо прещракване на фиксиращия меха-
низъм). Проверете дали инструментът е добре закрепен като го издърпате
силно навън.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При работа с длето, превключвателят (4) трябва да бъде
винаги в положение « »
Снемане на SDS-Plus инструмент
Заключващата муфа (2) се изтегля назад докрай и инструментът се изважда.
Допълнителна ръкохватка
Използвайте винаги допълнителната ръкохватка (7).
Разхлабете ръкохватката като я развиете наляво. Завъртете ръкохватката в
най-удобната за работа позиция, след което добре я затегнете.
Не носете машината за допълнителната ръкохватка, когато тя е разхлабена.
Посредством ограничителна линия (2) може да се фиксира дълбочината на
пробиваните отвори. Ограничителната линия (2) се фиксира с винта (3).
ПРЕПОРЪКИ ПРИ РАБОТА
Прилагайте умерен натиск при пробиване в бетон.
Големият натиск не повишава производителността при пробиване и води до
намаляване живота на машината. От време на време изваждайте свредлото от
отвора, за да се отстрани праха. Да се следи степента на затъпяване на свред-
лото и да се сменя, когато се забележи значително намаляване на производи-
телността.
BG
5. ПОДДРЪЖКА
Ако захранващият кабел е повреден, замяната трябва да се извърши от произ-
водителя или негов сервизен специалист, за да се избегнат опасностите от
замяната.
Почистване
За безопасна работа поддържайте винаги чисти машината и вентилационните
отвори. Редовно проверявайте дали във вентилационната решетка близо до
електродвигателя или около превключвателите не е проникнал прах или чужди
тела. Използвайте мека четка за да отстраните събралия се прах. За да пред-
пазите очите си, по време на почистването носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от почистване, избършете го с мека
влажна кърпа. Може да се използва слаб препарат за миене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска употребата на спирт, бензин
или други разтворители. Никога не използвайте разяждащи препа-
рати за почистване на пластмасовите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска влизането на вода в контакт с
машината.
ВАЖНО! За да се осигури безопасната работа с електроинструмен-
та и неговата надеждност, всички дейности по ремонта, поддръжка-
та и регулирането (включително проверката и подмяната на четките)
трябва да се извършват в оторизираните сервизи на STATUS
с използване само на оригинални резервни части.
Вградена противопрахова защита
Защитният пръстен предпазва гнездото за инструмента от замърсяване по
време на работа. При поставяне на инструмента, внимавайте да не повредите
защитния пръстен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Незабавно заменяйте защитния пръстен ако се повреди!
За да замените защитния пръстен издърпайте назад заключващата муфа
(1). Захванете защитния пръстен и го издърпайте силно косо напред.
Поставете на вретеното леко наклонен новия защитен пръстен и го притиснете
силно.
Използвайте принадлежностите или приспособленията само по предназначе-
ние. Ако се нуждаете от допълнителна информация относно тези принадлеж-
ности, обърнете се към местния сервиз на STATUS.
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте електроинструмента и изваждайте
щепсела от контакта преди всякаква проверка или поддръжка.
Обща проверка
Проверявайте редовно всички крепежни елементи и се уверете, че те са здраво
притегнати. В случай, че някой от винтовете се е разхлабил, го затегнете неза-
бавно, за да избегнете рискови ситуации.
BG
Излъчване на шум (EN 60704):
А-претеглено ниво на звуково налягане LpA 98 dB(A), KpA=3dB
А-претеглено ниво на звукова мощност LwA 109 dB(A), KpA=3dB
Излъчване на вибрации
ah,HD:10,8 m/s², KHD=1,5 m/s², ah,CHeq:10,57 m/s², KCHeq=1,5 m/s²
АКСЕСОАРИ
Пластмасов куфар, допълнителна ръкохватка, ограничител на дълбочината
на пробиване, инструкция.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел
Волтаж
Консумирана мощност
Обороти на празен ход
Макс. честота на ударите
Енергия на еденичен удар
Диаметър на инструмента в бетон
- спирални свердла
- боркорони
Закрепване
Тегло (EPTA 01/2003)
К лас на защита (EN 60745-1)
1200W
300-600 RPM
3500/min
10 J
MPR70
220 - 240V 50 Hz
42 mm
85 mm
SDS-Max
7,1 kg
II
6. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
14 15

7. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
STATUS ITALIA S.R.L. декларира, че този продукт с търговска марка STATUS:
Перфоратор е произведен в съответствие със следните директиви MPR70
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU: на ЕС:
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014 - 2:2015,
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-6:2010, EK9-BE-87:2014, EK9-BE-88:2014.
Техническата документация се съхранява при производителя:
STATUS ITALIA S.R.L., Виа Алдо Моро, 14 / A, 36 060 - Pianezze (VI), ИТАЛИЯ
Карон Джиасинто
Директор
STATUS ITALIA S.R.L.
16 17
BG RU
ВНИМАНИЕ:
Внимательно изучите инструкцию. Несоблюдение изложенных в ней
правил может стать причиной поражения электрическим током, или
получения травмы.
Сохраните эту инструкцию
Рабочее место
•Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным.
•Не используйте изделие во взрывоопасном окружении, в котором находятся
горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроинструмент искрит, и
искры могут воспламенить жидкости или пары.
•Не допускайте детей и посторонних к рабочему месту при работе
с инструментом.
Электробезопасность
•Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке.
Не производите на вилке никаких изменений.
•Избегайте контакта с заземленными поверхностями, трубами, системами
отопления, электрическими плитами и холодильниками.
•Защищайте изделие от воздействия дождя и сырости. Проникновение воды
в корпус изделия может привести к поражению электротоком.
•Не используйте кабель не по назначению, не используйте его для подвеши-
вания или переноски изделия. Оберегайте кабель от воздействия высоких
температур, масла, острых кромок или движущихся частей инструмента.
Поврежденный кабель может стать причиной поражения током.
•При работе с изделием под открытым небом используйте только такой удли-
нительный кабель, который разрешен для наружного применения.
Личная безопасность
•Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и выполняйте работу
обдуманно. Не пользуйтесь изделием в усталом состоянии и если вы находи-
тесь под действием алкоголя или лекарств.
•Одевайтесь правильно. Избегайте излишне свободной одежды, снимите юве-
лирные украшения. Если у Вас длинные волосы, спрячьте их под головной
убор.
•Избегайте случайного включения изделия. Перед тем как вставить вилку в
розетку убедитесь, что выключатель изделия стоит в положении «Выкл».
•Перед включением изделия убедитесь в том, что из него удалены инстру-
менты для регулировки и установки оснастки (ключи и т.п.).
•Обеспечьте себе удобное и устойчивое положение во время работы. Потеря
равновесия может привести к травме
•Применяйте средства индивидуальной защиты. Обязательно одевайте
защитные очки. При необходимости применяйте пылезащитную маску,
нескользящую обувь и защитный шлем.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

18
RU
•Н е перегружайте изделие. Используйте для определенных видов работ
только предназначенный для них инструмент. Использование специализиро-
ванного инструмента сделает Вашу работу легкой и безопасной.
•Н е используйте изделие с неисправным выключателем. Изделие, не под-
дающееся включению или выключению должно быть немедленно отремонти-
ровано.
•Обязательно отключайте изделие от сети во время проведения операций по
регулировке инструмента и смене оснастки. Это поможет предотвратить
случайное включение инструмента.
•Храните изделие в местах, недоступных детям, и лицам, не имеющим
навыков работы.
•Тщательно ухаживайте за изделием, применяемая с ним оснастка должна
быть чистой и в рабочем состоянии. Хорошо заточенный инструмент сделает
Вашу работу более качественной.
•Проверяйте легкость хода, целостности и отсутствие повреждений на
подвижных и корпусных деталях изделия. В случае обнаружения неисправ-
ности, прекратите эксплуатацию изделия и немедленно сдайте его в ремонт.
•Используйте принадлежности и оснастку рекомендованную для данного вида
изделия.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ / ОПИСАНИЕ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
ОПИСАНИЕ
1. Муфта SDS - max
2. Линейка ограничителя глубины сверления
3. Фиксатор линейки ограничения глубины сверления
4. Переключатель режимов работы
5. Клавиша выключателя
6. Регулятор скорости вращения
7. Рукоятка передняя
1. Хвостовик бура SDS-max
2. Муфта
A
B
19
RU
•Сервисное обслуживание изделия должно проводиться только
в авторизованных сервисных центрах.
Обслуживание изделия неквалифицированными лицами может•
привести к травмам и выходу изделия из строя.
При ремонте и сервисном обслуживании должны применяться•
запчасти и расходные материалы поставляемые в сервисный центр
производителем изделия.
Использование неоригинальных запасных частей может нарушить нормы
электробезопасности изделия.
При работе обязательно используйте защитные очки•
При необходимости применяйте пылезащитную маску.•
Для защиты от шума при работе одевайте наушники.•
Всегда используйте при работе переднюю рукоятку.•
Она позволяет надежно контролировать изделие.
Перед работой проверьте правильность и надежность крепления бура•
или долота в муфте изделия.
При работе бур может сильно нагреваться, будьте осторожны,•
чтобы не получить ожог.
Используйте плотные защитные перчатки при длительной работе,•
они снижают уровень вредных вибраций на рукоятках изделия.
При работе изделием занимайте устойчивое положение, и надежно•
удерживайте его в руках.
Располагайте кабель вдали от непосредственной зоны работы.•
Не оборачивайте его вокруг руки, или других частей тела.
При работе изделием на высоте следите, чтобы обломки бетона или•
кирпича падая не причинили бы вреда окружающим .
Не работайте изделием во взрывоопасном окружении и вблизи от•
легковоспламеняющихся жидкостей.
При работе необходимо использование специальной защитной обуви.•
СЕРВИС
ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
4. СЕРВИС
5. ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ

20
RU
•Убедитесь, что напряжение и частота тока в сети соответствуют
напряжению и частоте, указанным на маркировочной табличке Вашего
изделия (230 .V~, 50Hz)
Перед включением изделия в сеть убедитесь, что клавиша выключателя•
не находится во включенном положении, в противном случае
произойдет неконтролируемое включение изделия.
Это может стать причиной травмы.
При работе с удлинителем проверьте, соответствует ли его сечение•
потребляемой мощности изделия.
При работе с изделием вне помещений, применяйте специальный
удлинитель, предназначенный для наружных работ.
Установка и удаление оснастки (Рис.В)
ВНИМАНИЕ! Применяйте только рекомендованную для установки на данное
изделие оснастку. Хвостовик типа ( SDS-max)
•Очистите хвостовик бура или долота, нанесите на него несколько капель
специальной смазки.
Нажмите кольцо муфты (2) вниз и вставьте хвостовик бура (1) до упора•
в муфту. Если бур не вставляется до упора поверните его слегка в любую
сторону. Хвостовик должен войти в зацепление с системой крепления
муфты и надежно зафиксироваться в ней.
Проверьте, надежно ли зафиксирована оснастка в муфте. Бур или долото•
не должны свободно извлекаться из муфты при ненажатом кольце муфты (2).
Если это происходит, изделие подлежит немедленному ремонту.
Для извлечения оснастки из муфты нажмите кольцо муфты (2) вниз, и•
извлеките оснастку из изделия.
Начало работы
После установки оснастки, включите изделие нажатием на клавишу•
выключателя (5) (Рис. ) .A
В большинстве случаев, включенное изделие переходит в ударный режим
только после того, как бур или пика получат опору на обрабатываемую
поверхность, и к самому изделию будет приложено прижимающее усилие.
При включении изделия на весу отсутствие ударного режима не является
признаком неисправности изделия. Это следствие работы системы
безопасности.
Учитывая значительный вес изделия, и мощность удара, прочно•
удерживайте его при работе обеими руками.
Для того чтобы выключить изделие отпустите клавишу выключателя (5).•
6. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
7. РАБОТА
РАБОТА
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
21
RU
ВНИМАНИЕ! Если изделие используется при низких температурах,
или после длительного хранения, рекомендуется разогреть его работой
на холостом ходу в течении 2-3 минут.
Выбор режимов работы. Данное изделие имеет 2 режима работы:
ударное сверление - для сверления отверстий в бетоне камне и кирпиче,
данный режим обозначен на изделии символом
долбление - для выполнения канавок в бетонных и кирпичных стенах и
разбивных работ, данный режим обозначен символом
Для переключения режима работы поверните переключатель (Поз.4 Рис.А)
до щелчка фиксатора против символа, обозначающего выбранный режим.
Настройка долота. Для установки долота под нужным углом, установите
переключатель режимов (4) в одно из 2-х положений обозначенных
символом , установите долото под нужным углом, и установите
переключатель (4) в режим . Долото зафиксируется под выбранным углом.
ВНИМАНИЕ !
•Во избежание повреждения механизма переключения режимов
работы производите переключение только при полной остановке
вращения двигателя и редуктора.
•Перед включением изделия убедитесь, что переключатель режимов
находиться в выбранном Вами положении. Переключатель не должен
находиться в промежуточном между двумя фиксируемыми позициями
положении, включение изделия с неправильно установленным переклю-
чателем может привести к выходу его из строя.
Регулировка частоты вращения (Рис.А)
Установкой регулятора частоты вращения (6) в положение от 1 до 6
можно изменять частоту вращения от 300 до 600 оборотов в минуту.
Регулировка передней рукоятки (Рис.А)
Перед на началом работы установите переднюю рукоятку (7) в нужное
положение. Для этого вращением рукоятки против часовой стрелки
ослабьте затяжку фиксирующего кольца и поверните рукоятку на нужный
Вам угол. Затяните фиксирующее кольцо вращая рукоятку по часовой
стрелке.
Установка глубины сверления (Рис.А)
Отверните винт фиксации линейки (3) на несколько оборотов. Установите
необходимую Вам глубину сверления (она будет равна разнице между
концом бура и концом линейки). Затяните винт фиксации линейки (3).
•Перед работой внимательно осматривайте изделие.
Корпус изделия и сетевой шнур не должны иметь видимых повреждений.
•Проверяйте затяжку крепежных винтов на корпусе двигателя изделия,
в случае обнаружения незатянутых винтов, аккуратно затяните их до упора.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
7. РАБОТА
8. ОБСЛУЖИВАНИЕ

22
RU
•Следите за чистотой вентиляционных окон на корпусе двигателя,
периодически продувайте их от пыли и мусора.
Во время работы не перекрывайте вентиляционные окна, это нарушает
тепловой режим работы двигателя и ударного механизма,
и может привести к выходу изделия из строя.
•Данное изделие имеет надежную защиту от попадания в механизм пыли,
и не требует ежедневной смазки. Применяемая в изделии система смазки
позволяет производить смазку механизма редуктора каждый раз по
истечении срока службы угольных щеток. Процедуры замены щеток и
смазки редуктора совмещены по времени.
•Изделие оснащается самоотключающимися щетками, которые перестают
работать по достижении щетками определенного уровня износа.
•Если изделие во время работы неожиданно отключилось, это может
свидетельствовать о том, что угольные щетки достигли уровня
максимального износа.
•В данном случае необходимо провести контроль состояния щеток, и в
случае необходимости заменить их.
Замена угольных щеток
Замена щеток производиться следующим образом:
•Отверните винты, расположенные снизу на крышке корпуса двигателя.
•Снимите крышку корпуса двигателя.
•Аккуратно извлеките из щеткодержателей изношенные щетки, и замените
их новыми.
•Поставьте на место на место крышку корпуса двигателя плотно затянув
крепежные винты.
•Помните, замене подлежит комплект щеток (2 штуки).
•Запрещается замена щеток по одной и использование в одном комплекте
новой и изношенной щетки.
ВНИМАНИЕ !
Обслуживание изделия неквалифициованными лицами может
привести к нарушению норм электробезопасности изделия.
•Все работы по ремонту и замене узлов должны
проводиться в авторизованном сервисном центре.
•Всегда отключайте изделие от сети перед его осмотром.
•Не применяйте для чистки корпуса бензин и растворители,
они могут повредить корпусные детали.
•Во всех нижеперечисленных случаях немедленно прекратите работу,
и обратитесь в сервисный центр:
- Скорость вращения падает до ненормальной величины
- При работе слышны удары или повышенный шум
- Корпус двигателя перегревается
- Сильное искрение двигателя
8. ОБСЛУЖИВАНИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: MPR70
Напряжение:
Потребляемая мощность:
Частота оборотов без нагрузки
220-240V~ 50Hz*
1200Вт
300 - 600 /мин
Частота ударов без нагрузки: 3500 /мин
Энергия удара 10 Дж
Максимальный диаметр сверления в бетоне (бур / коронка) 42/85 мм
Масса машины 7,1 кг
*- разрешена эксплуатация в сетях с напряжением 220 В
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Перфоратор MPR70, рукоятка передняя, линейка ограничителя глубины,
инструкция, пластмассовый чемодан
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений
в технические характеристики и комплектацию изделия без
предварительного уведомления.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И КОМПЛЕКТАЦИЯ
23
RU
9. ХАРАКТЕРИСТИКИ И КОМПЛЕКТАЦИЯ
Уровень шума (EN 60704):
А-взвешенный уровень звукового давления LpA = 98 dB(A), KpA=3dB
А-взвешенный уровень звуковой мощности LwA 10 dB(A), KpA 3dB= 9 =
Суммарные значения вибрации
ah,HD = 10,8 m/s², KHD = 1,5 m/s²,
ah,CHeq = 10,57 m/s², KCHeq = 1,5 m/s²
ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ
заявляет, что изделие торговой марки :STATUS ITALIA S.R.L. STATUS
Перфоратор 70 изготовлен в соответствии со следующими директивамиMPR
и стандартами:2004/108/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU:
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN 55014 - 2:2015, EN 61000-3-2:2014,
EN 61000-3-3:2013, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010,
EK9-BE-87:2014, EK9-BE-88:2014.
Техническая документация хранится у производителя: STATUS ITALIA S.R.L.,
виа Альдо Моро, 14/A, 36060 - Пьянецце (VI), Италия
Изделие соответствует требованиям следующих технических регламентов
Таможенного Союза: ТР ТС 004/2011, ТР ТС 010/2011, ТР ТС 020/2011.
Информация о сертификате находится на сайте www.status-tools.com.
Сделано в КНР. Представитель в России:
ООО «ИНСТАТУС» 119590, г. Москва,ул. Мосфильмовская, д.52, корп.1
Карон Джиасинто
Директор
STATUS ITALIA S.R.L.
Table of contents
Languages:
Other Status Rotary Hammer manuals