Stihl SR 430 User manual

Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes.............................................................. 2
2 Indicaciones relativas a la seguridad y téc‐
nica de trabajo............................................ 2
3 Completar la máquina.................................9
4 Ajustar el cable del acelerador..................12
5 Cinturón de porte...................................... 12
6 Combustible.............................................. 13
7 Repostar combustible............................... 14
8 Información para antes de arrancar..........14
9 Arrancar / parar el motor...........................15
10 Indicaciones para el servicio.....................17
11 Determinar la cantidad de caldo requerida
.................................................................. 18
12 Dispositivo dosificador.............................. 19
13 Servicio de espolvoreo y pulverización.....21
14 Llenar el depósito de caldo....................... 24
15 Trabajar.....................................................25
16 Después del trabajo.................................. 26
17 Guardar la máquina.................................. 26
18 Sustituir el filtro de aire............................. 27
19 Ajustar el carburador.................................27
20 Bujía..........................................................28
21 Comportamiento de marcha del motor..... 29
22 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 29
23 Minimizar el desgaste y evitar daños........30
24 Componentes importantes........................31
25 Datos técnicos.......................................... 32
26 Indicaciones para la reparación................ 34
27 Gestión de residuos.................................. 34
28 Declaración de conformidad UE............... 34
29 Declaración de conformidad UKCA.......... 35
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones
1.1 Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
están explicados en este manual de instruccio‐
nes.
En función de la máquina y el equipamiento,
pueden existir los siguientes símbolos gráficos
en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
Accionar la bomba manual de com‐
bustible
Servicio de atomizado
Servicio de espolvoreo y pulveriza‐
ción
Alimentación de caldo
1.2 Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
1.3 Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
eS necesario tomar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
esta máquina.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, hay que leer con atención
todas las instrucciones de uso y guar‐
darlas después en un lugar seguro
para posteriores consultas. La inob‐
servancia del manual de instruccio‐
nes puede tener consecuencias mor‐
tales.
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej. de las asociaciones profesionales del sec‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐
español
2 0458-454-8721-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-454-8721-B. VA1.F23.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
El papel es reciclable.
Original de Instrucciones de servicio
0000001876_019_E

tentes para asuntos de prevención de acciden‐
tes en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina,
dejar que el vendedor o un especialista le
enseñe cómo manejarla de forma segura, o bien
participar en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina, a excepción de jóvenes de más
de 16 años que estén aprendiendo bajo la
supervisión de un instructor.
No permitir que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si no se utiliza la máquina, se deberá apartar de
forma que no ponga a nadie en peligro. Asegu‐
rar la máquina para que no tengan acceso las
personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐
bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por disposi‐
ciones nacionales o locales.
Poner la máquina en funcionamiento solo si
todos los componentes están libres de daños.
Prestar especial atención a la estanqueidad del
depósito del caldo.
Trabajar con la máquina únicamente estando
completamente montada.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
2.1 Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se deberá estar
descansado, sentirse bien y estar en buena
forma. Quien por motivos de salud no pueda rea‐
lizar esfuerzos, debería consultar con su médico
la posibilidad de trabajar con una máquina a
motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐
tema de encendido de esta máquina genera un
campo electromagnético muy pequeño. No se
puede descartar por completo que influya en
algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐
gos para la salud, STIHL recomienda que con‐
sulte a su médico y al fabricante del marcapa‐
sos.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción o drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
2.2 Campos de aplicación
El atomizador es apropiado para la aplicación
cercana al suelo de fungicidas y plaguicidas, así
como herbicidas. En máquinas con bomba de
presión montada es posible realizar trabajos por
encima de la cabeza. Los campos de aplicación
los constituyen los cultivos de fruta, hortaliza,
vid, agricultura, plantaciones, plantas decorati‐
vas, prados y silvicultura.
Aplicar solo productos fitosanitarios que estén
permitidos para atomizadores portátiles.
No se permite utilizar la máquina para otros
fines, ya que se pueden producir accidentes o
daños en la misma. No efectuar modificación
alguna en este producto, ya que podrían produ‐
cirse accidentes o daños en la máquina.
Además para SR 450
En el modo de espolvoreado y pulverización se
puede aplicar producto fitosanitario en polvo o
granulado seco a una amplia superficie.
Aplicar solo productos fitosanitarios que estén
autorizados para máquinas portátiles de espol‐
voreado y pulverización.
2.3 Accesorios y piezas de
repuesto
Acoplar únicamente piezas o accesorios autori‐
zados por STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente equivalentes. En caso de dudas al
respecto, acudir a un distribuidor especializado.
Emplear solo piezas o accesorios de gran cali‐
dad. De lo contrario, existe el peligro de que se
produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas y accesorios
originales STIHL. Sus características se ajustan
de forma óptima al producto y las exigencias del
usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que
eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
0458-454-8721-B 3

2.4 Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipamiento reglamenta‐
rios para la aplicación, el llenado y la limpieza de
la máquina. Tener en cuenta las indicaciones
relativas al equipamiento de protección de las
instrucciones de uso del producto fitosanitario.
Cambiarse inmediatamente la ropa de trabajo
que se haya ensuciado de producto fitosanitario.
La ropa deberá estar ceñida y no
estorbar.
Para la aplicación de algunos produc‐
tos fitosanitarios se requiere el
empleo de ropa protectora impermea‐
ble al caldo.
En caso de efectuar trabajos por encima de la
cabeza, cubrirse la cabeza además con una
prenda impermeable al líquido.
No llevar ropa, bufanda, corbata ni
artículos de joyería que puedan
penetrar en la abertura de aspiración
de aire. Recogerse el pelo largo y
asegurarlo, de manera que se
encuentre por encima de los hombros
y no pueda ser absorbido por la
máquina.
Ponerse botas de seguridad de suela
adherente que sean impermeables al
caldo e insensibles al producto fitosa‐
nitario.
No trabajar nunca descalzo o con sandalias.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐
ras ceñidas según la norma EN 166.
Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
Ponerse una mascarilla apropiada.
Utilizar una protección acústica "individual",
p. ej., protectores de oídos.
Inhalar el producto fitosanitario puede ser nocivo
para la salud. Ponerse una mascarilla apropiada
para protegerse contra daños en la salud o reac‐
ciones alérgicas. Observar las indicaciones de
las instrucciones de uso del producto fitosanita‐
rio y las normas de seguridad del país, p. ej. las
asociaciones profesionales del sector, mutuas y
autoridades competentes para la prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Ponerse guantes que sean imper‐
meables al caldo e insensibles al pro‐
ducto fitosanitario.
2.5 Manejo de los productos fitosa‐
nitarios
Leer siempre las instrucciones de uso del pro‐
ducto fitosanitario antes de aplicarlo. Seguir las
indicaciones relativas a la mezcla, aplicación,
equipamiento de protección personal, almace‐
naje y a la gestión de residuos.
Observar las indicaciones legales aplicables al
manipular productos fitosanitarios.
Los productos fitosanitarios pueden contener
componentes que dañen a las personas, anima‐
les, plantas y el medio ambiente, ¡peligro de into‐
xicación y de lesiones mortales!
Los productos fitosanitarios deberán emplearlos
únicamente aquellas personas que estén instrui‐
das en el manejo de los mismos y en los corres‐
pondientes primeros auxilios.
Tener siempre a mano las instrucciones de uso
o la etiqueta del producto fitosanitario, a fin de
poder informar inmediatamente a un médico
sobre el producto en caso de emergencia. En
casos de emergencia, seguir las indicaciones de
la etiqueta o de las instrucciones de uso del pro‐
ducto fitosanitario.
2.5.1 Preparar el producto fitosanitario
Utilizar productos fitosanitarios para el caldo solo
según las indicaciones del fabricante; las propor‐
ciones de mezcla indebidas pueden originar
vapores tóxicos o mezclas explosivas.
–No aplicar nunca productos fitosanitarios que
no estén diluidos
–Preparar el caldo únicamente al aire libre o en
locales bien ventilados
–Preparar solo la cantidad de caldo que se
necesite para evitar que sobre
–Al mezclar distintos productos fitosanitarios,
observar las indicaciones del fabricante; las
proporciones de mezcla indebidas pueden ori‐
ginar vapores tóxicos o mezclas explosivas
–Mezclar entre sí productos fitosanitarios dife‐
rentes únicamente si el fabricante los ha
homologado para este fin
2.5.2 Llenar el depósito de caldo
–Llenar el producto fitosanitario únicamente al
aire libre o en locales bien ventilados
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
4 0458-454-8721-B

–Poner la máquina sobre una superficie plana
donde no pueda volcar; no llenar el depósito
de caldo por encima de la marca de máximo
–Al llenar el depósito, no se deberá llevar la
máquina a la espalda, ¡peligro de lesiones!
–Llenar solo la cantidad de producto fitosanita‐
rio que se necesite para evitar que sobre
–Cerrar la palanca de válvula y, para SR 450,
también la palanca dosificadora antes del lle‐
nado
–Al llenar el depósito con agua de cañería, no
sumergir la manguera en el caldo: la depre‐
sión en la cañería podría aspirar el caldo
hacia el sistema de tuberías
–Antes de llenarlo de caldo, efectuar una mar‐
cha de prueba con agua limpia y comprobar la
estanqueidad de todas las piezas de la
máquina
–Cerrar firmemente la tapa del depósito de
caldo tras haberlo llenado
2.5.3 Aplicación
–Trabajar únicamente al aire libre o en locales
muy bien ventilados, p. ej. invernaderos abier‐
tos
–Durante el trabajo con productos fitosanitarios,
no comer, no fumar, no inhalarlos ni beber
–No soplar nunca toberas ni otras piezas
pequeñas con la boca
–Evitar el contacto con productos fitosanitarios
y cambiarse inmediatamente la ropa que se
haya ensuciado con estos productos
–No trabajar si hace viento
Las condiciones climáticas adversas pueden ori‐
ginar una concentración errónea del producto
fitosanitario. La sobredosis puede provocar
daños en las plantas y en el medio ambiente. La
dosificación insuficiente puede hacer que el tra‐
tamiento de las plantas no obtenga los resulta‐
dos deseados.
Para evitar daños en el medio ambiente y en las
plantas, no trabajar nunca con la máquina:
–si hace viento
–con temperaturas superiores a 25 °C a la
sombra
–con irradiación directa del sol
Para evitar daños en la máquina y accidentes,
no trabajar nunca con la máquina con:
–líquidos inflamables
–líquidos espesos o pegajosos
–productos corrosivos ni que contengan ácido
–líquidos que estén a una temperatura superior
a 50 °C
2.5.4 Almacenamiento
–Al interrumpir el trabajo, no exponer la
máquina a la irradiación directa del sol ni a
fuentes de calor
–No guardar nunca el caldo durante más de un
día en el depósito de la máquina
–Almacenar y transportar productos fitosanita‐
rios únicamente en recipientes homologados
para ello
–No guardar productos fitosanitarios en reci‐
pientes que estén previstos para productos
alimentarios, bebidas ni piensos
–No almacenar productos fitosanitarios junto
con productos alimentarios, bebidas y piensos
–Mantener el producto fitosanitario apartado de
niños y animales
–Guardar la máquina vacía y limpia
–Almacenar el producto fitosanitario y la
máquina de manera que no puedan acceder a
ella terceras personas
–Almacenar el producto fitosanitario y la
máquina en un lugar seco y a prueba de hela‐
das
2.5.5 Gestión de residuos
Los restos del producto fitosanitario y líquidos de
enjuague de la máquina no se deberán echar en
aguas estancadas, desagües, canales de desa‐
güe ni cunetas, pozos o sistemas de drenaje.
–Gestionar los residuos y los recipientes usa‐
dos de conformidad con las regulaciones de
residuos
2.6 Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
En el transporte en vehículos:
–Asegurar la máquina contra vuelcos, daños y
derramamiento de combustible
–El depósito de caldo tiene que estar vacío y
limpio
2.7 Repostaje
La gasolina es extremadamente infla‐
mable: mantener cierta distancia res‐
pecto de llamas, no derramar com‐
bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐
dio!
Quitarse la máquina de la espalda antes de
repostar combustible. Repostar combustible solo
si la máquina está en el suelo y no puede volcar.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
0458-454-8721-B 5

Abrir con cuidado el cierre del depósito para que
se reduzca lentamente la presión existente y no
salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se
derrama combustible, limpiar la máquina inme‐
diatamente prestando atención a que la ropa no
se moje con combustible; si fuera necesario,
cambiársela inmediatamente.
Prestar atención a las fugas. Si sale
combustible, no arrancar el motor
¡peligro de muerte por quemaduras!
Cierre del depósito roscado
Después de repostar, apretar el cie‐
rre del depósito roscado lo más firme‐
mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre
del depósito por las vibraciones del motor y que
salga combustible.
2.8 Antes de arrancar
Antes de arrancar la máquina, comprobar sin
falta su funcionamiento seguro. En especial, si la
máquina haya sufrido incidencias para las que
no ha sido diseñada (p.ej., manipulación violenta
por golpes o caídas).
–Comprobar la estanqueidad del sistema de
combustible, especialmente las piezas visibles
como p. ej. el cierre del depósito, las uniones
de tubos flexibles, la bomba manual de com‐
bustible (solo para máquinas equipadas con
bomba manual de combustible). En caso de
fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peligro
de incendio! Antes de poner en marcha la
máquina, acudir a un distribuidor especiali‐
zado para su reparación
–La palanca de ajuste se tiene que poder poner
con facilidad en STOP o bien 0
–El acelerador deberá moverse con facilidad y
retroceder automáticamente a la posición de
ralentí
–Comprobar que el enchufe del cable de
encendido esté firme. Si está flojo, pueden
producirse chispas que inflamen la mezcla de
combustible y aire que salga, ¡peligro de
incendio!
–Comprobar la estanqueidad del sistema de
combustible
–Comprobar el estado y la estanqueidad del
depósito del caldo, la manguera y el disposi‐
tivo dosificador
–Comprobar el estado de los cinturones de
porte y sustituir los cinturones que estén
dañados o desgastados
La máquina sólo se deberá utilizar si reúne las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
271BA003 KN
Para posibles situaciones de emergencia, practi‐
car la apertura rápida del cierre del cinturón de
las caderas (accesorio especial), el aflojamiento
de los cinturones de los hombros y la deposición
de la máquina de la espalda. Al practicar, no
arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se
dañe.
2.9 Arrancar el motor
Hacerlo al menos a 3 m de distancia del lugar en
que se ha repostado y no en locales cerrados.
El manejo de la máquina debe ser realizado por
una sola persona; no permitir la presencia de
otras personas en la zona de trabajo, tampoco al
ponerla en marcha.
Arrancar tal como se describe en el manual de
instrucciones.
Solo sobre terreno llano, adoptar una postura
estable y segura, sujetar la máquina de forma
segura.
En el caso de que se necesite ayuda para poner
la máquina a la espalda del operario, prestar
atención a que
–La máquina esté funcionando solo en ralentí
–El ayudante no se encuentre en la zona de
salida de los gases de escape y los inhale
–La palanca de válvula, y en SR 450, adicional‐
mente la palanca dosificadora, estén cerradas
–El ayudante no se encuentre en la zona de
salida de la tobera
–El ayudante abandone la zona de trabajo
inmediatamente después de cargar la
máquina
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
6 0458-454-8721-B

2.10 Sujeción y manejo de la
máquina
0002BA084 KN
Llevar la máquina a la espalda con ambos cintu‐
rones de porte, no en un solo hombro. La mano
derecha guía el tubo de soplado por la empuña‐
dura de mando, también para zurdos.
Trabajar solo caminando lentamente hacia
delante, fijarse siempre en la zona de salida del
tubo de soplado; no ir hacia atrás, ¡peligro de
tropezar!
Mantener en sentido vertical la máquina y el
depósito de caldo. No agacharse hacia delante:
¡peligro de lesiones! por la salida de caldo del
depósito
2.11 Servicio de espolvoreado y pul‐
verización (solo en SR 450)
En el servicio de espolvoreado y pulverización
se puede aplicar producto fitosanitario en polvo
o granulado seco con un grano de hasta 5 mm
de tamaño.
Observar las indicaciones legales aplicables al
manipular productos fitosanitarios.
Tener en cuenta las instrucciones de uso o la eti‐
queta del producto fitosanitario.
Para evitar daños en la máquina y accidentes,
no trabajar nunca con la máquina con productos
que puedan ser explosivos o inflamables
No esparcir azufre o compuestos que contengan
azufre en polvo; son altamente explosivos y tie‐
nen una temperatura de encendido muy baja.
Sistema de descarga
Durante el trabajo se pueden generar cargas
electrostáticas con formación de chispas.
El peligro es especialmente elevado en:
–Condiciones climáticas de gran sequedad
–Aplicación de productos fitosanitarios en polvo
que produzcan una alta concentración de
polvo
0002BA085 KN
Para reducir el riesgo de formación de chispas
con deflagración o peligro de incendio, tiene que
estar montado del sistema de descarga com‐
pleto en la máquina. Se compone de un cable
conductor en el sistema de soplado que está
unido a una cadena de metal Para derivar car‐
gas electrostáticas, la cadena de metal tiene que
tocar un suelo conductor.
No trabajar sobre un suelo que no sea conductor
(p. ej. plástico, asfalto).
No trabajar sin sistema de descarga o estando
éste dañado.
2.12 Durante el trabajo
No dirigir nunca el tubo de soplado hacia otras
personas: la máquina puede levantar pequeños
objetos y lanzarlos a gran velocidad, ¡peligro de
lesiones!
En caso de peligro inminente o de emergencia,
parar inmediatamente el motor; poner la palanca
de ajuste en STOP o 0.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
0458-454-8721-B 7

No dejar nunca la máquina en marcha sin vigi‐
lancia.
Prestar atención si el suelo tiene placas de hielo,
está mojado o nevado, en pendientes y terrenos
irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos: basura, toco‐
nes, raíces, fosos, ¡peligro de tropezar!
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
No trabajar nunca sobre escaleras ni en lugares
que no permitan una postura estable.
Al trabajar en terrenos abiertos y en jardines,
prestar atención a los animales pequeños que
podrían sufrir daños.
No trabajar cerca de cables conductores de
corriente: ¡peligro de muerte por descarga eléc‐
trica!
Cada vez que se cambie de producto fitosanita‐
rio, limpiar el depósito de caldos y el sistema de
manguera.
La máquina produce gases de
escape tóxicos en cuanto se pone en
marcha el motor. Estos gases pue‐
den ser inodoros e invisibles pero
pueden contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No trabajar
nunca con la máquina en locales
cerrados o mal ventilados.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐
ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por
intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo
visual), disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de trabajar
inmediatamente; estos síntomas se pueden
deber, entre otras causas, a la alta concentra‐
ción de gases de escape: ¡peligro de accidente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco
ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐
mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐
bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el
entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no está preparada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también "Antes de
arrancar". Comprobar en especial la estanquei‐
dad del sistema de combustible y la operatividad
de los dispositivos de seguridad. No seguir utili‐
zando la máquina en ningún caso si no cumple
con las condiciones de seguridad. En caso de
dudas, acudir a un distribuidor especializado.
2.13 Después de trabajar
Cerrar la palanca de válvula, y en SR 450, adi‐
cionalmente la palanca dosificadora
Parar el motor antes de quitarse la máquina de
la espalda.
Después del trabajo, poner la máquina sobre
una base plana y no inflamable. No ponerla
cerca de materiales fácilmente inflamables
(p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol,
hierba seca, combustible), ¡peligro de incendio!
Comprobar la estanqueidad de todas las piezas
de la máquina.
Tras finalizar el trabajo, limpiar a fondo la
máquina, las manos, la cara y la ropa si es nece‐
sario.
Mantener a personas y animales apartados de
las superficies tratadas; acceder a ellas solo una
vez que se haya secado por completo el pro‐
ducto fitosanitario.
2.14 Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–Protegiendo las manos (guantes calientes)
–Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
8 0458-454-8721-B

–La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐
cuencia, hormigueo)
–Bajas temperaturas
–Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.15 Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas
de repuesto originales STIHL. Las propiedades
de éstas están armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la lim‐
pieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesio‐
nes! - Excepción: ajuste del carburador y el
ralentí.
No poner en movimiento el motor con el disposi‐
tivo de arranque estando retirado el enchufe de
la bujía o estando ésta desenroscada – ¡peligro
de incendio por chispas de encendido fuera del
cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento en la
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del
cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en
cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los
oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye
en el comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
Parar el motor para subsanar averías.
3 Completar la máquina
INDICACIÓN
El tubo flexible, el cable del acelerador y, en
SR 450, adicionalmente el cable Bowden del dis‐
positivo dosificador, ya están empalmados como
deben. No plegar estas pieza al completar la
máquina.
La llave universal y el destornillador están conte‐
nidos en la bolsa de accesorios adjunta.
3.1 Montar el tubo flexible ondu‐
lado en el tubo de soplado
0002BA073 KN
12
► Calar la abrazadera ancha de tubo flexible (1)
en el tubo de soplado (2) con las marcas de
posición orientadas hacia la derecha.
2
3
0002BA074 KN
4
3 Completar la máquina español
0458-454-8721-B 9

► Montar el anillo deslizante (3), con el labio
ancho orientado hacia la izquierda, en la tubu‐
ladura del tubo de soplado (2)
► Montar el tubo flexible ondulado (4) en el ani‐
llo deslizante (3)
5
4
0002BA075 KN
12
► Calar la abrazadera de tubo flexible (1) en el
tubo flexible ondulado (4)
► Alinear las marcas de posición de la abraza‐
dera de tubo flexible (1) y el tubo de
soplado (2) – como en la ilustración
► Fijar la abrazadera de tubo flexible (1) con el
tornillo (5) – el tubo de soplado (2) se tiene
que poder girar todavía
3.2 Montar el tubo flexible ondu‐
lado en el codo – sólo SR 430
2
1
0002BA076 KN
3
► Calar la abrazadera estrecha de tubo flexi‐
ble (1) en el codo (2) con las marcas de posi‐
ción orientadas hacia la izquierda.
► Calar el tubo flexible ondulado (3) en el
codo (2)
1
4
3
1
4
0002BA077 KN
2
2
► Calar la abrazadera de tubo flexible (1) en el
tubo flexible ondulado (3)
► Alinear las marcas de posición de la abraza‐
dera de tubo flexible (1) y el codo (2) – como
en la ilustración
► Fijar la abrazadera de tubo flexible (1) con el
tornillo (4)
español 3 Completar la máquina
10 0458-454-8721-B

3.3 Montar el sistema de descarga
– sólo SR 450
3
1
2
0002BA069 KN
► Montar el alambre de descarga (1) y la
cadena (2) en la caja del soplador con el torni‐
llo (3)
3.4 Montar el tubo flexible ondu‐
lado en el codo – sólo SR 450
1
0002BA078 KN
2
► Insertar el alambre de descarga (1) en el tubo
flexible ondulado (2)
4
3
0002BA079 KN
2
1
► Calar la abrazadera estrecha de tubo flexi‐
ble (3) en el codo (4) con las marcas de posi‐
ción orientadas hacia la izquierda.
► Pasar el alambre de descarga (1) por la hendi‐
dura de la abrazadera de tubo flexible (3)
► Calar el tubo flexible ondulado (2) en el
codo (4)
3
3
5
2
5
0002BA080 KN
4
4
► Calar la abrazadera de tubo flexible (3) en el
tubo flexible ondulado (2)
► Alinear las marcas de posición de la abraza‐
dera de tubo flexible (3) y el codo (4) – como
en la ilustración
► Fijar la abrazadera de tubo flexible (3) con el
tornillo (5) – prestar atención a que el alambre
de descarga pase por el entalladura
3.5 Ajustar la empuñadura de
mando y fijarla
► Ponerse la máquina a la espalda y ajustar el
cinturón de porte – véase "Cinturón de porte"
3 Completar la máquina español
0458-454-8721-B 11

a
1
0002BA011 KN
2
► Desplazar la empuñadura de mando (1) en
sentido longitudinal y ajustarla a la longitud del
brazo – la distancia entre la abertura de salida
de la tobsera (2) y la empuñadura de
mando (1) tiene que ser al menos de
a = 500 mm
0002BA058 KN
1
3
► Fijar la empuñadura de mando (1) con el torni‐
llo (3)
4
0002BA012 KN
► Fijar el tubo flexible, el cable del acelerador y,
en SR 450, adicionalmente el cable Bowden
del dispositivo dosificador con el soporte (4)
en el 6.º pliegue (flecha) del tubo flexible
ondulado
4 Ajustar el cable del acele‐
rador
Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo
de funcionamiento largo de la máquina, puede
resultar necesario corregir el ajuste del cable del
acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo estando
montada la máquina completa.
0002BA013 KN
► Poner el acelerador en la posición de pleno
gas – hasta el tope
► Enroscar con sensibilidad el tornillo en el ace‐
lerador hasta percibir una resistencia, proce‐
diendo en sentido de la flecha Seguir enros‐
cándolo luego una vuelta más
5 Cinturón de porte
5.1 Ajustar el cinturón de porte
373BA003 KN
► Tirar de los extremos de los cinturones hacia
abajo – de esta manera se tensan los cinturo‐
nes
► Ajustar el cinturón de porte, de manera que la
placa espaldar quede aplicada firmemente y
de forma segura a la espalda del operario
5.2 Aflojar el cinturón de porte
373BA004 KN
► Elevar la corredera de apriete
español 4 Ajustar el cable del acelerador
12 0458-454-8721-B

6 Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla
compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐
bustible y la inhalación de vapores del mismo.
6.1 STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
Este combustible mezclado está exento de ben‐
ceno y plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de mezcla
correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la
máxima durabilidad del motor con el aceite de
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
dos.
6.2 Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o
la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
motor. La gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐
res, las tuberías y el depósito de combustible.
6.2.1 Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
namiento en motores con ajuste manual del car‐
burador, por lo que no se deberá emplear para
alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐
tran plena potencia empleando gasolina con una
proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
6.2.2 Aceite de motor
Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
útil de la máquina.
6.2.3 Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
6.2.4 Ejemplos
Cantidad de gaso‐
lina Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
Litros Litros (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
► En un bidón homologado para combustible,
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien
6.3 Guardar la mezcla de combus‐
tible
Solo en bidones homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco,
protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar
solo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
cenar hasta 5 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo
con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐
pio.
6 Combustible español
0458-454-8721-B 13

7 Repostar combustible
7.1 Preparar la máquina
0002BA086 KN
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de
que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
7.2 Abrir el cierre roscado del
depósito
002BA447 KN
► Girar el cierre en sentido antihorario hasta que
se pueda quitar de la abertura del depósito
► Quitar el cierre del depósito
7.3 Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde. STIHL recomienda utili‐
zar el sistema de llenado STIHL (accesorio
especial).
7.4 Cerrar el cierre roscado del
depósito
002BA448 KN
► Aplicar el cierre
► Girar el cierre en sentido horario hasta el tope
y apretarlo a mano lo más firmemente posible
8 Información para antes de
arrancar
INDICACIÓN
Controlar la rejilla protectora de la aspiración del
aire de soplado entre la placa espaldar y la uni‐
dad motriz antes de arrancar, estando parado el
motor, y limpiarla si es necesario.
8.1 Vista de conjunto empuñadura
de mando
1
0002BA017 KN
23
1 Palanca de ajuste
2 Acelerador
3Bloqueo del acelerador 1)
8.2 Funciones de la palanca de
ajuste
Posición de funcionamiento F
El motor funciona o puede arrancar. Acciona‐
miento progresivo del acelerador (2), posible.
español 7 Repostar combustible
14 0458-454-8721-B

Parada del motor 0
El sistema de encendido se interrumpe, el motor
se para. La palanca de ajuste (1) no encastra en
esta posición, sino que vuelve a la posición de
funcionamiento. El encendido vuelve a estar
conectado automáticamente.
Posición de limitación 1)
La carrera del acelerador se puede limitar a dos
escalones:
2431BA019 KN
a
b
1
a 1/3 del gas
b 2/3 del gas
Para soltar la limitación:
► Volver a poner la palanca de ajuste (1) en la
posición de funcionamiento F
Gas fijo 1)
2431BA008 KN
2
1
El acelerador (2) se puede retener en la posición
que se desee.
Para soltar la retención:
► Volver a poner la palanca de ajuste (1) en la
posición de funcionamiento F
9 Arrancar / parar el motor
9.1 Antes de arrancar
0002BA060 KN
1
► Cerrar la palanca de válvula (1) para la ali‐
mentación del caldo
9.1.1 Adicionalmente en SR 450:
0002BA052 KN
2
► Cerrar la palanca dosificadora (2) para el ser‐
vicio de espolvoreo y pulverización
9.2 Arrancar el motor
► Tener en cuenta las normas de seguridad
INDICACIÓN
Colocar la máquina sólo sobre una base limpia y
libre de polvo, de manera que la máquina no
pueda aspirar polvo alguno.
0002BA019 KN
►La palanca de ajuste tiene que estar en F
1) Existente sólo según qué países
9 Arrancar / parar el motor español
0458-454-8721-B 15

0002BA020 KN
H
LA
L
► Pulsar el fuelle (3) de la bomba manual de
combustible 8 veces, como mínimo – aun
cuando el fuelle esté lleno de combustible
9.2.1 Motor frío (arranque en frío)
4
0002BA021 KN
► Oprimir el botón (4) de la mariposa de arran‐
que hacia dentro y girarlo a c
9.2.2 Motor caliente (arranque en caliente)
4
0002BA022 KN
► Oprimir el botón (4) de la mariposa de arran‐
que hacia dentro y girarlo a o
Esta posición servirá también cuando el motor
haya estado ya en marcha, pero aún esté frío.
9.2.3 Arrancar
0002BA087 KN
► Poner la máquina de forma estable en el suelo
– prestar atención a que no haya nadie en la
zona de la abertura de salida
► Adoptar una postura estable: sujetar la
máquina por la carcasa con la mano izquierda
y asegurarla con un pie para que no resbale
► Con la mano derecha, extraer lentamente la
empuñadura de arranque hasta percibir una
resistencia – y tirar entonces con rapidez y
fuerza de aquélla – no extraer totalmente el
cordón – ¡peligro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla hacia atrás en sen‐
tido contrario al de extracción, para que el cor‐
dón se enrolle correctamente
► Arrancar hasta que el motor se ponga en mar‐
cha
español 9 Arrancar / parar el motor
16 0458-454-8721-B

9.3 Una vez que el motor esté en
marcha
4
0002BA024 KN
► Accionar el acelerador – el botón giratorio de
la mariposa de arranque (4) salta automática‐
mente a la posición de funcionamiento e
9.3.1 Con temperaturas muy bajas
► Dar poco gas – dejar calentarse brevemente
el motor en marcha
9.4 Parar el motor
0002BA025 KN
► Accionar la palanca de ajuste hacia 0 – el
motor se para – la palanca de ajuste vuelve
por sí misma hacia atrás tras haberla accio‐
nado
9.5 Otras indicaciones para el
arranque
El motor se para en la posición para el arranque
en frío c o al acelerar.
► Girar el botón de la mariposa de arranque
a o – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca en la posición para el arran‐
que en caliente o
► Girar el botón de la mariposa de arranque
a c – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca
► Comprobar si están correctamente ajustados
todos los elementos de mando
► Comprobar si hay combustible en el depósito,
llenarlo si es necesario
► Comprobar que el enchufe de la bujía esté fir‐
memente asentado
► Repetir el proceso de arranque
El depósito se ha vaciado por completo con el
motor en marcha
► Tras el repostaje, pulsar 8 veces, como
mínimo, el fuelle de la bomba manual de com‐
bustible – aun cuando el fuelle esté lleno de
combustible
► Ajustar el botón de la mariposa de arranque
en función de la temperatura del motor
► Volver a arrancar el motor
10 Indicaciones para el servi‐
cio
10.1 Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga,
dejar funcionando el motor en ralentí todavía
durante un breve tiempo hasta que la corriente
de aire de refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los componentes del
motor (sistema de encendido, carburador) no
queden expuestos a una carga extrema origi‐
nada por la acumulación de calor.
10.2 Después de trabajar
En pausas de trabajo breves: dejar enfriarse el
motor. Guardar la máquina en un lugar seco y
que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta
el siguiente servicio. En pausas de servicio de
cierta duración – véase "Guardar la máquina".
10 Indicaciones para el servicio español
0458-454-8721-B 17

11 Determinar la cantidad de
caldo requerida
11.1 Determinar la superficie (m2)
En cultivos bajos, se obtiene el valor multipli‐
cando la longitud por el ancho del campo.
En cultivos de plantas altas, se ha de multiplicar
la longitud de las hileras por la altura media de
las plantas. Este resultado se ha de multiplicar
por la cantidad de hileras. Si las plantas se han
de tratar por ambos lados, el resultado se ha de
volver a multiplicar por 2.
La superficie en hectáreas se obtiene dividiendo
los metros cuadrados de superficie entre 10 000.
Ejemplo:
Se ha de pulverizar un producto fitosanitario en
un campo de 120 m de longitud y de 30 m de
ancho.
Superficie:
120 m x 30 m = 3600 m2
3600 / 10000 = 0,36 ha
11.2 Determinar la cantidad de sus‐
tancia activa
En base a las instrucciones de uso del producto,
determinar:
–La cantidad de producto fitosanitario requerida
para 1 hectárea (ha)
–La concentración de dicho producto (propor‐
ción de mezcla)
Multiplicar la cantidad de producto fitosanitario
requerida para 1 ha por la superficie determi‐
nada en hectáreas. El resultado es la cantidad
de producto requerida para la superficie a tratar.
Ejemplo:
Según las instrucciones de uso, se necesita una
cantidad de producto de 0,4 litros por hectárea
(I) con una concentración del 0,1 % para la apli‐
cación.
Cantidad de producto fitosanitario:
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
11.3 Determinar la cantidad de
mezcla
La cantidad de mezcla requerida se calcula de
esta forma:
TWx 100 = TB
KK
TW = cantidad de sustancia activa en litros
K = concentración en %
TB = cantidad de mezcla requerida en litros
Ejemplo:
La cantidad de sustancia activa es de 0,144 l. La
concentración es del 0,1 %, según las instruccio‐
nes.
Cantidad de mezcla:
0,144 l x 100 = 144 l
0,1 %
11.4 Determinar la velocidad de
avance
Antes de comenzar el trabajo, efectuar una mar‐
cha de prueba con la máquina a las espaldas,
cargada de combustible y el depósito lleno de
agua. Mover el tubo de aspersión (balancearlo),
como el siguiente trabajo práctico. Al hacerlo,
determinar el trayecto recorrido tras 1 min.
En esta marcha de prueba, comprobar al mismo
tiempo el ancho de trabajo elegido. En cultivos
de plantas bajos, el ancho de trabajo conve‐
niente es de 4-5 m. Para el control, marcar el
ancho de trabajo.
El recorrido en metros dividido por el tiempo en
minutos, es la velocidad de avance en metros
por minuto (m/min).
Ejemplo:
Se ha determinado un trayecto recorrido en un
minuto en 10 m.
Velocidad de avance:
10 m = 10 m/min
1 min
11.5 Determinar el ajuste de dosifi‐
cación
El valor de ajuste del dispositivo dosificador se
calcula de esta forma:
Va(l) x vb(m/min) x b(m) = Vc(l/min)
A (m2)
Va = cantidad de mezcla
vb = velocidad de avance
Vc = caudal de aplicación
español 11 Determinar la cantidad de caldo requerida
18 0458-454-8721-B

b = ancho de trabajo
A = superficie
Ejemplo:
Con los valores determinados anteriormente y
con un ancho de trabajo de 4 m, se ha de efec‐
tuar el siguiente ajuste en el dispositivo dosifica‐
dor:
144 l x 10 (m/min) x 4 m = 1,6 l/min
3600 m2
La hectárea (ha) se tiene que convertir a m2 (ha
x 10 000 = m2).
Para ajustar el caudal de aplicación determi‐
nado, véase "Dispositivo dosificador".
12 Dispositivo dosificador
12.1 Palanca de válvula
1
0002BA061 KN
A
B
1
Con la palanca de válvula (1) se abre o se cierra
el paso del caldo.
► Posición A (palanca de válvula, vertical,
arriba) – paso abierto
► Posición B (palanca de válvula, horizontal,
abajo) – paso cerrado
12.2 Piezas dosificadoras
En el volumen de suministro existen distintas
piezas dosificadoras, con las que se pueden
ajustar diferentes caudales de aplicación.
0002BA064KN
A B C
–Pieza dosificadora "estándar" (A) con posicio‐
nes de dosificación 1 hasta 6
–Pieza dosificadora "bomba de presión" 1) (B)
con posiciones de dosificación 1 hasta 2.3
–Pieza dosificadora ULV 1) (C) con posiciones
de dosificación 0.5 hasta 0.8
12.3 Cambiar la pieza dosificadora
0002BA065 KN
► Extraer del alojamiento la pieza dosificadora
existente, hacia arriba
► Colocar la nueva pieza dosificadora en el alo‐
jamiento hasta el tope
12.4 Montar el tamiz 2)
En caso de utilizar la pieza dosificadora ULV, se
ha de montar adicionalmente el tamiz que la
acompaña.
1) Según los países está contenida en el volumen de suministro o se puede adquirir como accesorio
especial
2) Contenido en el volumen de suministro de la pieza dosificadora ULV
12 Dispositivo dosificador español
0458-454-8721-B 19

SR 430
SR 450
0002BA066 KN
► Presionar el tamiz en el alojamiento hasta que
encastre
Desmontaje
0002BA067 KN
► Sacar el tamiz del alojamiento apalancando –
como en la imagen
12.5 Pieza dosificadora
2
1
2431BA022 KN
► Girar la pieza dosificadora (1) – el caudal de
aplicación se puede ajustar progresivamente
Posición 1 = paso mínimo
Posición 6 = paso máximo
Las marcaciones numéricas existentes en la
pieza dosificadora se han de hacer coincidir con
el saliente (2) situado debajo de la pieza dosifi‐
cadora.
La posición "E" en la pieza dosificadora ULV
sirve para vaciar el depósito de caldo. Esta posi‐
ción no se deberá utilizar para la aplicación del
caldo – véase "Después del trabajo".
12.6 Caudal de aplicación
0811BA019 KN
12.6.1 Caudal de aplicación (l/min.) sin
bomba de presión con pieza dosifica‐
dora "estándar"
Ángulo del tubo
atomizador
Posición de
dosificación - 30° 0° + 30
°
1 0,12 0,11 0,07
2 0,16 0,14 0,11
3 1,70 1,50 1,25
4 2,48 2,34 1,90
5 3,20 2,66 2,34
6 3,73 3,28 2,83
12.6.2 Caudal de aplicación (l/min) sin
bomba de presión con tobera ULV
Ángulo del tubo
atomizador
Posición de
dosificación - 30° 0° + 30
°
0.5 0,05 0,04 0,04
0.65 0,08 0,08 0,07
0.8 0,13 0,12 0,10
español 12 Dispositivo dosificador
20 0458-454-8721-B
Other manuals for SR 430
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stihl Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Hawksmoor
Hawksmoor TOOLSTATION 18783 ORIGINAL USER INSTRUCTIONS

GreenWorks
GreenWorks BLM303 Operator's manual

Echo
Echo DPB-2600 Operator's manual

Hitachi
Hitachi RB 14DSL Technical data and service manual

Makita
Makita AS001G instruction manual

Elektror
Elektror S-MP 345/20 Operation and assembly instructions