Stomer Professional SHD-1500-K User manual

SHD-1500-K
98299366
Bedienungsanleitung..........................4
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi................................. 10
Instrucciones de servicio..................13
Manual de instruções .......................16
Istruzione per l’uso ...........................19
Gebruiksaanwijzing ..........................22
Brugervejledning ..............................25
Bruksanvisning.................................28
Bruksanvisning.................................31
Käyttöohje ........................................34
Kasutusjuhend .................................37
Instrukcija .........................................40
Instrukcija .........................................43
Инструкция по эксплуатации .........46
Інструкція зексплуатації ................49
Instruksja obsługi .............................52
Návod k použití ................................55
Uputstvo za korisnike .......................58
Használati utasítás ..........................61
Manual de utilizare ...........................64
Navodilo za uporabo ........................67
BOS Upute za uporabu ...................70
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................73
Kullanım kılavuzu .............................76

2
1
230 V
50 Hz
1500
W
1800
min-1
25 J 10.1 kg
1
8 7
7
9
2
43

A
C
B
60
50
5
30
15
15
60
90
30
15
53
2,5 r
5,0 r
45
4
60
ca.60
ca.40
6060
20
1
2
1
2
GREASE

4
DE
PRODUKT- UND LEISTUNGSBESCHREIBUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für Meißelarbeiten in
Beton, Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit entspre-
chendem Zubehör auch zum Eintreiben und Verdichten.
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Staubschutzkappe
2 Verriegelungshülse
3 Switch locking button
4 Ein-/Ausschalter
7 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
8 Rändelmutter für Zusatzgriff
9 Handgriff (isolierte Grifffläche)
SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elek-
trowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
●Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
●Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
●Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
●Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
●Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elek-
trischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
●Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
●Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
●Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
●Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Sicherheit von Personen
●Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
●Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
●Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
●Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-
ren.
●Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
●Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
DE

5
DE
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elek-
trischen Schlag verursachen.
●Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen si-
cherer geführt.
●Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich-
tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück
ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
●Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
MONTAGE
ZUSATZGRIFF
●Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff 7.
Sie können den Zusatzgriff 7 beliebig schwenken, um eine
sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Lösen Sie die Rändelmutter 8, schwenken Sie den Zu-
satzgriff 7 um die Geräteachse in die gewünschte Position
und ziehen Sie die Rändelmutter 8 wieder fest. Sie kön-
nen den Zusatzgriff 7 ummontieren. Schrauben Sie dazu
die Rändelmutter 8 ganz ab und ziehen Sie danach die
Sechskantschraube nach oben heraus. Ziehen Sie den
Zusatzgriff 7 seitlich ab und schwenken Sie das verblei-
bende Spannteil um 180°. Montieren Sie den Zusatzgriff 7
in umgekehrter Reihenfolge.
WERKZEUGWECHSEL
●Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das
Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung
zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das
Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme
während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des
Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe 1 nicht
beschädigt wird.
●Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
vornehmen zu lassen.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
zeug.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild B)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
STAUB-/SPÄNEABSAUGUNG
●Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können ge-
sundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der
●Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
●Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
●Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
●Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
●Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
●Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vo r dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
●Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
●Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
●Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
●Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
●Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhand-
griffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
●Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte-
teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
●Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt

6
DE WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um wäh-
rend einer langen Zeit problemlos und mit minimaler War-
tung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer,
indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachge-
recht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshänd-
ler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi-
ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung
besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren ört-
lichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine be-
mühen.
Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe
befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
●Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230
V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 4 nach rechts.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 4 nach links.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug
erst nach einer gewissen Zeit die volle Schlagleistung.
Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem Sie das in
das Elektrowerkzeug eingesetzte Einsatzwerkzeug einmal
auf den Boden stoßen.
ARBEITSHINWEISE
●Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schärfen der Meißelwerkzeuge (siehe Bild C)
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erreichen Sie gute
Ergebnisse, schärfen Sie deshalb die Meißelwerkzeuge
rechtzeitig. Dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der
Werkzeuge und gute Arbeitsergebnisse.
Nachschleifen Schleifen Sie die Meißelwerkzeuge an
Schleifscheiben, z. B.
Edelkorund, unter gleichbleibender Wasserzufuhr. Richt-
werte dafür enthält die Abbildung. Achten Sie darauf, dass
sich an den Schneiden keine Anlassfarben zeigen; dies
beeinträchtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Zum Schmieden erhitzen Sie den Meißel auf 850 bis 1050
°C (hellrot bis gelb).
Zum Härten erhitzen Sie den Meißel auf etwa 900 °C und
schrecken ihn in Öl ab. Anschließend lassen Sie ihn im Ofen
ca. eine Stunde bei 320 °C (Anlassfarbe hellblau) an.
WARTUNG UND SERVICE
Wartung und Reinigung
●Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
●Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
●Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
vornehmen zu lassen.
Die Maschine ist nach EN60745 doppelisoliert;
daher ist Erdung nicht erforderlich.

7
GB
●Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
●Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
●When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
●If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual current device (RCD) pro-
tected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
●Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
●Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will redu-
ce personal injuries.
●Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
●Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in perso-
nal injury.
●Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
●Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
●If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
●Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
●Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
●Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures redu-
ce the risk of starting the power tool accidentally.
PRODUCT DESCRIPTION AND
SPECIFICATIONS
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
INTENDED USE
The machine is intended for chiselling work in concrete,
brick, masonry and asphalt as well as for driving in and
compacting, when using the respective accessories.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 Dust protection cap
2 Locking sleeve
3 Switch locking button
4 On/Off switch
7 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
8 Knurled nut for auxiliary handle
9 Handle (insulated gripping surface)
SAFETY NOTES
GENERAL POWER TOOL SAFETY WAR-
NINGS
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
●Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
●Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable li-
quids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
●Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
●Power tool plugs must match the outlet. Never mo-
dify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmo-
dified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
●Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrige-
rators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.

8
GB
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual cur-
rent device (RCD) with a rated residual current of 30
mA or less.
ASSEMBLY
AUXILIARY HANDLE
●Operate your machine only with the auxiliary handle
7. The auxiliary handle 7 can be set to any position
for a secure and low-fatigue working posture.
Loosen the knurled nut 8, rotate the auxiliary handle 7
around the axis of the machine to the required position
and tighten the knurled nut 8 again.
The auxiliary handle 7 can be mounted to a different
position. For this, completely unscrew the knurled nut 8
and then pull out the hexagon bolt upward. Pull off the
auxiliary handle 7 to the side and turn around the re-
maining clamping element by 180°. Mount the auxiliary
handle 7 in reverse order.
CHANGING THE TOOL
●Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool
changing is possible without additional aids.
The dust protection cap 1 largely prevents the entry of
drilling dust into the tool holder during operation. When
inserting the tool, take care that the dust protection cap
1 is not damaged.
●A damaged dust protection cap should be changed
immediately.
We recommend having this carried out by an after-
sales service.
Inserting (see figure A)
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder
until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing (see figure B)
Push back the locking sleeve 2 and remove the tool.
DUST/CHIP EXTRACTION
●Dusts from materials such as lead-containing coa-
tings, some wood types, minerals and metal can be
harmful to one’s health. Touching or breathing-in the
dusts can cause allergic reactions and/or lead to re-
spiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are consi-
dered as carcinogenic, especially in connection with
wood-treatment additives (chromate, wood preserva-
tive). Materials containing asbestos may only be wor-
ked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respira-
tor.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
●Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
●Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s ope-
ration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
●Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
●Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations diffe-
rent from those intended could result in a hazardous
situation.
Service
●Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
HAMMER SAFETY WARNINGS
●Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
●Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
●Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may ma-
ke exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
●Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines
can lead to fire and electric shock. Damaging a gas
line can lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an electric
shock.
●When working with the machine, always hold it firm-
ly with both hands and provide for a secure stance.
The power tool is guided more secure with both
hands.
●Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
●Always wait until the machine has come to a com-
plete stop before placing it down. The tool insert can
jam and lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with
a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place by an authorised customer service agent. The
replacement plug should have the same fuse rating as
the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a pos-
sible shock hazard and should never be inserted into a
mains socket elsewhere.

9
GB
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.
OPERATION
STARTING OPERATION
●Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified
on the nameplate of the machine. Power tools mar-
ked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 4 to the
right.
To switch off the machine, push the On/Off switch 4
to the left.
For low temperatures, the machine reaches the full im-
pact rate only after a certain time.
This start-up time can be shortened by striking the chi-
sel in the machine against the floor one time.
WORKING ADVICE
●Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Sharpening Chisels (see figure C)
Good results are only achieved with sharp chisels; the-
refore, sharpen the chiselling tools in good time. This
ensures a long service life of the tools and good wor-
king performance.
Re-sharpening
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g.
ceramic bonded corundum wheel) with a steady supp-
ly of water. Reference values are shown in the figure.
Take care that no annealing coloration appears on the
cutting edges; this impairs the hardness of the chi-
selling tools.
For forging, heat the chisel to between 850 and 1050
°C (bright red to yellow).
For hardening, heat the chisel to approx. 900 °C and
quench in oil. Then anneal in an oven for approx. one
hour at 320 °C
(annealing colour = light blue).
MAINTENANCE AND SERVICE
MAINTENANCE AND CLEANING
●Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
●For safe and proper working, always keep the ma-
chine and ventilation slots clean.
●A damaged dust protection cap should be changed
immediately.
Your machine is double insulated in accor-
dance with EN60745 ; therefore no earthwire
is required.

10
FR
DESCRIPTION ET PERFORMANCES DU
PRODUIT
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués ci-après peut conduire
à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles-
sures.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour des travaux de burinage
dans le béton, la brique, la pierre et l’asphalte ainsi
que, lorsqu’il est muni d’accessoires adéquats, pour
des travaux d’enfoncement et de compactage.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Capuchon anti-poussière
2 Douille de verrouillage
3 Bouton de blocage de l’interrupteur
4 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lante)
8 Ecrou moletée pour poignée supplémentaire
9 Poignée (surface de préhension isolante)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉ-
RAUX POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et ins-
tructions peut donner lieu à un choc électrique, un in-
cendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les ins-
tructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
●Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
●Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peu-
vent enflammer les poussières ou les fumées.
●Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
●Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quel-
que façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le ris-
que de choc électrique.
●Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un ris-
que accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
●Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
●Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
●Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’uti-
lisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
●Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
●Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
●Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
●Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’ac-
cidents.
●Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
●Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inat-
tendues.
●S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vê-
tements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties
en mouvement.

11
FR
●Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie ou un
choc électrique. Un endommagement d’une condui-
te de gaz peut provoquer une explosion. La perfo-
ration d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électrique.
●Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’outil électropor-
tatif est guidé de manière plus sûre.
●Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que te-
nue dans les mains.
●Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de
se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle
de l’outil électroportatif.
MONTAGE
POIGNÉE SUPPLÉMENTAIRE
●N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire 7.
La poignée supplémentaire 7 peut être basculée dans
n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de
travail sûre et peu fatigante.
Desserrez l’écrou moleté 8, faites basculer la poignée
supplémentaire 7 autour de l’axe de l’appareil dans la
position souhaitée et resserrez l’écrou moleté 8.
La poignée supplémentaire 7 peut être montée diffé-
remment.
Dévissez à cet effet complètement l’écrou moleté 8 et
ensuite, retirez la vis hexagonale vers le haut. Retirez
la poignée supplémentaire 7 latéralement et faites bas-
culer la pièce de serrage de 180°. Montez la poignée
supplémentaire 7
dans l’ordre inverse.
CHANGEMENT D’OUTIL
●Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Avec le porte-outil SDS-max, il est possible de rempla-
cer l’outil de travail facilement et aisément sans utiliser
d’outils supplémentaires.
Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large
mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil
pendant le service de l’appareil. Lors du montage de
l’outil, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-
poussière 1.
●Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
tuer ce travail par un service après-vente.
Montage des outils de travail (voir figure A)
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légère-
ment. Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en
le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatique-
ment. Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur
ce dernier.
Sortir l’outil de travail (voir figure B)
Poussez la douille de verrouillage 2 vers l’arrière et
sortez l’outil de travail.
●Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussiè-
res.
Utilisation et entretien de l’outil
●Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
●Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
●Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ran-
ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
●Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
●Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
●Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
●Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’uti-
lisation de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Maintenance et entretien
●Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange iden-
tiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
LES MARTEAUX
●Porter des protections auditives. L’exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition.
●Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
●Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’acces-
soire coupant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble. Le contact
avec un fil « sous tension » peut également mettre «
sous tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.

12
FR
ENTRETIEN ET SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
●Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
●Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les
ouïes de ventilation soient toujours propres afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
●Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
tuer ce travail par un service après-vente.
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN60745; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
Aspiration de poussières/de copeaux
●Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
en contact ou aspirer les poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies respi-
ratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de
chêne ou de hêtre sont considérées comme cancéri-
gènes, surtout en association avec des additifs pour le
traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à
traiter en vigueur dans votre pays.
MISE EN MARCHE
MISE EN SERVICE
●Tenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit correspondre aux in-
dications se trouvant sur la plaque signalétique
de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs
marqués 230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers la droite.
Pour éteindre l’appareil électroportatif, poussez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 4 vers la gauche.
Par de basses températures, l’appareil électroportatif
n’atteint sa pleine puissance de percussion qu’au bout
d’un certain temps.
On peut raccourcir le temps de démarrage en heurtant
une seule l’outil de travail monté contre le sol.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
●Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Affûtage des outils de burinage (voir figure C)
C’est seulement avec des outils de burinage affûtés
que l’on obtient de bons résultats, donc affûtez les
outils de burinage à temps. Ceci permet d’obtenir une
longue durée de vie des outils et de bons résultats de
travail.
Réaffûtage
Affûtez les outils de burinage à l’aide de meules, par
ex. corindon affiné, en maintenant une alimentation
en eau régulière. Les valeurs de référence se trouvent
dans la figure. Veillez à ce les lames ne se décolorent
pas ; ceci entrave la dureté des outils de burinage.
Pour la forge, chauffez le burin à une température se
situant entre 850 et 1050 °C (rouge claire à jaune).
Pour le durcissement, chauffez le burin à env. 900 °C
et refroidissezle dans de l’huile. Ensuite, faites-le re-
venir dans le four pendant une heure env. à 320 °C
(couleur bleu clair).

13
ES
DESCRIPCIÓN Y PRESTACIONES DEL
PRODUCTO
Lea íntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos
de cincelado en hormigón, ladrillo, piedra y asfalto,
pudiendo emplearse también para clavar y compactar
aplicando los respectivos accesorios especiales.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Caperuza antipolvo
2 Casquillo de enclavamiento
3 Botón para bloquear el interruptor
4 Interruptor de conexión/desconexión
7 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
8 Tuerca moleteada para empuñadura adicional
9 Empuñadura (zona de agarre aislada)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Lea íntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
●Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
●No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
●Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
●El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna. No
emplear adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
●Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
●No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
●No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
●Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
●Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo
a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
●Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
●Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
●Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
alimenta la herramienta eléctrica estando ésta
conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
●Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
●Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
ES

14
ES
●Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda
tocar conductores eléctricos ocultos o el propio
cable de la herramienta eléctrica. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen
una descarga eléctrica.
●Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar posibles tuberías de agua y gas o
cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía
local que le abastece con energía. El contacto con
cables eléctricos puede electrocutarle o causar un
incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar
lugar a una explosión. La perforación de una tubería
de agua puede redundar en daños materiales o
provocar una electrocución.
●Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
●Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un
tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
●Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
MONTAJE
EMPUÑADURA ADICIONAL
●Solamente utilice la herramienta eléctrica con la
empuñadura adicional 7 montada.
La empuñadura adicional 7 puede girarse a cualquier
posición para permitirle trabajar manteniendo una
postura firme y cómoda.
Afloje la tuerca moleteada 8, gire la empuñadura
adicional 7 en torno al eje del aparato a la posición
deseada, y vuelva a apretar la tuerca moleteada 8.
Vd. puede montar la empuñadura adicional 7 en una
posicióndiferente.Paraellodesenrosquecompletamente
la tuerca moleteada 8 y, a continuación, saque del todo,
hacia arriba, el tornillo de cabeza hexagonal. Saque
lateralmente la empuñadura adicional 7 y gire entonces
180° la pieza a la que iba sujeta.
Monte la empuñadura adicional 7 siguiendo los pasos
en orden inverso.
CAMBIO DE ÚTIL
●Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de
forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una
herramienta. La caperuza antipolvo 1 evita en gran
medida que el polvo que se va produciendo al trabajar
penetre en el portaútiles. Al montar el útil, preste
atención a no dañar la caperuza antipolvo 1.
●Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo
deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea
realizado por un servicio técnico.
Montaje del útil (ver figura A)
Limpie primero y aplique a continuación una capa
ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
●Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las
joyas se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
●Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
●No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
●No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
●Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio
o al guardar la herramienta eléctrica. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
●Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de
la herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
●Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga
reparar estas piezas defectuosas antes de volver
a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con
un mantenimiento deficiente.
●Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
●Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando
en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
●Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
MARTILLOS
●Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso
puede provocar sordera.
●Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.

15
ES
Reafilado
Reafile los cinceles con muelas, p. ej. de corindón
noble, bajo la aportación uniforme de agua. Valores
orientativos al respecto se obtienen en la figura. Preste
atención a que no se alcancen los colores de revenido
en los filos, ya que ello mermaría la dureza del cincel.
Para forjar el cincel caliéntelo entre 850 a 1050 °C
(entre rojo claro y amarillo).
Para templar el cincel caliéntelo a aprox. 900 °C y
enfríelo en baño de aceite. A continuación manténgalo
en un horno durante aprox. una hora a 320 °C (color de
revenido azul claro).
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
●Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
●Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las
rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y
seguridad.
●Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo
deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea
realizado por un servicio técnico.
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN60745. No es
necesario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está
conectada cuando vaya a realizar tareas de
mantenimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la
máquina para evitar que se recaliente el motor.
Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un
paño suave, preferiblemente después de cada uso.
Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no
sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido
con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como
petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes
pueden dañar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su
transporte, viene guardada en un fuerte embalaje.
Casi todos los materiales del embalaje son reciclables.
Lleve estos materiales a un centro de reciclado
adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela
al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la
reciclarán sin dañar el medio ambiente.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir
que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para asegurarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Desmontaje del útil (ver figura B)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2 y
retire el útil.
ASPIRACIÓN DE POLVO Y VIRUTAS
●El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y
algunos minerales y metales, puede ser nocivo
para la salud. El contacto y la inspiración de estos
polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como
los de roble, encina y haya son considerados como
cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera
(cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre
los materiales a trabajar.
OPERACIÓN
PUESTA EN MARCHA
●¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indicaciones
en la placa de características de la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con
230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para lapuestaen marchadela herramientaeléctricaempuje
hacia la derecha el interruptor de conexión/desconexión 4.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica empuje
hacia la izquierda el interruptor de conexión/desconexión
4. A bajas temperaturas la herramienta eléctrica deberá
funcionar primero cierto tiempo hasta que logre alcanzar
su pleno rendimiento de percusión.
Este tiempo puede reducirse si el útil montado en
la herramienta eléctrica, estando ésta detenida, es
golpeado verticalmente una vez contra el suelo.
INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN
●Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Afilado de los cinceles (ver figura C)
Reafile los cinceles con suficiente antelación, ya que
solamente unos cinceles bien afilados le permiten
obtener buenos resultados.
Con ello se garantiza una gran longevidad de los útiles,
además de unos buenos resultados en el trabajo.

16
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO E DA POTÊNCIA
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Abrir a página
basculante contendo a apresentação do aparelho, e
deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O aparelho destina-se a trabalhos de cinzelamento em
betão, tijolos, pedras e asfalto, assim como para cravar
e compactar, utilizando os respectivos acessórios.
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Capa para protecção contra pó
2 Bucha de travamento
3 Botão de fixação do interruptor
4 Interruptor de ligar-desligar
7 Punho adicional (superfície isolada)
8 Porca serrilhada para o punho adicional
9 Punho (superfície isolada)
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
INDICAÇÕES GERAIS DE ADVERTÊNCIA
PARA FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acu-
mulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
●Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho in-
suficientemente iluminadas podem levar a aciden-
tes.
●Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áre-
as com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
●Manter crianças e outras pessoas afastadas da fer-
ramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
●A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve ca-
ber na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adapta-
ção junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctri-
co.
●Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimen-
tos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado de-
vido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à
terra.
●Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica au-
menta o risco de choque eléctrico.
●Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha
da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo,
cantos afiados ou partes do aparelho em movimen-
to. Cabos danificados ou emaranhados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
●Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropria-
dos para áreas exteriores. A utilização de um cabo
de extensão apropriado para áreas exteriores reduz
o risco de um choque eléctrico.
●Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utili-
zado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização
de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco
de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
●Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando esti-
ver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de descuido ao
utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões
graves.
●Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento
de protecção pessoal, como máscara de protecção
contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctri-
ca, reduz o risco de lesões.
●Evitar uma colocação em funcionamento involuntá-
ria. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica es-
teja desligada, antes de conectá-la à alimentação
de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou
de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho
for conectado à alimentação de rede enquanto esti-
ver ligado, poderão ocorrer acidentes.
●Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramen-
ta ou chave que se encontre numa parte do apare-
lho em movimento pode levar a lesões.
●Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma
é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situ-
ações inesperadas.

17
PT
●Ao executar trabalhos durante os quais podem ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de re-
de só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas
superfícies de punho isoladas. O contacto com um
cabo sob tensão também pode colocar sob tensão
as peças metálicas do aparelho e levar a um cho-
que eléctrico.
●Utilizar detectores apropriados, para encontrar ca-
bos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica
local. O contacto com cabos eléctricos pode pro-
vocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos
de gás podem levar à explosão. A penetração num
cano de água causa danos materiais ou pode pro-
vocar um choque eléctrico.
●Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com am-
bas as mãos durante o trabalho e manter uma po-
sição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com
segurança com ambas as mãos.
●Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
●Espere a ferramenta eléctrica parar completamen-
te, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação
pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a
ferramenta eléctrica.
MONTAGEM
PUNHO ADICIONAL
●Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho
adicional 7.
O punho adicional 7 pode ser movimentado como de-
sejar, para alcançar uma posição de trabalho segura e
livre de fadiga.
Soltar a porca serrilhada 8, girar o punho adicional 7
em volta do eixo da ferramenta, até alcançar a posição
desejada e reapertar a porca serrilhada 8.
O punho adicional 7 pode ser montado em outra po-
sição. Para tal, desatarraxar completamente a porca
serrilhada 8 e de seguida puxar o parafuso sextavado
para cima. Remover o punho adicional 7 pelo lado e
girar a parte de aperto 180°. Montar o punho adicional
7 na sequência invertida.
TROCA DE FERRAMENTA
●Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Com o encabadouro SDS-max é possível trocar fácil e
confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter
que utilizar ferramentas.
A capa de protecção contra pó 1 evita, consideravel-
mente, que penetre pó de perfuração no encabadouro
durante o funcionamento.
Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se
de que a capa de protecção contra pó 1 não seja da-
nificada.
●Uma capa de protecção contra pó deve ser subs-
tituida imediatamente. Recomendamos que esta
tarefa seja efectuada por uma oficina de serviço
pós-venda.
●Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afas-
tadas de partes em movimento. Roupas frouxas,
cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por
peças em movimento.
●Se for possível montar dispositivos de aspiração ou
de recolha, assegure-se de que estejam conectados
e utilizados correctamente. A utilização de uma aspi-
ração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléc-
tricas
●Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor
e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica
apropriada na área de potência indicada.
●Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um inter-
ruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não
pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
●Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida
de segurança evita o arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica.
●Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho ou
que não tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas inesperientes.
●Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfei-
tamente e não emperram, e se há peças quebradas
ou danificadas que possam prejudicar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças
danificadas sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção
insuficiente de ferramentas eléctricas.
●Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com menos
frequência e podem ser conduzidas com maior faci-
lidade.
●Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização de ferramentas eléctri-
cas para outras tarefas a não ser as aplicações pre-
vistas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
●Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças
de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA
MARTELOS
●Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a
surdez.
●Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle pode provocar
lesões.

18
PT
Reafiar
Afiar os cinzeis com discos abrasivos, p. ex. corindo
nobre, sob constante adução de água. A figura contém
os valores teóricos necessários. Assegure-se de que
não sejam visíveis cores de recozimento; isto pode
prejudicar a dureza das ferramentas de cinzelamento.
Para forjar, aquecer o cinzel de 850 a 1050 °C (verme-
lho claro a amarelo).
Para temperar, aquecer o cinzel até aproximadamente
900 °C e temperar com óleo. De seguida deixar no
forno durante aprox. uma hora a 320 °C (cor de reco-
zimento azul claro).
MANUTENÇÃO E SERVIÇO
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
●Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
●Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
●Uma capa de protecção contra pó deve ser subs-
tituida imediatamente. Recomendamos que esta
tarefa seja efectuada por uma oficina de serviço
pós-venda.
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN60745; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob
tensão sempre que levar a cabo os trabalhos
de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po-
eiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte
por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.
Introduzir a ferramenta de trabalho (veja figura A)
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de tra-
balho e lubrificá-la levemente. Introduzir a ferramen-
ta de trabalho no encabadouro, girando até travar-se
automaticamente. Puxar a ferramenta para controlar o
travamento.
Retirar a ferramenta de trabalho (veja figura B)
Empurrar a bucha de travamento 2 para trás e retirar a
ferramenta de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
●Pós de materiais como por exemplo, tintas que con-
tém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e
metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou
a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas
e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou
das pessoas que se encontrem por perto. Certos
pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especial-
mente quando juntos com substâncias para o tra-
tamento de madeiras (cromato, preservadores de
madeira). Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem traba-
lhados, vigentes no seu país.
FUNCIONAMENTO
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
●Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a indicada na chapa de
identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas
eléctricas marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para
a direita. Para a desligar a ferramenta eléctrica, empur-
rar o interruptor de ligar-desligar 4 para a esquerda.
Em temperaturas ambiente baixas, a ferramenta eléc-
trica apenas alcança a plena potência de percussão
após um certo tempo.
Este período de arranque pode ser reduzido, batendo
com a broca, introduzida na ferramenta eléctrica, no
chão.
INDICAÇÕES DE TRABALHO
●Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Afiar as ferramentas de cinzelar (veja figura C)
Bons resultados só podem ser alcançados com cin-
zeis afiados, portanto devem ser afiados a tempo. Isto
assegura uma longa vida útil das ferramentas e bons
resultados de trabalho.

19
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
CARATTERISTICHE
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni ope-
rative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pe-
ricolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è destinata per lavori di scalpellatura nel cal-
cestruzzo, nella muratura, sulla roccia naturale, sull’asfal-
to e, in combinazione con relativo accessorio opzionale,
è adatta anche per conficcare ed per eseguire lavori di
costipazione.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Protezione antipolvere
2 Mandrino di serraggio
3 Pulsante di blocco dell’interruttore
4 Interruttore di avvio/arresto
7 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
8 Dado zigrinato per impugnatura supplementare
9 Impugnatura (superficie di presa isolata)
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER
ELETTROUTENSILI
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni ope-
rative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pe-
ricolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conserva-
re tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimen-
tati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
●Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Il disordine oppure zone della postazione di
lavoro non illuminate possono essere causa di inciden-
ti.
●Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
●Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettrouten-
sile.
Sicurezza elettrica
●La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adat-
te allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
●Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
●Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettro-
utensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
●Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per ap-
pendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti
di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggia-
ti o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
●Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che
siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
●Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore
di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
●È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile
in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
●Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto
di protezione oppure protezione acustica a seconda
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce
il rischio di incidenti.
●Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettro-
utensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegan-
dolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore in-
serito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
●Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi
di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio op-
pure una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
●Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura
di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equi-
librio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni
inaspettate.
●Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.

20
IT
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, cau-
sando una scossa elettrica.
●Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure ri-
volgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con
linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e
di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una
tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali
oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettri-
ca.
●Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
●Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavora-
zione può essere bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio
oppure una morsa a vite e non tenendolo con la sem-
plice mano.
●Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino
a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
MONTAGGIO
IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
●Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu-
gnatura supplementare 7.
L’impugnatura supplementare 7 può essere spostata li-
beramente e regolata in modo da permettere di prendere
una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Allentare il dado zigrinato 8, ribaltare l’impugnatura sup-
plementare 7 attorno all’asse della macchina portandola
alla posizione richiesta ed avvitare di nuovo bene il dado
zigrinato 8.
L’impugnatura supplementare 7 può essere montata in
un’altra posizione. A tal fine, svitare completamente il da-
do zigrinato 8 ed estrarre quindi la vite a testa esagonale
completamente tirandola verso l’alto. Tirare l’impugnatura
supplementare 7 lateralmente e ribaltare di 180° il par-
ticolare di serraggio rimanente. Montare l’impugnatura
supplementare 7 seguendo l’ordine inverso.
CAMBIO DEGLI UTENSILI
●Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Tramite il mandrino portautensile SDS-max è possibi-
le sostituire l’utensile accessorio in maniera semplice e
comoda senza dover ricorrere all’impiego di ulteriori at-
trezzi.
La protezione antipolvere 1 ha la funzione di impedire in
larga misura che la polvere provocata forando possa ar-
rivare a penetrare nel mandrino portautensile durante la
fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non danneggiare la
protezione antipolvere 1.
●Una protezione antipolvere danneggiata deve esse-
re sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
●In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute al-
la polvere. Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
●Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrou-
tensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
●Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difetto-
si. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericolo-
so e deve essere aggiustato.
●Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
●Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
●Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mo-
bil i della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneg-
giati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata
poco accuratamente.
●Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e
con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
●Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
Assistenza
●Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per martelli
●Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può
provocare la perdita dell’udito.
●Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie-
me all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può comportare il pericolo di incidenti.
●Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’im-
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: