Max Pro MPDH1500 User manual

PROFESSIONAL
Demolition Hammer 1-7
Abbruchhammer 8-15
Marteau de demolition 16-23
Martillo demoledor 24-31
Martelo de demolição 32-38
Отбойный молоток 39-46
Młot wyburzeniowy 47-53
MPDH1500
GB
D
F
E
P
RU
PL
AR
FA
60-65
54-59
ﻢﻳﺪﻬﺘﻟﺍ ﺔﻗﺮﻄﻣ
ﺶﻜﭼﺐﻳﺮﺨﺗ

28*20mm
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 60745-1/2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, in accordance with the
provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1/2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants: EN 60745-1/2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, conforme aux
réglementations 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60745-1/2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010,de acuerdo con las
regulaciones 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745-1/2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010,conforme
as disposições das directivas 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ CE
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или
станда ртизованным документам: EN 60745-1/2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010,в соответсувии с
инструкциями2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z
następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN 60745-1/2009+A11:2010, EN 60745-2-
6:2010,z godnie z wytycznymi 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
إعلان توافق CE
نحن نقر على مسئوليتنا الخاصة أن هذا المنتج يتوافق مع المعايير أو المستندات
المعيارية التالية EN 60745-1/2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010,بالتوافق مع شروط
التوجيهات2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
اعلاميه مبنی بر رعايت استاندارد CE
ما بر اساس مسئولیت انحصاری خود اعلام می نماییم که این محصول با
استانداردها یا مستندات استاندارد شده زیر سازگاری وتطابق دارد EN 60745-1/2009+A11:2010, EN
60745-2-6:2010,مطابق با مفاد مصوبات2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
Chief Executive Officer:
KREBS GmbH D-72124 PLIEZHAUSEN
01.12.2012
GB
D
F
E
P
RU
PL
AR
FA

1GB
TECHNICAL DATA................................................................................................................................. 1
APPLICATION........................................................................................................................................ 2
WARNING............................................................................................................................................ 2
GENERAL SAFETY.................................................................................................................................. 2
SAFETY INSTRUCTION FOR ROTARY HAMMER..................................................................................... 3
SYMBOLS............................................................................................................................................. 4
OPERATING INSTRUCTION................................................................................................................... 4
CLEANING AND MAINTENENCE........................................................................................................... 5
ENVIRONMENT.................................................................................................................................... 6
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................................ 6
Contents
TECHNICAL DATA
Model MPDH1500
Article code 111-1001
Voltage 220-240V ~ 50/60Hz
Rated power input 1500W
No-load speed 1400/min
Max impact energy 45J
Cable Rubber
Cable length 2M
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 13.6 KG
Noise/Vibration Information
LpA sound pressure level 90 dB(A)
LWA sound power level 104 dB(A)
Uncertainty 3 dB(A)
Vibration emission value 18.583 m/s²
Uncertainty 1.5 m/s²
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.However if the tool is
used for different applications,with different accessories or poorly maintained,the vibration emission may
differ.This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the job.This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Maintain the tool and the accessories,keep hands warm,organise work patterns.

2 3GB GB
APPLICATION
This tool is intended for impact drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work; for
drilling in wood, metal and plastic as well as for screwdriving specific accessories should be used.
are devoted to continuously improving and perfecting the existing products. Therefore,
the technical performance and design concept of products may vary without any prior notice; our apology
for any possible incurrence of inconvenience therefrom. Read and follow the operating instructions and
safety information before using for the first time. Save this manual.
WARNING
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Read all
safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit. Packing
materials are no toys! Children must not play with plastic bags! Danger of suffocation! The power tool noise
output may exceed 85dB(A) at the workplace. In this instance, wear ear protection.
GENERAL SAFETY
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION FOR DEMOLITION HAMMER
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
The power tool is guided more secure with both hands. Secure the work piece. A work piece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an
appropriate plug fitted in its place by an authorized customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a
mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30mA
or less.

4 5GB GB
SYMBOLS
Read the manual Wear ear protection
Warning Wear dust mask
Double insulation Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Wear eye protection Keep your hands and feet away from all
opening
OPERATING INSTRUCTION
Always make sure the power tool is isolated from the power supply before fitting any attachment
Always make sure the fixed handle is secure before any job takes place as a loose handle could invite
injuries.
Switching the chisel on/off
The chisel has an On/Off switch built in to the handle. Holding the chisel with both hands simply
squeeze the trigger and the motor will start. To switch off release the trigger.
WARNING
The electric hammer chisel continues for a few second after the trigger has been release, be careful when
putting it down.
Fitting a chisel bit into the Hex housing
To insert the bit, hold the front cover rotate the stop lever 180º as arrow 2 in a clockwise direction as arrow 1,
while pulling the stop lever towards you, Insert the bit you want to use to the hex housing, the shank of the
bit has a cut out hold the bit with its flattened part upwards, push the bit into the hex housing as arrow 3
Put the bit into the hex housing and clamp the bit by turning the stop lever half a turn anti clockwise. This
will lock the bit in place.
Do not use the chisel until you are satisfied the bit is secured. This electric hammer chisel does not have
reverse direction, so always take care not to force the chisel in case the chisel bit gets stuck. Always make
sure you keep the chisel going in and out to remove debris. This chisel does not have torque facility. It is
not recommended to use any other bit other than masonry or chisels do not use metal cutting drills, this
could cause serious injury NOTE: chiseling for an extended period of time may cause the chisel motor to
overheat. If the chisel gets hot, stop chiseling and allow it to cool for at least 15 minutes. Precautions on
using electric hammer chisel.
1. Before using the electric hammer chisel always makes sure the oil supply is to the full level and the
screw is tight.
2. This electric hammer chisel has a fixed handle always make sure the screws holding the handle are
secure before operation takes place. Always use both hands when using this chisel failure to adhere to this
could invite injuries.
3. Safe operation, always make sure you have a stable posture and safe footing before operating the electric
hammer chisel.
4. When working at a high level, always make sure that no person or persons are below you, as this could
invite injuries to those persons under you.
5. Before starting any job like breaking, chipping a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that no items
such as an electric cable, water pipe or conduit are buried inside as this could cause injury or flooding.
6. Properly set the bit holder.
7. The bit can become very hot during operation exercise extreme caution as this could cause injury.
8. Always wear protective safety glasses
9. Always wear ear defenders or earplugs
10. Always wear suitable dust mask
11. Always wear protective footwear.
12. Always wear hardhat
Information on how to use the electric hammer chisel
Prior to operation
1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified
on the product nameplate.
2. Power switch Ensure that the power switch is in the off position before any work is carried out on the
chisel. If the plug is connected to a power receptacle while the power switch is in the on position, the
power tool will start operating immediately this could invite serious injury.
3. Extension cord.
When the work area is away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as practicable
How to use the electric hammer chisel
Place the bit you are going to use to do the job in hand as in Fig 2
(1) Pull the trigger switch after applying the chisel bit tip to the chiseling position.
(2) It may be necessary to punch the bit against the crushing position forcibly in order to begin the striking
stroke. This is not due to malfunction of the tool, it means that the safe guard mechanism against no-load
striking is working.
(3) By utilizing the weight of the machine and by firmly holding the hammer chisel with both hands, one
can effectively control the subsequent recoil motion.
Proceed at a moderate work rate; the use of too much force will impair efficiency.
CAUTION
Sometimes the tool does not begin the striking stroke even when the motor rotates this may be because
the oil has become thick
Due to low temperature or has been standing idle for long period. Run the chisel for approx 5 minutes to
bring the oil temperature up.
CLEANING AND MAINTANCE
Oil feeding
Caution!
Prior to oil feeding, always disconnect the plug from the power supply receptacle. Since an oil chamber is
built in this electric hammer chisel, it can be used for approximately 20 days without supplying lubrication
oil, assuming that the chisel is used continuously 3–4 hours daily.
Feed oil into the oil tank as described below before using the hammer chisel.
(1) When the chisel is held upright look through the oil gauge window to see if oil is visible, if no oil shows
oil must be installed before operating.
If chisel is used without oil this could seriously damaged the chisel and forfeit any warranty given.
(2) Before feeding oil, use the provided wrench to remove the oil gauge (4). Be careful not to lose the
rubber packing attached below the oil gauge.
(3) Check the oil level once daily, confirming that oil is filled.
(4) After feeding oil, securely clamp the oil gauge.
Note: Oil for the electric hammer chisel is sold separately, use Shell oil ROTELLA 40 (engine oil) or
equivalent, this is sold at most shops or filling stations anywhere.
Maintenance and inspection
1. Inspecting the tool
When using dull tool bits this can cause motor malfunction and degraded efficiency. Always replace dull bits
with new ones without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious injury.
3. Maintenance of the motor.
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does
Handle. See

6 7GB GB
not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes.
The motor employs carbon brushes that are consumable parts; since an excessively worn carbon brush
could result in motor trouble, replace the carbon brush. Wear limiter (6) No of carbon brush (7).
Always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
Replacement steps
The carbon brush can be removed by removing the cap cover (9), cap rubber and brush cap in that order at
the interior
To replace carbon brush reverse order of removal
INSTALLING BITS
Never hold the chuck body with one hand and use the chisel power to the chisel body to loosen or
tighten bits. You may severely injure your hand.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
- in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Troubleshooting
Out of service Disconnection between plug and
power socket
Put plug in power socket
shortcircuit in power supply Repair and reconnection
At switch-off Switch on
Loose switching contact Replace switchboard by repairer
Burnout of stator or rotor coil Replace stator or rotor by repairer
Wearout of carbon brush Replace carbon brush
Stator wiring disconnection Reconnection by repairer
Disconnection between carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Sluggish start-up, falling
short of running speed
Unsmooth running in mechanical
part
Check mechanical part by repairer
Low supply voltage Regulate supply voltage
Motor damage Replace electric motor by repairer
Excessive sparkling during
running
Underpressure in carbon brush
spring
Replace carbon brush by reparier
Excessive wearout of carbon brush Replace carbon brush by reparier
Overvoltage in supply power Regulate supply voltage
Disconnection between carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Ring fire caused by shortcircuit in
rotor winding shortcircuit
Check or replace rotor by repairer
Ring fire caused by shortcircuit in
commutator segment
Check or replace rotor by repairer
Failed to reach rated power Electrocircuit overload due to
lighting device, public utility or
other electric appliances
No use of public utility or other electric
appliances on machine-connected
electrocircuit
Machine superheating Electromotor overload Overload protection
Insufficient motor cooling Dedust air outlet
No hammering Oilway blockup due to improper
lubricating oil replacement or
excessive adding lubricating oil
Clear up residual oil stain inside oilcan,
replace standard lubricating oil with
required quantity
Nonstandard lubricating oil
Bounceback (rammer kicks
back piston ring)
Oilway blockup due to improper
lubricating oil replacement or
excessive adding lubricating oil
Replace lubricating oil or moderately draw
off lubricating oil
Spare parts list and drawing Please download files on www.maxpro-tools.com

D D8 9
TECHNISCHE DATEN.............................................................................................................................8
ANWENDUNG......................................................................................................................................9
WARNUNG...........................................................................................................................................9
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE..................................................................................................9
SICHERHEITSHINWEISE FüR BOHRHAMMER.......................................................................................10
SYMBOLE.............................................................................................................................................11
BETRIEBSANLEITUNG..........................................................................................................................11
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG..................................................................................................12
UMWELT..............................................................................................................................................13
FEHLERSUCHE......................................................................................................................................13
Inhaltsverzeichnis
TECHNISCHE DATEN
Modell MPDH1500
Artikel Kode 111-1001
Spannung 220-240V ~ 50/60Hz
Nennaufnahmeleistung 1500W
Leerlaufdrehzahl Futter 1400/min
Max Aufprallenergie 45J
Kabel Gummi
Kabel Länge 2M
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 13.6 KG
Geräusch-/Vibrationsinformation
LpA Schalldruckpegel 90 dB(A)
LWA Schwingungsemissionswert 104 dB(A)
Unsicherheit 3 dB(A)
Schwingungsemissionswert 18.583 m/s²
Unsicherheit 1.5 m/s²
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
ANWENDUNG
Diese Maschine ist für schwere Abbrucharbeit und Meißelnarbeit mit dem entsprechenden Meißel
entworfen.
sind kontinuierlich zu verbessern und Perfektionierung der vorhandener Produkte
gewidmet. Deshalb, die technische Leistung und Design Konzept der Produkte können sich ohne vorherige
Vorankündigung vorbehalten; unsere Entschuldigung für eventuelle Entstehen Unannehmlichkeiten daraus.
Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitsinformationen vor der Verwendung
zum ersten Mal. Bewahren Sie dieses Handbuch.
WARNUNG
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor der Durchführung von Anpassung, Instandhaltung oder
Wartung.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen zur Folge haben.
Achten Sie darauf, dass die Spannung entspricht, das Typschild an dem Gerät.
Verpackungsmaterialien sind keine Spielsachen! Kinder dürfen nicht mit Plastiksäcken spielen!
Erstickungsgefahr!
Das Elektrowerkzeug Rauschleistung kann 85 dB (A) am Arbeitsplatz überschreiten. In diesem Fall tragen Sie
Gehörschutz.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sichbewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten

D D10 11
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HAMMER
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder
ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. Halten
Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
SYMBOLE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung Tragen Sie Gehörschutz
Warnung Staubschutzmaske tragen
Doppelisolierung Entsorgen nicht Ausgediente Altgeräte, bitte
im Haushaltsabfall
Tragen Sie eine Schutzbrille Halten Sie Ihre Hände und Füße aus allen
Öffnungen
BETRIEBSANLEITUNG
Stellen Sie immer sicher, dass das Elektrowerkzeug von der Stromversorgung vor der Montage eines
Zusatzgriffs isoliert ist. Siehe Stellen Sie immer sicher, dass der feste Griff vor jeder Arbeit sicher ist,
als ein loser Griff zu Verletzungen führen könnte.
Ein-/ Aus-schalter des Meißels Der Meißel hat einen Ein-/ Aus-Schalter im Griff gebaut. Halten
Sie den Meißel mit beiden Händen, drücken Sie den Abzug einfach und der Motor wird gestartet. Zum
Ausschalten lassen Sie den Auslöser frei.
WARNUNG
Der Elektrohammer-Meißel setzt für ein paar Sekunden fort, nachdem der Auslöser losgelassen geworden
hat, vorsichtig, wenn Sie es unten legen. Bauen Sie ein Meißel-Bit ins hexagonale -Gehäuse ein. Um das
Bit einzustecken, halten Sie die vordere Abdeckung, um den Stopphebel 180 º wie Pfeil 2 gezeigt im
Uhrzeigersinn wie Pfeil 1 zu drehen, und ziehen Sie den Stophebel zu sich. Stecken Sie das Bit, das Sie
zum hexagonalen Gehäuse verwenden wollen, der Schenkel des Bits hat ein Schnitte, das Bit mit seinen
abgeflachten Teil nach oben zu halten, schieben Sie das Bit ins hexagonale Gehäuse, wie Pfeil 3 zeigt.
Setzen Sie das Bit ins hexagonale Gehäuse und klemmen Sie das Bit, wenn Sie den Stopphebel eine halbe
Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Dies versperrt das Bit an Stelle.
Verwenden Sie nicht den Meißel, bis Sie damit zufrieden sind, dass das Bit gesichert ist. Dieser
Elektrohammer-Meißel hat keine umgekehrter Richtung. Deswegen achten Sie immer darauf achten, dass
Sie nicht den Meißel zwingen, wenn der Meißel im Falle etwas fest werd. Stellen Sie immer sicher, dass Sie
den Meißel hinein- und auszugehen halten, um Trümmer zu entfernen.
Dieser Meißel hat keine Drehmoment-Einrichtung. Es wird nicht empfohlen, andere etwas anderes als
Mauerwerk oder Meißel als einen spanenden Bohrer zu verwenden, dies könnte zu schweren Verletzungen
führen.
HINWEIS: Ein Meißeln für einen längeren Zeitraum kann zu Überhitzen des Meißel-Motors führen. Wenn
der Meißel heiß wird, stoppen Sie Meißeln und lassen Sie es für mindestens 15 Minuten abkühlen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung vom Elektrohammer-Meißel

D D12 13
1. Stellen Sie vor der Verwendung des Elektrohammer-Meißels immer sicher, dass die Ölversorgung auf
dem vollen Ölstand und die Schraube fest ist.
2. Dieser Elektrohammer-Meißel hat einen festen Griff. Stellen Sie immer sicher, dass die Schrauben zum
Halten des Griffs sicher sind, bevor ein Betrieb stattfindet. Verwenden Sie Ihre beiden Händen immer, denn
ein Misserfolg bei der Verwendung des Meißels könnte befolgen zu Verletzungen führen.
3. Sicherer Betrieb, stellen Sie immer sicher, dass Sie eine stabile Haltung und sicheren Stand vor dem
Betrieb des Elektrohammer-Meißels.
4. Stellen Sie bei der Arbeit auf einem hohen Niveau immer sicher, dass keine Person oder Personen unter
Ihrem sind, da dies zu Verletzungen an den Personen unter Ihrem führt.
5. Bestätigen Sie gründlich vor Beginn einer Arbeit wie Brechen, Schnitzeln zu Wand, Boden oder Decke,
dass keine Gegenstände wie ein elektrisches Kabel, Wasserleitung oder Rohr im Inneren verlegt sind, da
dies zu Verletzungen oder Überschwemmungen führen könnte.
6. Stellen Sie die Bit-Halterung richtig ein.
7. Das Bit kann im Betrieb sehr heiß kommen. Machen Sie äußerste Vorsicht, da dies zu Verletzungen
führen können.
8. Tragen Sie immer Schutzbrillen.
9. Tragen Sie immer Gehörschutz oder Ohrenstöpsel.
10. Tragen Sie immer geeignete Staubmaske.
11. Tragen Sie immer Sicherheitsschuhe.
12. Tragen Sie immer Helm
Informationen darüber, wie Sie den Elektrohammer-Meißel verwenden
Vor dem Betrieb
1. Stromversorgung Stellen Sie sicher, dass die verwendete Stromversorgung mit dem angegebenen
Strombedarf auf dem Typenschild übereinstimmt.
2. Netzschalter Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter in der Aus-Position befindet, bevor irgendwelche
Arbeiten auf dem Meißel durchgeführt ist. Wenn der Stecker an der Netzsteckdose angeschlossen wird,
während der Netzschalter in der Position ist, das Werkzeug startet Betrieb sofort, dies könnte zu schweren
Verletzungen führen.
3. Verlängerungsleitung.
Wenn der Arbeitsbereich entfernt von der Stromversorgung ist, verwenden Sie eine Verlängerungsleitung
von ausreichender Dicke und Nennkapazität. Die Verlängerungsleitung sollte so kurz wie möglich gehalten
warden.
Wie verwenden Sie den Elektrohammer-Meißel
Legen Sie das Bit, das Sie verwenden werden, um die vorliegende Arbeit zu tun, wie in Abb.2
(1) Ziehen Sie den Auslöser-Schalter nach der Verwendung des Meißel-Bitspitze zur Meißeln-Position.
(2) Es kann notwendig sein, das Bit gegen der Zerkleinern-Position zwangsweise zu stanzen, um den
Schlaghub zu beginnen. Dies ist nicht eine Fehlfunktion des Werkzeugs. Es bedeutet, dass der sichere
führende Mechanismus gegen Leerlauf markante funktioniert.
(3) Durch die Verwendung des Gewichts der Maschine und durch Festhalten des Elektrohammer-Meißels
mit beiden Händen, kann man die nachfolgende Rückstoßbewegung effektiv steuern.
Gehen Sie mit einer moderaten Arbeitsgeschwindigkeit vor; die Verwendung von zu vieler Kraft wird die
Effizienz beeinträchtigen.
ACHTUNG
Manchmal ist das Werkzeug die Schlaghub nicht beginnen, auch wenn der Motor dreht, diese Ursache kann
sein, weil das Öl dick geworden ist. Wegen der niedrigen Temperaturen bleibt es für lange Zeit im Leerlauf.
Laufen Sie den Meißel für etw. 5 Minuten, um die Öltemperatur aufzubringen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Ölzufuhrsystem
Achtung!
Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose vor Ölzuführung, immer aus. Da eine Ölkammer in diesem
Elektrohammer-Meißel eingebaut ist, kann es für etwa 20 Tage ohne Schmierölzufuhr verwendet warden.
Vorausgesetzt ist, dass der Meißel 3-4 Stunden täglich kontinuierlich verwendet
Führen Sie Öl in den Öltank vor der Verwendung des Elektrohammer-Meißels zu, wie unten beschrieben.
(1) Wenn der Meißel aufrecht gehalten wird, schauen Sie durch das Ölmessgerät-Fenster, um zu sehen, ob
Öl sichtbar ist, wenn kein Öl zeigt, muss Öl vor Betrieb füllt sein. Wenn Meißel ohne Öl verwendet wird,
könnte die Meißel schwerwiegend beschädigt ist und jegliche Gewähr verlieren.
(2) Vor dem Zuführen von Öl verwenden Sie den mitgelieferten Schlüssel, um das Ölmessgerät (4)
entfernen. Achten Sie darauf, die angebrachte Gummidichtung unterhalb des Ölmessgerätes nicht zu
verlieren
(3) Überprüfen Sie den Ölstand einmal am Tag, und füllen Sie das Öl in seinen Rest 1/3 im Tank bis zum
Erreichen von bis zu 2/3 Ölstand.
(4) Klemmen Sie das Ölmessgerät sicher nach dem Füllen vom Öl.
Hinweis: Öl für den Elektrohammer-Meißel wird separat verkauft. Verwenden Sie Shell oil ROTELLA 40
(Motoröl) oder gleichwertig. Dies wird bei den meisten Ladengeschäften oder Tankstellen überall verkauft.
Wartung und Prüfung
1. Prüfung des Werkzeugs
Bei der Verwendung von stumpfen Werkzeug-Bits kann dies zu Fehlfunktion des Motors und verringerter
Wirksamkeit führen. Tauschen Sie immer stumpfe Bits mit neuen unverzüglich, wenn Verschleiß festgestellt
wird.
2. Prüfung der Befestigungsschrauben
Prüfen Sie alle Schrauben regelmäßig und stellen Sie sicher, dass sie gut angezogen sind. Sollte eine der
Schrauben locker sein, ziehen Sie sie sofort fest. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen führen.
3. Wartung des Motors.
Die Motorwicklung ist das "Herz" des Elektrowerkzeugs. Stellen Sie sicher, dass die Wicklung nicht
beschädigt ist und / oder mit Öl oder Wasser naß gemacht ist.
4. Prüfung der Kohlebürsten.
Der Motor verwendet Kohlebürsten, die Verschleißteile sind, da ein übermäßig abgenutzte Kohlebürsten
zu Motorschäden führen kann. Ersetzen Sie die Kohlebürsten. Verschleissen Sie Begrenzer (6) Nr. von
Kohlebürsten (7).
Halten Sie Kohlebürsten immer sauber und stellen Sie sicher, dass sie in der Halterung frei gleiten.
Schritte zum Ersatzen
Die Kohlebürsten können durch Entfernen der Abdeckkappe (9), Kappe-Gummi und Bürste-Kappe in dieser
Reihenfolge im Inneren entfernt warden.
Ersetzen Sie Kohlebürste in umgekehrter Reihenfolge des Entfernens.
INSTALLIEREN DER BITS
Halten Sie niemals den Körper des Futters mit einer Hand und verwenden Sie niemals den Meißel am
Meißel-Körper, um Bits zu lockern oder anziehen. Sie können Ihre Hand schwer verletzen.
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik
- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt warden
FEHLERSUCHE
Störungen Mögliche Ursachen Lösungen

D D14 15
Maschine funktioniert nicht Stecker nicht in die Steckdose
eingesteckt
Stecker in die Steckdose stecken
Unterbrechung der Stromquelle Stromquelle reparieren und wieder
einschalten
Schalter nicht angeschlossen Schalter anschließen
Wackelkontakt am Schalter Schalter durch Fachleute wechseln
lassen
Drahtspule des Statorsist
durchgebrannt
Stator durch Fachleute wechseln
lassen
Kohlebürste verbraucht Kohlebürste wechseln
Verdrahtung des Stators löst sich ab Verdrahtung durch Fachleute neu
anschweißen oder verbinden lassen
Kohlebürste und Stromwender
kommen nicht miteinander in
Kontakt
Kohlebürste durch Fachleute wechseln
lassen
Maschine lässt sich nur
langsam anschalten und kann
die Laufgeschwindigkeit nicht
erreichen
Störung in der Maschine Maschine durch Fachleute überprüfen
lassen
Niedrige elektrische Spannung der
Stromquelle
Elektrische Spannung der Stromquelle
neu einstellen
Schaden am Elektromotor Elektromotor durch Fachleute
wechseln
Durch den Lauf der Maschine
entstehen große Funken
Der Druck an der Feder der
Kohlebürste nicht ausreichend
Kohlebürste durch Fachleute wechseln
lassen
Kohlebürste durch den Schaden zu
kurz geworden
Kohlebürste durch Fachleute wechseln
lassen
Hohe elektrische Spannung der
Stromquelle
Elektrische Spannung der Stromquelle
neu einstellen
Wackelkontakt zwischen der
Kohlebürste und dem Stromwender
Kohlebürste wechseln
Ein Ringfeuer ist durch den
Kurzschluss des Gewindes des Rotors
entstanden
Rotor durch Fachleute überprüfen
oder wechseln lassen
Ein Ringfeuer ist durch den
Kurzschluss zwischen den Segmente
des Stromwenders entstanden
Rotor durch Fachleute überprüfen
oder wechseln lassen
Maschine erreicht die
Nennleistung nicht
Überlastung der elektrischen
Schaltung aufgrund der
Beleuchtungen, gemeinschaftlich
genutzte Maschinen oder anderer
elektrischer Geräte
Gemeinschaftlich genutzte Maschinen
und andere elektrische Geräte
möglichst nicht über dieselbe
elektrische Schaltung laufen lassen
wie der Elektrohammer
Maschine läuftzuheiß Überlastung des Elektromotors Zur Überlastung der Maschine
führende Nutzung unterbinden
Elektromotor kühlt nicht ausreichend
ab
Lüftung der Maschine reinigen
Maschine hämmert kraftlos Schmieröl verflüchtigt oder verliert
die Wirksamkeit
Schmieröl wechseln
Schaden am Kolbenring Kolbenring wechseln
Maschine hämmert nicht Schmieröl nicht nach der
Anforderung wechseln oder zu viel
Schmieröl beim Wechsel geben,
dadurch eine Verstopfung der
Ölleitung verursacht
Rest des Schmieröls in der Ölflasche
entfernen und richtige Menge
Schmieröl von bestimmten Mark
aufgrund der Anforderung wechseln
Schmieröl mit bestimmten Marken
nicht nach der Anforderung benutzt
Rücklauf (Schlaghammer
schlägt den Kolben zurück)
Schmieröl nicht nach der
Anforderung wechseln oder zu viel
Schmieröl beim Wechsel geben,
dadurch eine Verstopfung der
Ölleitung verursacht
Rest des Schmieröls in der Ölflasche
entfernen, wechseln oder eine Menge
Schmieröl ausnehmen
Ersatzteilliste und Zeichnung Bitte laden Sie die Dateien herunter auf www.maxpro-tools.com

16 17F F
DONNéES TECHNIQUES.......................................................................................................................16
APPLICATION.......................................................................................................................................17
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................17
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE...........................................................................................17
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERFORATEURS..........................................................................18
SYMBOLES...........................................................................................................................................19
INSTRUCTION D’OPERATION...............................................................................................................19
NETTOYAGE ET MAINTENENCE...........................................................................................................20
ENVIRONNEMENT...............................................................................................................................21
RESOLUTION DE PROBLEMES..............................................................................................................21
Table des matières
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle MPDH1500
Le code d’article 111-1001
La tension 220-240V ~ 50/60Hz
La puissance nominale d’entrée 1500W
La vitesse à vide 1400/min
L'énergie maximum d'impact 45J
câble Caoutchouc
Longueur de câble 2M
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 13.6 KG
Niveau sonore et vibrations
LpA niveau de pression acoustique 90 dB(A)
LWA niveau de ppuissance acoustique 104 dB(A)
Incertitude 3 dB(A)
Valeur d'émission des vibrations 18.583 m/s²
Incertitude 1.5 m/s²
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes
de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée
à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut
s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours
de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation –
cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
APPLICATION
Cette machine est conçue pour les travaux de démolition du burinage lourds en utilisant le ciseau
approprié.
est décidé à l’amélioration continue et au perfectionnement de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les instructions de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la première utilisation. Conserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer aucun réglage, l’entretien ou la maintenance : débrancher la machine en retirant la prise
électrique. Lisez tous les avertissements de sécurité et les instructions. Ne pas suivre ces avertissements et
ces instructions pourraient entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves. Assurez-
vous que la tension correspond aux données inscrites sur la machine. Les matériaux d’emballage ne sont
pas de jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique! Risque de suffocation!
Le niveau de pression acoustique peut dépasser 85dB(A) dans le lieu de travail. Dans ce cas-là, porter des
protections auditives.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
vavertissements et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la

18 19F F
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risqué
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils don’t l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-
ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif don’t l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif quepar un personnel qualifié et seulement avec des pieces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LES MARTEAUX
Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un
choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
SYMBOLES
Lire attentivement la notice Munissez-vous d’une protection acoustique
Avertissement Porter un masque anti-poussière
Double isolation pour une protection
supplémentaire
Ne pas jeter les appareils électroporatifs
dans les ordures ménagères!
Protection des yeux Protéger vos mains et vos pieds de toutes les
ouvertures
INSTRUCTION D’OPERATION
Assurer que l'outil électrique est toujours isolé de l'alimentation électrique avant d'installer n'importe
quelle poignée supplémentaire voir.
Assurer que la poignée fixée est toujours sécurisée avant que tout le travail se déroule comme une poignée
détachéepourrait causer les blessures.
Démarrer/éteindre le ciseau
Le ciseau possède d'un commutateur On / Off intégré dans la poignée. En tenant le ciseau avec
les deux mains il suffit de presser la gâchette et le moteur va démarrer. Appuyer le off pour relâcher la
gâchette.
AVERTISSEMENT
Le ciseau de marteau électrique continu pendant quelques secondes après le déclenchement a été relâché,
attention lors de la baisse.
Montage d’un ciseau dans le boîtier
Pour forer, il faut retenir la couverture avant, tourner la tige de suspension pour 180 degrés dans le sens
des aiguilles d’une montre, comme tourner la tige 2 et la tige 1, quand le sens de la tige de suspension face
àvous, insérer le foret dans le lieu d’installation de foret, la manche de foret a un point plat qui vers le haut
qui est similaire comme la tige 3 pour le pousser et le tirer.
Mettre la mèche dans le logement hexagonal et fixer la mèche en tournant le levier de butée, faire une
demi- tour dans le sens d’aiguille inverse. Cela va mettre la mèche en place.
Ne pas utiliser le ciseau jusqu'à ce que vous soyez satisfait que la mèche soit fixée.
Ce burin de marteau électrique n'a pas de sens inverse, il faut donc toujours veiller à ne pas forcer le
ciseau dans le cas où la mèche se coince. Assurer de garder le ciseau entrer et sortir pour enlever les
débris toujours.
Ce ciseau n’a pas de facilité de couple. Il n'est pas recommandé d’utiliser les autres, comme la
maçonnerie ou les ciseaux n'utilisent pas de coupe de forage en métal, ce qui pourrait causer des graves

20 21F F
blessures
NOTA : le burinage pour une périodeprolongée peut entraîner le moteur de ciseau à surchauffer. Si le
ciseau devient chaud, arrêter le burinage et le laisser refroidir pendant au moins 15 minutes. Precautions
on using electric hammer chisel.
1. Avant d'utiliser le burin de marteau électrique, assurer toujours que l'offre de pétrole est au niveau
maximum et la vis est serrée.
2. Ce burin de marteau électrique a une poignée fixée, assurer toujoursque les vis de fixation de la poignée
sont en sécurité avant que l'opération a lieu. Toujours utiliser les deux mains lorsque vous utilisez cette
défaillance du ciseau, cela causera les blessures.
3. Une opération sûre, assurer toujours que vous avez une posture stable et le pied sûr avant d'utiliser le
burin de marteau électrique.
4. Lorsque vous travaillez à un niveau élevé, toujours assurez qu'aucune personne ou personnes sont ci-
dessous, car cela pourrait causer des blessures à ces personnes.
5. Avant de commencer tout le travail comme la rupture, briser un mur, plancher ou plafond, s'assurer
qu'aucun objet tel qu'un câble ,un tuyau d'eau ou une conduite électrique sont enterrés à l'intérieur , car
cela pourrait causer des blessures ou des inondations .
6. Installer le support du burin correctement. 7. Le burin peut devenir très chaud pendant le
fonctionnement extrême, il faut faire attention, car cela pourrait causer des blessures. 8. Toujours porter
des lunettes de protection pour la sécurité. 9. Toujours porter des protège-oreilles ou des bouchons
d'oreilles. 10. Toujours porter un masque anti-poussière approprié 11. Toujours porter des chaussures de
protection. 12. Toujours porter le casque
Informations sur la façon d'utiliser le burin de marteau électrique
Avant l’opération
1. La source d’alimentation électrique
Assurer que la source d’alimentation à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique
du produit.
2. L’interrupteur de puissance Assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant que le travail est
effectué sur le ciseau. Si la fiche est branchée à une prise électrique quand l’interrupteur est en position de
marche, l'outil motorisé démarrera immédiatement ce pourrait causer des graves blessures...
3. Le fil de prolongement Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un fil
de prolongement d'une épaisseur suffisante et de la capacité nominale. Le fil de prolongement doit être
aussi court que possible
Comment utiliser le burin de marteau électrique
Mettre le burin que vous allez utiliser pour faire le travail à la main comme dans la figure 2
(1) Tirer le commutateur de déclenchement après avoir appliqué le burin à la position de burinage.
(2) Il est peut-être nécessaire de frapper le burin contre de la position d’écrasement afin de commencer la
course de frappe. Cela n'est pas dû à un mauvais fonctionnement de l’outil, cela veut dire que le mécanisme
de sécurité contre le frappement sans charge fonctionne. (3) En utilisant le poids de la machine et le
support du burin de marteau fermement par les deux mains, on peut contrôler efficacement le mouvement
de recul.
Procéder et modérer le rythme de travail, l'utilisation avec trop de force nuira son efficacité.
ATTENTION
Parfois, l'outil ne démarre pas le frappement, bien que le moteur tourne, c'est peut-être parce que l'huile
devient épaisse
En raison de la basse température ou a été debout inactif pendant une longue période. Exécuter le ciseau
pendant environ 5 minutes pour que la température de l'huile augmente.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Alimentation d’huile
Attention! Avant d'alimentationd’huile, débranchertoujours la fiche de la prise d’alimentation. Depuis que
la chambre à huile est construite dans ce burin de marteau électrique, il peut être utilisée pendant environ
20 jours sans alimentation d'huile pour la lubrification, en supposant que le ciseau est utilisé en continu 3-4
heures par jour.
Alimenter d’huile dans le réservoir d’huile comme décrit ci-dessous avant à l'aide du ciseau de marteau.
(1) Quand le ciseau est tenu debout regarder à travers la fenêtre de la mesure d'huile pour voir si l'huile est
visible , si aucune huile montre, cela veut dire que l'huile doit être alimentée avant l'opération. Si ciseau est
utilisé sans huile ce qui pourrait endommager sérieusement le ciseau et renoncer à toute garantie donnée.
(2) Avant d’huile d'alimentation, utiliser la clé fournie pour retirer la mesure d'huile (4). Veillez à ne pas
perdre le joint en caoutchouc attaché ci-dessous de la mesure d'huile.
(3) Vérifier le niveau d'huile une fois par jour, et remplir l'huile à sa reste 1/3 dans le réservoir jusqu'à
atteindre jusqu'au niveau 2/3
(4) Après l’alimentation d’huile, bien fixer la jauge d'huile pour la sécurité.
NOTA:L’huile pour le burin de marteau électrique est vendueséparément, utiliser l'huile Shell Rotella 40
(huiledu moteur) ou équivalent, cela est vendu dans la plupart des magasins ou stations-service partout.
La maintenance etl’inspection
1. L’inspection de l’outil
Lors de l'utilisation de ces outils lourds, cela peut provoquer un dysfonctionnement du moteur et l'efficacité
dégradée. Toujours remplacer les vieux outils par les nouveaux outils sans délai quand on constate une
abrasion.
2. Vérifier les vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et assurer qu'elles sont bien serrées. Si l'une des vis se desserre,
la resserrer immédiatement. Pas de resserrage pourrait entraîner des blessures graves.
3. Maintenance du moteur.
L'unité du moteur est le "coeur"de l'outil de puissance. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et / ou mouillé avec de l'huile ou de l’eau.
4. Vérifier les balais en carbone
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s'usent ; depuis un balai en carbone trop
usé peut détériorer le moteur, remplacer le balai de carbone. Le limiteur du porteur (6) Pas de balais de
charbon (7).
Toujours tenir les balais en carbone propres et assurer qu'ils coulissent librement dans les porteur-balais.
Les étapes de remplacement
Le balai en carbone peut être enlevé en enlevant le couvercle de capuchon (9), le couvercle en caoutchouc
et le couvercle de la brosse dans cet ordre à l'intérieur.
Pour remplacer le balais en carbone renverse l’ordre d’enlèvement.
INSTALLER LES BURINS
Ne jamais tenir le corps du mandrin d'une main et utiliser la puissance de ciseau pour desserrer ou serrer
les burins. Vous pouvez gravement endommager votre main.
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessories et l’emballage dans les ordures ménagères
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la legislation nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
DÉPANNAGE
Description des pannes Causes possibles Méthode de dépannage

22 23F F
La machine ne marche pas La fiche ne branche pas dans la
prise d'alimentation
Brancher la fiche dans la prise de
courant
Hors de circuit Réparer et connecter la source
d'alimentation
L'interrupteur n'est pas mis sous
tension
Allumer l'interrupteur
Le mauvais contact de
l'interrupteur
Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
La bobine de rotor ou stator brûlée Remplacer le stator ou le rotor par
le professionnel
La brosse à carbone est épuisée Remplacer le balai de charbon
La connexion du stator débrayé Ressouder ou embrayer la
connexion par professionnel
Sans contact entre le balai de
charbon et le commutateur
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
La machine démarre trop
lentement pour atteindre la
vitesse de fonctionnement
La mécanique est arrêtée Demander aux professionnels à
contrôler la mécanique
Le dommage d'électromoteur Demander aux professionnels à
remplacer l'électromoteur
Le voltage de source d'électricité
est bas
Ajuster le voltage de source
d'électricité
La machine marche avec la grosse
étincelle
La pression du ressort de la brosse
à carbone est insuffisante
Remplacer le balai de charbon
L'usure excessive de la brosse à
carbone
Remplacer le balai de charbon
Le court-circuit de la bobèche de
rotor a causé le feu torique
Demander aux professionnels de
réviser ou remplacer le rotor
Le court -circuit des lames de
collecteur a causé le feu torique
Demander aux professionnels de
réviser ou remplacer le rotor
Le voltage de source d'électricité
est trop haut
Ajuster le voltage de source
d'électricité
Le contact imparfait entre le
commutateur et la brosse à
carbone
Remplacer la brosse à carbone
La machine n'atteint pas la
puissance nominale
La surcharge du circuit causée par
l'éclairage, l'équipement commun
et d'autres appareils électriques
Ne pas utiliser d'autres équipements
communs ou appareils électriques
sur le circuit connecté par la
machine
La machine est facile à surchauffer La surcharge d'électromoteur Empêcher l'utilisation excessive
d'électromoteur
Le froidissent d'électromoteur est
insuffisant
Enlever la poussière qui se trouve
dans la
L'atonie de la frappe L'huile de graissage s'est volatilisée
ou a déjà défailli
Remplacer l'huile de graissage
L'usure du segment de piston Remplacer le sagement de piston
La machine ne frappe pas L'huile de graissage n'est pas
remplacée selon la demande
ou trop ajoutée pendant le
remplacement, qui résulte que le
circuit de l'huile est encombré
Déblayer l'huile résiduaire qui se
trouve dans la burette à huile;
remplacer l'huile à graissage
quantitative et de marque dative
Ajouter librement l'huile à
graissage de n'importe quelle
marque
Le contrecoup (le marteau
percote le piston par contre)
L'huile de graissage n'est pas
remplacée selon la demande
ou trop ajoutée pendant le
remplacement, qui résulte que le
circuit de l'huile est encombré
Remplacer et déblayer l'huile
à graissage qui se trouve dans
la burette à huile ou la puiser
sobrement
La liste et les dessins de pièces
détachées
Télécharger les fichiers surwww.maxpro-tools.com s’il vous plaît

24 25E E
DATOS TéCNICOS.................................................................................................................................24
APLICACIóN.........................................................................................................................................25
ADVERTENCIA.....................................................................................................................................25
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD.....................................................................................25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLOS............................................................................26
SíMBOLOS...........................................................................................................................................27
INSTRUCCIóN DE OPERACIóN.............................................................................................................27
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO...........................................................................................................29
AMBIENTE..........................................................................................................................................29
SOLUCIONES DE AVERíAS...................................................................................................................30
Contenido
DATOS TÉCNICOS
Modelo MPDH1500
Código de artículo 111-1001
Tensión nominal 220-240V ~ 50/60Hz
Potencia nominal 1500W
Golpes por minuto 1400/min
Energía de impacto 45J
Cable Goma
Longitud del cable 2M
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 13.6 KG
Información sobre ruidos y vibraciones
Nivel de presión acústica LpA 90 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 104 dB(A)
Incertidumbre 3 dB(A)
Valor de vibraciones generadas 18.583 m/s²
Incertidumbre 1.5 m/s²
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo
estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede
utilizarse para un informe preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta.
De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o
pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el
nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que
la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma
importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con
el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
APLICACIÓN
La herramienta ha sido prevista para trabajos de cincelado y demolición pesados así como para perforar y
compactar con los accesorios apropiados.
se dedica a la mejora y perfeccionamiento de los productos existentes continuamente.
Por lo tanto, el concepto de rendimiento y diseño técnico de los productos pueden variarse sin el previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamiento y las informaciones de seguridad antes de utilizarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
Por favor quite el enchufe de la tomacorriente antes de realizar cualquiera configuración, reparación o
mantenimiento.
Por favor lea todas las advertencias e instrucciones relacionadas a la seguridad. La falla de seguir las
advertencias e instrucciones puede resultarse en los choques eléctricos, los incendios y/o las lesiones
graves.
Asegúrese de que el voltaje se corresponde a la etiqueta del tipo de la unidad. ¡Los materiales del embalaje
no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plásticas! ¡Peligro de la sofocación!
La salida del ruido de la herramienta de potencia puede exceder a 85dB(A) en el lugar de trabajo. En este
caso, por favor ponga con la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentrencombustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la
herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2) EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tomas de tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas
móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie utilice solamente cables de prolongación

26 27E E
homologados para su uso en exteriores. Lautilización de un cable de prolongación adecuado parasu uso en
exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo fuese inevitable, utilice
uncortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si
estuviesecansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas omedicamentos. El no estar atento durante el uso
de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
seutiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotativa puede producer lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendoen cuenta las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajosdiferentes de aquellos para los que han sido concebidaspuede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas
de repuesto originales. Solamente así semantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLOS
Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con
conductors bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables
eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables
eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a
una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una
electrocución.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
SÍMBOLOS
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la
basura doméstica
Ponerse gafas de seguridad Mantenga sus manos y pies fuera de todas las
aberturas
INNSTRUCCIONES DE USO
Asegúrese siempre de que la herramienta está aislada de la red eléctrica antes de instalar cualquier
accesorio.
Asegúrese siempre de que la empuñadura auxiliar está bien fijada y segura antes de realizar cualquier
trabajo para evitar posibles lesiones.
El encendido / apagado de la herramienta
La herramienta tiene un interruptor integrado en la empuñadura. Para encender la herramienta,
simplemente presione el gatillo. Suéltelo para apagarla.
¡ADVERTENCIA!
El martillo demoledor continuará trabajando durante unos segundos después de que haya sido liberado el
gatillo de interruptor, tenga especial cuidado al ponerlo sobre el suelo.
Insertar y extraer útiles
Para insertar un útil, tire hacia atrás el tornillo y gírelo 180 º para que la parte plana quede alineada con
la dirección de la carcasa del motor. Inserte el útil con la muesca como se indica en la figura, a fondo.
Comprobar su correcta sujeción tirando del útil.
Ponga el útil en la carcasa hexagonal y apretar el útil girando el tornillo en la dirección contra el sentido de
reloj, hasta que se bloquee en su lugar.
No utilice la herramienta hasta que el útil esté asegurado.
Este martillo demoledor eléctrico no tiene el sentido de impacto inverso, por lo que siempre hay que
tener cuidado de no forzar la herramienta en el caso del que el útil se atasca. Siempre asegúrese de
mantener el útil entre y sale para eliminar los residuos. Esta herramienta no dispone de torques. No se
recomienda el uso de cualquier otro trabajo que no sea de mampostería o cincelado, no utilice útiles de
corte de metal, esto podría causar lesiones graves.

28 29E E
NOTA: Para trabajos de cincelado durante un tiempo prolongado puede causar el sobrecalentamiento
del motor. Si su herramienta eléctrica se recaliente demasiado, acciónela sin carga durante al menos 15
minutos para enfriar el motor.
Precauciones sobre el uso del martillo demoledor eléctrico
1. Antes de usar el martillo demoledor eléctrico asegúrese siempre de que el nivel de aceite está al máximo
y el tornillo está bien apretado.
2. Esta herramienta tiene una empuñadura fija, asegúrese siempre de que los tornillos que sujetan a la
empuñadura estén seguros antes de realizar el trabajo. Sostenga firmemente la herramienta siempre con
ambas manos así para evitar posibles lesiones.
3. Para una operación segura, asegúrese siempre de tener una postura de trabajo estable y asegura la
posición de los pies antes de operar el martillo demoledor eléctrico.
4. Cuando se trabaja sobre un nivel alto, asegúrese siempre de que no haya ninguna persona por debajo de
ti, ya que esto podría evitar posibles lesiones a la persona esté debajo de usted.
5. Antes de iniciar cualquier trabajo como demoler, perforar una pared, el suelo o techo, confirmase antes
de que no haya elementos como cables, tuberías de agua o conductos eléctricos enterrados en los lugares
de trabajo, para evitar posibles daños estructurales e inundaciones.
6. Comprobar correctamente portaherramientas.
7. Después de un trabajo prolongado el útil puede llegar a ser muy caliente, tenga cuidado de no tocarlo
para evitar posibles lesiones.
8. Siempre use protección ocular.
9. Siempre use protección auditiva o tapones para los oídos.
10. Use siempre máscara antipolvo.
11. Siempre use calzado de protección.
12. Siempre use casco.
Información sobre cómo usar el martillo demoledor eléctrico
Antes de operar la herramienta
1. Fuente de alimentación
Asegúrese de que la fuente de alimentación para ser utilizada responda a las exigencias de corrientes
especificadas en la placa de características del producto.
2. Interruptor de encendido/apagado
Asegúrese siempre de que el interruptor de encendido está en la posición de apagado y la máquina está
desenchufada antes de instalar o desmontar un útil. Si el enchufe está conectado a una toma de corriente
con el interruptor de encendido puesto en la posición ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar
inmediatamente y esto podría provocar posibles lesiones graves.
3. El cable de extensión
Cuando el área de trabajo se encuentra lejos de la fuente de alimentación, utilice un cable de prolongación
de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible
Cómo usar el martillo demoledor eléctrico
Insertar el útil que se va a utilizar para el trabajo como muestra en la figura 2.
(1) Presione el interruptor de gatillo después de haber puesto el útil de la herramienta sobre la superficie
del trabajo.
(2) Su martillo demoledor genera potentes fuerzas para finalizar su trabajo rápida y eficazmente. Puede
que sea necesario esforzar un poco el útil en la posición de trituración por la fuerza con el fin de empezar
el trabajo sorprendente. Esto no es debido a un mal funcionamiento de la herramienta, sino es porque el
mecanismo dispone de una seguridad protector contra el trabajo sin carga.
(3) Utilizando el peso propio de la máquina y sosteniendo firmemente el martillo con ambas manos, se
puede controlar eficazmente el movimiento del mismo.
Si quiere proceder a una velocidad de trabajo moderada, el uso de una fuerza excesiva deteriorará la
eficiencia.
PRECAUCIÓN
A veces, la herramienta no trabaja de manera sorprendente incluso cuando el motor gira a tope, esto
puede ser debido a que el aceite se ha convertido en grueso y sucio.
A bajas temperaturas o cuando la herramienta no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje que ésta se
caliente durante 5 minutos haciéndola funcionar en vacío. Esto agilizará la lubricación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Lubricación
¡Atención! Antes de alimentarse con aceite de lubricación, desconecte siempre el enchufe de la toma de
alimentación. Para cada engrase la herramienta se puede ser utilizada durante aproximadamente 20 días
sin necesidad de volver a suministrar de aceite de lubricación, con el trabajo continuo supuesto de 3-4
horas al día.
Para lubricar la herramienta se recomienda realizar los pasos descritos en lo siguiente:
(1) Al poner la herramienta en vertical y se observa a través del indicador de aceite para ver si el aceite es
visible, si no hay señal de aceite mostrando en el indicador habrá que engrasar antes de operar con la
máquina. Utilizar la herramienta sin aceite de lubricación podría dañarla seriamente y perder cualquier
garantía otorgada.
(2) Antes de engrasar la máquina, utilice la llave suministrada para quitar el tapón del indicador de aceite (4).
Tenga cuidado de no perder la junta de goma adjuntada.
(3) Compruebe el nivel de aceite una vez al día, y rellenarlo remanente en su 1/3 en el tanque hasta que
alcanza hasta 2/3 de nivel.
(4) Después engrasar la herramienta, fijar firmemente el tapón del indicador de aceite.
Nota: El aceite para el martillo eléctrico se vende por separado, utilice aceite lubricante de Shell ROTELLA
40 (aceite de motor) o equivalente, esto se vende en la mayoría de las tiendas o estaciones de servicio.
Mantenimiento e inspección
1. Inspección de la herramienta
Al utilizar útiles de malos estados puede provocar un mal funcionamiento del motor y la eficiencia
degradada. Siempre vuelva a insertar un útil de buen estado de inmediato cuando advertir una abrasión del
mismo.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estos están correctamente
apretados. Si alguno de los tornillos de esté suelto, apriételo inmediatamente, de no hacerlo podría resultar
posibles lesiones graves.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de la herramienta. Hay que prestar el mayor
cuidado para asegurar que el bobinado no se dañe y / o se humedezca por aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
El motor emplea escobillas de carbón y son partes consumibles, ya que una escobilla de carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al motor, hay que reemplazar la escobilla de carbón de
contacto cuando vea necesario. Use el limitador (6) No de las escobillas de carbón (7).
Mantenga siempre las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente los portaescobillas.
Sustitución de las escobillas de carbón
Las escobillas de carbón pueden ser sustituidas por remover a la cubierta de la tapa (9), el caucho de la
cubierta y la tapa de las escobillas según el orden descrito.
Para sustituir las escobillas de carbón siga el procedimiento a la inversa.
INSTALACIÓN DE ÚTILES
Asegurarse siempre que la máquina está apagada y desenchufada antes de instalar o desmontar un útil.
Nunca sostenga el barril con una mano y usar el peso de la herramienta para aflojar o apretar útiles, esto
puede dañar seriamente su mano.
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues domésticos
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.

30 31E E
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
La máquina no trabaja El enchufe no está enchufado en la
toma de corriente
Enchufar el enchufe en una toma de
corriente
Cortocircuito en la fuente de
alimentación
Reparar la fuente de alimentación
El interruptor no está encendido Encender el interruptor
El interruptor tiene mal contacto Cambair el interruptor por un
profesional
La bobina del rotor o el estator están
quemados
Cambiar el estator o el rotor por un
profesional
Desgaste total de las escobillas de
carbón
Cambiar las escobillas de carbón
La conexión del cableado de estator
está desenganchado
Re-soldar o conectar por un
profesional
Las escobillas de carbón no está en
contacto con el conmutador
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
La máquina se enciende
lentamente y no alcanza a la
velocidad de operación
Partes de las piezas mecánicas están
atascadas
Revisar y comprobar las partes
mecánicas por un profesional
La tensión de la fuente de alimentación
es baja
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
El motor está dañado Cambiar el motor por un profesional
Durante el funcionamiento, la
máquina sale muchas chispas
La presión del resorte de las escobillas
de carbón no es suficiente
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
Las escobillas de carbón están
demasiadas cortas por desgaste
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
La tensión de la fuente de alimentación
es demasiada alta
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Las escobillas de carbón tienen mal
contacto con el conmutador
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
Cortocircuito en el bobinado del rotor
y forma un anillo de fuego
Comprobar y reparar, o cambiar el
rotor por un profesional
El cortocircuito en segmentos del
conmutador y forma un anillo de fuego
Cambair el rotor por un profesional
La máquina no alcanza la
potencia nominal
Sobrecarga en el circuito debido a la
iluminación, los equipos utilitarios u
otros productos eléctricos.
No utilizar otros equipos públicos o
productos eléctricos en el circuito
que conecta la máquina
La máquina se calienta
demasiado
Sobrecarga del motor Evitar la sobrecarga del motor
La refrigeración del motor no es
suficiente
Limpiar el polvo en la salida de aire
de la máquina
El martillo no golpea con
fuerza
Volatilizado o caducado del aceite
lubricante
Cambiar el aceite lubricante
Desgaste en los aros del pistón Cambiar los aros del pistón
El martillo no golpea El cambio del aceite lubricante no
está conforme con los requisitos o,
añadir demasiado aceite lubricante al
cambiarlo, atascando vía de aceite.
Limpiar el aceite residual del
engrasador, cambiar la placa
indicadora y el aceite lubricante
Añadir el aceite lubricante del
cualquier grado al azar
El contragolpe (el martillo
tiene contragolpe con el
pistón)
El cambio del aceite lubricante no
está conforme con los requisitos o,
añadir demasiado aceite lubricante al
cambiarlo, atascando vía de aceite.
Limpiar el aceite residual del
engrasador, o sacar cierta cantidad
del aceite lubricante
Lista de piezas de repuesto y
figuras
Por favor descargue los archivos en www.maxpro-tools.com

32 33P P
DADOS TéCNICOS................................................................................................................................32
USOS E APLICAÇÕES.............................................................................................................................33
AVISO...................................................................................................................................................33
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA...............................................................................................................33
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MARTELOS .................................................................................35
SíMBOLOS............................................................................................................................................35
MANUAL DE INSTRUÇÕES....................................................................................................................35
LIMPEZA E MANUTENÇÃO...................................................................................................................36
AMBIENTE............................................................................................................................................37
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS...................................................................................................................37
Сonteúdo
DADOS TÉCNICOS
Modelo MPDH1500
Código do produto 111-1001
Voltagem 220-240V ~ 50/60Hz
Potência de entrada 1500W
Velocidade sem carga 1400/min
Máxima energia de impacto 45J
Cabo Borracha
Comprimento do cabo 2M
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 13.6 KG
Informação sobre ruídos/vibrações
Nível de pressão acústica LpA 90 dB(A)
Nível de potencia sonora LWA 104 dB(A)
Incerteza 3 dB(A)
Valor de emissão de vibração 18.583 m/s²
Incerteza 1.5 m/s²
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele
também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta
eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga
de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos
quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra
o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de
trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Maintain the tool and the accessories,keep hands warm,organise work patterns.
USOS E APLICAÇÕES
Esta máquina é projetada para serviço pesado em demolição e trabalho de cinzelamento usando ocinzel
apropriado.
Somos dedicados a melhorar e aperfeiçoar os nossos produtos continuamente. Portanto,
o conceito de projeto e desempenho técnico dos produtos pode variar sem aviso prévio. Nossas desculpas
por qualquer possível ocorrência de inconvenientes disso resultantes. Leia e siga as instruções e as
informações de segurança antes de utilizar pela primeira vez a ferramente.Guarde este manual.
AVISO
Retire o plugue da tomada antes de realizar qualquer ajuste, serviço ou manutenção.
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Não seguir as instruções e avisos pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Verifique se a voltagem corresponde com a definida no modelo da unidade.
Materiais de embalagem não são brinquedos! Crianças não devem brincar com sacos plásticos! Perigo de
asfixiamento!
O poder de ruído da ferramenta pode ser superior a 85dB (A) no local de trabalho. Neste caso, use
protetores de ouvidos.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências
e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para future referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1)Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em areas com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos,gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2)Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superficies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo,

34 35P P
cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão
apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento
de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica
esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou
de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta
forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados
e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor
e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de
substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da
ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5)Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MARTELOS DE
DEMOLIÇÃO
•Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
• Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede
só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
•Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica
local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão.A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um
choque eléctrico.
•Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma
posição firme.A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
•Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de
bancada está mais firme do que segurada com a mão.
SÍMBOLOS
Leia o manual Use proteção para os ouvidos
Aviso Use máscara de proteção
Isolamento duplo Não elimine os aparelhos velhos no
lixo doméstico
Use óculos de segurança Mantenha as mãos e pés distantes de
todas as aberturas
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Certifique-se sempre que a ferramenta está isolada da fonte de alimentação antes de instalar qualquer
alça acessória. Ver
Certifique-se sempre de qu e a alça fixaestá presa antes de iniciar qualquer trabalho, pois uma alça solta
pode provocar ferimentos.
Interruptor ligar/desligar do cinzel
O cinzel tem um interruptor On/Off montado na alça. Segurando o cinzel com ambas as mãos,
simplesmente aperte o gatilho e o motor começará a funcionar. Para desligar libere o gatilho.
AVISO:
O cinzel do martelo elétrico continua por alguns segundos após o gatilho ser liberado, tenha cuidado ao
colocá-lo para baixo.
Colocando uma ponta de cinzel no encaixe hexagonal
Para inserir a ponta, segure a tampa frontal e gire a alavanca de parada 180º como indica a seta 2 no
sentido horário como indica a seta 1, e enquanto puxa a alavanca na sua direção, insira a ponta que você
deseja usar no encaixe, a haste tem um corte para segurar a ponta com a parte achatada para cima,
empurre a ponta no encaixe hexagonal como mostra a seta 3.
Coloque a ponta no encaixe hexagonal e fixe-a girando a alavanca de parada meia
volta no sentido antihorário.Isso vai travar a ponta no lugar.
Favornão usar o cinzel até ter certeza de que a ponta está presa.
Este cinzel do martelo elétrico não tem sentido inverso, portanto, sempre tenha cuidado para não
forçar o cinzel caso a base de cinzel fique presa. Certifique-se sempre de que você move o cinzel para
dentro e para fora para remover os resíduos.
Other manuals for MPDH1500
1
Table of contents
Languages:
Other Max Pro Power Hammer manuals
Popular Power Hammer manuals by other brands

Makita
Makita HM002G instruction manual

Lumberjack
Lumberjack DHB1700 Safety and operating manual

Evotools
Evotools DH 1500 user manual

Xtreme Power
Xtreme Power 61108-XP Owner's manual and safety instructions

Bosch
Bosch DH1020VC Operating/safety instructions

Atlas Copco
Atlas Copco Secoroc G10 Operator Instructions and Spare parts list

Central Machinery
Central Machinery 68147 Set up and operating instructions

Hilti
Hilti TE 2000-AVR manual

Parkside
Parkside PAH 1300 B2 Translation of the original instructions

Evotools
Evotools DH 1100 EPTO user manual

HIKOKI
HIKOKI H 65SC Handling instructions

Hitachi
Hitachi H 41MB Safety instructions and instruction manual