Promac JMDT-763016 User manual

09-2019
Milling drilling centre
JMDT-763016
Bohr- Fräsmaschine
Perceuse fraiseuse
Schweiz / Suisse
JPW (TOOL) AG
Ackerstrasse 45,
CH-8610 Uster, Switzerland
www.promac.ch
France
TOOL FRANCE SARL
9 Rue des Pyrénées,
91090 LISSES, France
www.promac.fr

2
E- onformity Declaration
E-Konformitätserklärung
Déclaration de onformité E
Product / Produkt / Produit:
Milling Drilling Machine / Fraiseuse Perceuse / Fräsbohrmaschine
JMDT-763016
Brand / Marke / Marque:
PROMA
Manufacturer / Hersteller / Fabricant:
TOOL FRA CE SARL, 9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES, France
We hereby declare that this product complies with the regulations
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht
Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux directives suivantes
2006/42/E
Machinery Directive / Maschinenrichtlinie / Directive Machines
2014/30/EU
electromagnetic compatibility
elektromagnetische Verträglichkeit
compatibilité électromagnétique
designed in consideration of the standards
und entsprechend folgender zusätzlicher ormen entwickelt wurde
et été développé dans le respect des normes complémentaires suivantes
EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006+A :2010, EN ISO 13128:2001+A2:2009/A :2010,
EN 61000-6-4:2007+A1:2011, EN 61000-6-2:2005
Responsible for the Documentation / Dokumentations-Verantwortung / Résponsabilité de Documentation:
Head Product-Mgmt. / Leiter Produkt-Mgmt. / Resp. Gestion des Produits
TOOL FRA CE SARL
2019-09-01 Christophe SAI T SULPICE, General Manager
TOOL FRA CE SARL, 9 Rue des Pyrénées, 91090 LISSES, France

GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new PROMAC-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JMDT-763016 milling drilling center to promote safety during installation, operation
and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. PROMAC Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Initial lubrication
Starting operation
6. Machine operation
Controls
Spindle speed selection
7. Setup and adjustments
Changing spindle speeds
Arbor replacement
Adjusting the depth stop
Engaging the fine feed wheel
Engaging the power down feed
Return spring adjustment
8. Maintenance and inspection
Weekly lubrication
Daily lubrication
Slide adjustments
Lead screw nut adjustment
9. Trouble shooting
10. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. PROMAC Warranty
TOOL FRANCE SARL guarantees that
the supplied product(s) is/are free from
material defects and manufacturing
faults.
This warranty does not cover any
defects which are caused, either
directly or indirectly, by incorrect use,
carelessness, damage due to
accidents, repairs or inadequate
maintenance or cleaning as well as
normal wear and tear.
Further details on warranty (e.g.
warranty period) can be found in the
General Terms and Conditions (GTC)
that are an integral part of the contract.
These GTC may be viewed on the
website of your dealer or sent to you
upon request.
TOOL FRANCE SARL reserves the
right to make changes to the product
and accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This milling drilling center is designed
for milling and drilling machinable metal
and plastic materials only. Machining of
other materials is not permitted and
may be carried out in specific cases
only after consulting with the
manufacturer.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only by
persons familiar with its operation and
maintenance and who are familiar with
its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must be
mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the operation
of metalworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Metalworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close by
the machine, protected from dirt and
humidity, and pass it over to the new
owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.
Daily inspect the function and existence
of the safety appliances before you start
the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
power cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery, and
roll up sleeves above the elbows.

Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit.
Do not wear gloves.
Wear goggles when working
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
work piece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to the
cabinet stand or a solid work bench.
Make sure that the power cord does not
impede work and cause people to trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil and
grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention. Use
common sense. Do not operate the
machine when you are tired.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Never reach into the machine while it is
operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Work only with well sharpened tools.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Remove the chuck key and wrenches
before machine operation.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the work piece must
be observed.
Do not remove chips and work piece
parts until the machine is at a standstill.
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried out
by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
tool, chuck or cutting chips.
Secure workpiece against rotation. Use
fixtures, clamps or a vice to hold the
workpiece.
Never hold the workpiece with your
hands alone.
When using a vice, always fasten it to
the table.
Never do any works “freehand” (hand-
holding the work piece rather than
supporting it).
Never move the head while the
machine is running.
If a work piece overhangs the table
such that it will fall or tip if not held,
clamp it to the table or provide auxiliary
support.
Check the save clamping of the work
piece before starting the machine.
Remove cutting chips with the aid of an
appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or tool
with your hands.
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at a
standstill only.
Setup work may only be carried out
after the machine is protected against
accidental starting by pressing the
emergency stop button.
Maintenance and repair work may only
be carried out after the machine is
protected against accidental starting by
pulling the mains plug.
Do not use wire wheels or grinding
wheels on this machine.
To avoid injury from parts thrown by the
spring, follow instructions exactly as
given when adjusting the spring tension
of the quill (see chapter 7.5)
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
The rotating chuck, tool and cutting
chips can cause injury.
Thrown and hot work pieces and cutting
chips can lead to injury.
Chips, dust and noise can be health
hazards. Be sure to wear personal
protection gear such as safety goggles,
dust mask and ear protection.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
JMDT-763016:
Drilling capacity 30mm
Milling capacity of face mill 76mm
Milling capacity of end mill 20mm
Tapping capacity 16mm
Spindle to column 200mm
Distance table to spindle max 440mm
Spindle taper MT-3
Draw bar M12
Spindle travel 120mm
Column diameter 115mm
Spindle speeds…12 100-2080rpm
Max travel X-axis 500mm
Max travel Y-axis 175mm
Table size 210 x 730mm
T-slots...3 14mm
Overall (LxWxH) 1080x1010x1105mm
Net weight 290 kg
Mains 230V ~1L/N/PE 50Hz
Output power 1,5 kW (2 HP) S1
Reference current 12 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5²
Installation fuse protection 16A
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level (EN 11202):
Idling at maximum speed 76,5 dB (A)
The specified values are emission levels
and are not necessarily to be seen as
safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the user
to make a better estimation of the
hazards and risks involved only.
4.3 Content of delivery
13mm drill chuck with arbour MT3
Draw bar M12
Head rising crank and handle
3 Table handwheels
Operating tools
Operating manual
Spare parts list.

5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine will be delivered in a
closed crate.
For transport use a forklift or hand
trolley. Make sure the machine does not
tip or fall off during transport.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to the
cabinet stand or a solid work bench.
For packing reasons the machine is not
completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
petroleum, diesel oil or a mild solvent.
Slide crank (A, Fig 1) onto shaft and
tighten set screw.
Slide handwheels (B, Fig 2) onto table
handwheel shafts and tighten set
screws.
Install handle (C)
Mounting machine to stand or solid
workbench.
Unbolt the machine from the shipping
crate bottom.
Caution:
The machine is heavy.
JMDT-763016 = 290 kg!
Assure the sufficient load capacity
and proper condition of your lifting
devices.
Never step underneath suspended
loads.
Carefully place the machine onto the
cabinet stand or a solid work bench.
Use a machinist’s precision level to
make sure that the machine table is
level.
Loosen mounting bolts, shim and
tighten mounting bolts if needed.
The machine must be level to be
accurate.
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with applicable
regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine licence
plate.
The mains connection must have a
16A surge-proof fuse.
JMDT-763016……..16A
Only use power cords marked H07RN-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
Connection takes place on the
appropriate terminal in the electrical
cabinet on the left side of the machine.
5.4 Initial lubrication
The machine must be serviced at all
lubrication points before it is placed into
service!
Failure to comply may cause serious
damage.
(see chapter 8 for lubrication)
5.5 Starting operation
Before starting the machine check the
proper chucking (see chapter 6.2)
You can start the machine with the
green ON-button (A, Fig 6).
The red button on the control box stops
the machine (B).
The emergency stop button (C) stops
all machine functions.
Attention:
The machine still has electric power.
Turn emergency stop button clockwise
to reset.
6. Machine operation
Warning:
Setup work may only be carried out
after the machine is protected
against accidental starting.
With pressed emergency stop
button.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
tool, chuck or cutting chips.
Remove cutting chips with the aid of an
appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or tool
with your hands.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Secure workpiece to the table with
clamps or a vice to prevent rotating with
the drill bit.
When using a vice, always fasten it to
the table.
Check the save clamping of the
workpiece, chuck and tools before
starting the machine.
Never do any works “freehand” (hand-
holding the work piece rather than
supporting it on the table).
Support long workpieces with helping
roller stands.
Always adjust the depth stop to prevent
drilling into the table or into the
worholding device.
Feed a drill bit into the material with
only enough force to allow the drill bit to
work. Feeding too slowly may cause
burning of the workpiece or tool.
Feeding too quickly may cause the
motor to stop and/or the drill bit to
break.
Do not use wire wheels or grinding
wheels on this machine.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at a
standstill only.
In case of danger push the
emergency stop button.
Fig 2
Fig 1

6.1 Controls
Fig 3
A….X-axis handwheel
B….Y-axis handwheel
C….X-axis adjustable stop
D….X-axis slide lock
E….Y-axis slide lock
Fig 4
F….Depth stop
G….Downfeed handles
H…..Fine feed hand wheel
I…..Fine feed engagement knob
J….Fine feed dial
Fig 5
A….Motor mount lock lever
B….Head pivot lock
Fig 6
A….Power ON button / Power Light
B….Emergency stop button
C….Power OFF button
D….Quill lock handle
Fig 7
E….Drilling / Tapping Switch
F….Foward button
G….Reverse button
6.2 Spindle speeds selection
The correct spindle speed depends on
the type of machining, the cutting
diameter, the material to be machined
and the cutting tool.
These are recommended max. speeds
for a 10mm high speed steel (HSS) tool
(e.g. drill bit).
Aluminium, brass 1500 RPM
Cast iron 1000 RPM
Mild steel 800 RPM
High carbon steel 600 RPM
Stainless steel 300 RPM
If a carbide (HM) tool is used about 5
times higher speeds can be chosen.
Generally speaking, the larger in
relation the cutting diameter, the
smaller the possible RPM.
For example:
Milling mild steel with an end mill of
20mm allows a speed of
400 RPM max. with HSS tool
2000 RPM max. with carbide tool
7. Setup and adjustments
Warning:
Setup and adjustment work may only
be carried out after the machine is
protected against accidental starting.
Press emergency stop button!
7.1 Changing spindle speeds
Release two latches (G, Fig 8) and pull
the pulley guard (I) open.
Open the pulley cover.
Loosen the motor lock lever (F) and pull
the motor toward the head casting to
release tension on the V-belts.
Fig 8
Refer to the speed chart whenever
changing speeds.
Close and lock the pulley cover.
7.2 Arbor replacement
Release two latches (G, Fig 8) and pull
the pulley guard (I) open.
Open the pulley cover.
Hold the spindle pulley (B, Fig 9) to
keep the pulley from moving while
loosening the drawbar (C) with a
wrench.
F
G
H
J
I
A
C
B
D
E
F
G

Fig 9
Loosen the drawbar 2 to max 3 full
turns.
Tap the drawbar head with a rubber
mallet to dislodge the arbor.
7.3 Adjusting the Depth Stop
To drill multiple holes at the same
preset depth, use the depth stop:
Turn the knob of depth stop(D, Fig 10)
to move to the desired position.
Fig 10
7.4 Engaging the Fine Feed Wheel
To activate the fine feed hand wheel
tighten the engagement knob (I, Fig 4).
7.5 Return Spring Adjustment
The return spring is adjusted at the
factory and should not need further
adjustment. If adjustment is necessary:
Loosen knob (I, Fig. 11) approximately
6mm.
Do not remove the spring cover (H).
Fig 11
Firmly hold the spring cover (H).
Pull out the cover and rotate until the
pin (J) on the return spring plate
engages the next notch in the coil
spring cover. Turn the cover clockwise
to decrease tension and counter-
clockwise to increase tension.
Tighten knob (I).
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting.
Push the emergency stop button and
disconnect from the power source!
Clean the machine regularly.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
8.1 Weekly Lubrication:
Weekly apply oil:
DIN 51502 CG ISO VG68
(e.g. BP Maccurat 68, Castrol Magna BD
68, Mobil Vectra 2)
- X-axis lead screw (C, Fig 12)
Apply oil on entire length.
- Y-axis lead screw
Move the table forward and remove the
way cover for access.
Apply oil on entire length.
- Vertical column
Apply oil on entire length
- Vertical Rack
Apply oil on entire length.
- Rising/ lowering crank handle
Lubricate ball oiler.
Fig 12
8.2 Daily Lubrication:
Daily apply oil:
CGLP DIN 51502 ISO VG68
(e.g. BP Maccurat 68, Mobil Vectra 2)
- X/Y-axis handwheels
Lubricate ball oilers (A, Fig 12)
- X/Y-axis ways
Lubricate ways on entire length (B, C,
Fig 12).
- Spindle quill
Apply oil on entire length.
8.3 Slide adjustments
X-axis and Y-axis slides are fitted with
tapered gibs.
Fig 13
If adjustment is needed:
Tighten gib screw (A, B, Fig 13)
clockwise appr. a quarter turn.
Try and repeat until slide moves freely
without play.

8.4 Lead screw nut adjustment
The table is fitted with an adjustable
(slotted) leadscrew nut.
Tighten adjusting screw on leadscrew
nut to reduce the backlash.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
Machine vibration
*Incorrect belt tension-
adjust belt tension.
*Stand on uneven floor-
adjust stand for even support.
*Tool deflection-
reduce tool length.
*Slide backlash-
adjust slide gibs.
*Slides running dry-
lubricate with oil.
*Dry spindle quill-
lubricate spindle quill.
*Dull tool tip-
resharpen or change tool.
*Chip load too high-
reduce depth of cut or feed-
*Table leadscrew nut has play-
tighten adjusting screw.
Tool tip burns
*Cutting speed too high-
reduce spindle speed.
*Dull tool tip-
resharpen tool tip.
Drill leads off
*cutting lips or angle not equal-
resharpen drill bit correctly.
*drilled hole off centre-
drill a pilot hole first.
*bent drill bit-
use a proper drill bit.
*drill bit not properly installed-
install drill bit correctly.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
This symbol indicates separate
collection for electrical and electronic
equipment required under the WEEE
Directive (Directive 2012/19/EC) and is
effective only within the European
Union.
11. Available accessories
Refer to the PROMAC-Pricelist for
various accessories.

DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen PROMAC-Maschine entgegengebracht haben. Diese
Anleitung ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des Fräs-
und Bohrzentrums JMDT-763016 erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der
beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. PROMAC Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Lieferumfang
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Erstschmierung
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
Bedienelemente
Wahl der Spindeldrehzahl
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Drehzahlwechsel
Fräsdorn Wechsel
Bohrtiefenanschlag Einstellung
Pinolen Feinzustellung
Automatischer Pinolenvorschub
Rückholfeder Einstellung
8. Wartung und Inspektion
Wöchentliche Schmierung
Tägliche Schmierung
Schlittenführung Nachstellung
Spindelmutter Nachstellung
9. Störungsabhilfe
10. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt
mit den auf Seite 2 angegebenen
Richtlinien* übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden folgende
Normen** berücksichtigt.
2. PROMAC Garantieleistungen
TOOL FRANCE SARL garantiert, dass
das/die von ihr gelieferte/n Produkt/e
frei von Material- und
Herstellungsfehlern ist.
Diese Garantie deckt keinerlei Mängel,
Schäden und Fehler ab, die - direkt
oder indirekt - durch falsche oder nicht
sachgemäße Verwendung,
Fahrlässigkeit, Unfallschäden,
Reparaturen oder unzureichende
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
sowie durch natürliche Abnutzung
durch den Gebrauch verursacht
werden.
Weitere Einzelheiten zur Garantie
können den allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB)
entnommen werden.
Diese können Ihnen auf Wunsch per
Post oder Mail zugesendet werden.
TOOL FRANCE SARL behält sich das
Recht vor, jederzeit Änderungen am
Produkt und am Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Fräs- und Bohrzentrum ist
ausschließlich zum Fräsen und Bohren
von zerspanbaren Kunststoffen und
Metallen geeignet.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe ist
nicht zulässig bzw. darf in Sonderfällen
nur nach Rücksprache mit dem
Maschinenhersteller erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Die bestimmungsgemäße Verwendung
beinhaltet auch die Einhaltung der vom
Hersteller angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine darf nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben
werden.
Beim Arbeiten an der Maschine müssen
sämtliche Schutzeinrichtungen und
Abdeckungen montiert sein.
Neben den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Metallbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten fachtechnischen
Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Metallbearbeitungsmaschinen können
bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Deshalb ist zum
sicheren Betreiben die Beachtung der
zutreffenden Unfallverhütungs-
Vorschriften und der nachfolgenden
Hinweise erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die komplette
Gebrauchsanleitung bevor Sie mit
Montage oder Betrieb der Maschine
beginnen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung,
geschützt vor Schmutz und
Feuchtigkeit, bei der Maschine auf, und
geben Sie sie an einen neuen
Eigentümer weiter.

10
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine
oder den Sicherheitseinrichtungen sind
zu melden und von den beauftragten
Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die
Maschine gegen Einschalten durch
Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften
geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine keine
Handschuhe tragen.
Beim Arbeiten Schutzbrille tragen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und zum
Führen der Werkstücke gegeben ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass die Maschine
standsicher auf festem und ebenem
Grund steht.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von behindernden
Werkstücken, etc. halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie Alkohol
und Drogen an der Maschine. Beachten
Sie, dass auch Medikamente Einfluss
auf Ihr Verhalten nehmen können.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes
die Maschine ausschalten.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Benützen Sie die Maschine nicht in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B.
Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie sie
nicht dem Regen aus.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen
arbeiten.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den
Bohrfutterschlüssel und andere
Werkzeuge.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum rotierenden
Werkzeug und Spänen.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitdrehen.
Verwenden Sie Spannpratzen, einen
Schraubstock oder eine Hilfsvorrichtung
um das Werkstück zu fixieren.
Halten Sie das Werkstück niemals mit
den Händen allein.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung).
Den Fräskopf nur bei
Maschinenstillstand verstellen.
Falls die Schwerpunktlage des
Werkstückes außerhalb des Tisches
liegt klemmen Sie es am Tisch fest
oder stützen Sie es mit einem Rollbock
ab.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück sicher eingespannt
ist.
Späne nur bei Maschinenstillstand und
mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug nicht
mit der Hand abbremsen.
Führen Sie Mess- und Einstellarbeiten
nur bei Maschinenstillstand durch.
Umrüst- und Einstellarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gedrücktem Not-Aus Taster
vornehmen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten nur
bei gezogenem Netzstecker
vornehmen.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge oder
Schleifwerkzeuge auf dieser Maschine.
Achtung vor wegfliegenden Teilen bei
der Rückholfeder Einstellung. Befolgen
Sie genau die Anweisungen in Kapitel
7.5.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung
der Maschine bestehen die nachfolgend
aufgeführten Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch des rotierende
Werkzeug und Spannfutter.
Gefährdung durch wegfliegende und
heiße Werkstücke und Späne.
Gefährdung durch Lärm und Späne.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
JMDT-763016:
Bohrkapazität 30mm
Fräskapazität Messerkopf 76mm
Fräskapazität Schaftfräser 20mm
Gewindeschneidkapazität 16mm
Ausladung 200mm
Abstand Spindel/ Tisch max 440mm
Spindelaufnahme MK-3
Anzugstange M12
Spindelhub manuell 120mm
Säulendurchmesser 115mm
Spindeldrehzahlen 12 100-2080U/min
Tischhub X-Achse 500mm
Tischhub Y-Achse 175mm
Tischgröße 210 x 730mm
T-Nuten 3 14mm
Maschinenabmessung (L x T x H )1080
x 1010 x 1105mm
Maschinengewicht 290 kg

Netzanschluss 230V ~1L/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 1,5 kW (2 HP) S1
Betriebsstrom 12A
Anschlussleitung (H07RN-F)3x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel( nach EN 11202):
Leerlauf Maximaldrehzahl 76,5 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
13mm Bohrfutter mit Dorn MK-3
Anzugstange M12
Fräskopf Höhenverstellkurbel
3 Tisch Handräder
Bedienwerkzeug
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Maschine wird geschlossen auf
Palette geliefert.
Zum Transport verwenden Sie einen
handelsüblichen Stapler oder
Hubwagen. Sichern Sie die Maschine
beim Transport gegen Umfallen.
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen und
muss auf dem Unterschrank oder auf
einer belastbaren Werkbank
festgeschraubt werden.
Aus verpackungstechnischen Gründen
ist die Maschine nicht komplett
montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit
einem milden Lösungsmittel.
Die Höhenkurbel (A, Fig 1) auf den
Kurbelzapfen aufstecken und mit
Gewindestift klemmen.
Fig 1
Die Handräder (B, Fig 2) auf die
Tischspindeln aufstecken und mit
Gewindestiften klemmen.
Den Kurbelgriff (C) montieren.
Fig 2
Montage der Maschine auf den
Unterschrank oder auf eine
belastbare Werkbank
Schrauben Sie die Maschine von der
Palette ab.
Achtung:
Die Maschine ist schwer.
JMDT-763016 = 290 kg!
Achten Sie auf ausreichende
Tragfähigkeit und einwandfreien
Zustand der Hebezeuge.
Treten Sie niemals unter
schwebende Lasten.
Setzen Sie die Maschine vorsichtig auf
den Unterschrank oder die Werkbank.
Verwenden Sie eine Wasserwaage um
das Maschinenbett eben auszurichten.
Montageschrauben lösen oder
festziehen, bei Bedarf unterlegen.
Die Maschinengenauigkeit ist nur bei
ebenem Maschinentisch gegeben.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss sowie
die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen. Die
Netzspannung und Frequenz müssen
mit den Leistungsschilddaten an der
Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss dabei
betragen.
JMDT-763016……..16A
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen
mit Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur von
einer Elektrofachkraft durchgeführt
werden.
Der Elektroanschluss erfolgt an der
Klemmenleiste im Schaltschrank.
5.4 Erstschmierung
Vor der Inbetriebnahme der Maschine
sind alle Schmierstellen zu versorgen.
Bei Nichtbeachtung sind erhebliche
Schäden möglich!
(Siehe Schmierung, Kapitel 8 )
5.5 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor dem Starten der
Maschine die korrekte
Werkzeugaufspannung (Kap. 6.2).
Mit dem grünen Eintaster (A, Fig 6)
kann die Maschine gestartet werden.
Mit dem roten Aus-Taster (B) am
Steuerkasten kann die Maschine
stillgesetzt werden.
Der Not-Aus Taster (C) stoppt alle
Maschinenfunktionen.
Achtung:
Die Maschine bleibt unter Spannung.
Entriegeln Sie den Not-Aus Taster
durch Drehung im Uhrzeigersinn.
6. Betrieb der Maschine
Achtung:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss
die Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen und die Not-Aus
Taste drücken!
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum rotierenden
Werkzeug, Spannfutter und zu Spänen.

12
Späne nur mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens bei ausgeschalteter
Maschine entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug nicht
mit der Hand abbremsen.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Futterschutz oder Räderdeckel.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitnahme durch den Bohrer.
Klemmen Sie das Werkstück am Tisch
fest oder setzen Sie einen
Schraubstock ein.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück und das Werkzeug
sicher eingespannt sind.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung).
Lange Werkstücke durch Rollenböcke
abstützen.
Stellen Sie den Bohrtiefenanschlag so
ein dass Sie nicht in den Tisch oder in
das Spannmittel bohren.
Wählen Sie die Bohrvorschubkraft so
dass der Bohrer zügig bohrt.
Ein zu geringer Bohrvorschub führt zu
vorzeitigem Bohrerverschleiß und
Brandstellen am Werkstück oder
Werkzeug, ein zu hoher Bohrvorschub
kann den Motor stoppen oder den
Bohrer brechen.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge oder
Schleifwerkzeuge auf dieser Maschine.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Führen Sie Mess- und Einstellarbeiten
nur bei Maschinenstillstand durch.
Bei Gefahr die Not-Aus Taste
drücken.
6.1 Bedienelemente
Fig 3
A….X-Achse Handrad
B….Y-Achse Handrad
C….X-Achse einstellbare Anschläge
D….X-Achse Schlittenklemmung
E….Y-Achse Schlittenklemmung
Fig 4
F….Bohrtiefenanschlag
G….Bohrvorschubhebel
H…..Pinolenfeinzustell-Handrad
I…..Pinolenfeinzustell-Kupplung
J….Pinolenfeinzustell-Skala
Fig 5
A….Riemenspannung Klemmhebel
B….Fräskopf Säulenklemmung
Fig 6
A…. Ein-Taster /Arbeitsscheinwerfer
B…. Not-Aus Taster
C…. Aus-Taster
D….
Rohrverriegelungsgriff
Fig 7
E….Bohr-/Gewindeschalter
F….
Foward-Taste
G….
Reverse-Taste
6.2 Wahl der Spindeldrehzahl
Die richtige Spindeldrehzahl hängt von
der Art der Bearbeitung, dem
Werkstückmaterial sowie von
Werkzeugdurchmesser und -material
ab.
Die Drehzahlempfehlungen gelten für
einen Werkzeugdurchmesser von
10mm und eine Zerspanung mit einem
Schnellarbeitsstahl (HSS) Werkzeug
(z.B. Spiralbohrer).
Aluminium, Messing 1500 U/min
Grauguss: 1000 U/min
Stahl (C15): 800 U/min
Stahl (C45): 600 U/min
Rostfreier Stahl: 300 U/min
Bei Verwendung eines Hartmetall (HM)
Werkzeugs ist die ca. 5.fache Drehzahl
zulässig.
Allgemein ausgedrückt:
Im Verhältnis je größer der
Drehdurchmesser, desto niedriger die
mögliche Drehzahl.
Zum Beispiel:
Stahl (C15) mit 20mm Durchmesser
erlaubt eine Drehzahl von
400 U/min mit HSS Werkzeug
2000 U/min mit HM Werkzeug
E
F
G

7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss
die Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Die Not-Aus Taste drücken!
7.1 Drehzahlwechsel
Öffnen Sie die Verriegelungslaschen
(G, Fig 8) und den Abdeckschieber (I).
Öffnen Sie die Riemenabdeckung.
Lösen Sie die Klemmung der
Motoraufhängung (F).
Entspannen Sie die Riemen.
Fig 8
Wechseln Sie die Riemenlage
entsprechend des Drehzahl-Riemenlauf
Schaubildes (H).
Schließen Sie die Riemenabdeckung,
den Abdeckschieber und die
Verriegelungslaschen.
7.2 Fräsdornwechsel
Öffnen Sie die Verriegelungslaschen
(G, Fig 8) und den Abdeckschieber (I).
Halten Sie die Riemenscheibe (B, Fig
9) fest und lösen Sie die Anzugstange
(C) mit einem Gabelschlüssel.
Fig 9
Schrauben Sie die Anzugstange 2 bis
maximal 3 Umdrehung heraus.
Mit einem kräftigen Schlag auf die
Anzugstange mittels Gummihammer
lösen Sie den Fräsdorn aus der
Spindelaufnahme.
7.3 Bohrtiefenanschlag Einstellung
Zum Bohren mehrerer Löcher in
gleicher Bohrtiefe verwenden Sie den
Bohrtiefenanschlag.
Drehen Sie den Tiefenstoppknopf (D,
Abb. 10), um sich an die gewünschte
Position zu bewegen.
Fig 10
7.4 Pinolen Feinzustellung
Die Pinolen-Feinzustellung aktivieren
Sie durch festziehen der Kupplung (I,
Fig 4).
7.5 Rückholfeder Einstellung
Die Pinolen-Rückholfeder ist
werksseitig eingestellt.
Sollte eine Verstellung erforderlich sein
so gehen Sie bitte wie folgt vor.
Lösen Sie den Griff (I, Fig. 11) um ca.
6mm.
Die Federabdeckung (H) nicht
entfernen.
Fig 11
Halten Sie die Federabdeckung (H) gut
fest.
Um z. B. die Federkraft zu erhöhen
ziehen Sie die Federabdeckung
vorsichtig weg und drehen Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn bis die
Mitnahme (J) wieder einrastet.
Ziehen Sie den Griff (I) wieder fest.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die
Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Beschädigte Sicherheitseinrichtungen
sofort ersetzen.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur von
einer Elektrofachkraft durchgeführt
werden.
8.1 Schmierung wöchentlich:
Wöchentlich ölen:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(z.B. BP Maccurat 68, Castrol Magna BD
68, Mobil Vectra 2)
- X- Vorschubspindel (C, Fig 12)
Auf ganzer Länge ölen.
- Y-Vorschubspindel
Auf ganzer Länge ölen
(Bringen Sie den Tisch in seine vordere
Endlage und entfernen Sie die
Führungsbahnabdeckung).
- Vertikalsäule
Auf ganzer Länge leicht ölen.
- Zahnstange
Auf ganzer Länge leicht ölen.
- Höhenverstell-Kurbel
Ölen des Schmiernippels

14
Fig 12
8.2 Schmierung täglich:
Täglich ölen:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(z.B. BP Maccurat 68, Castrol Magna BD
68, Mobil Vectra 2)
- X/Y-Handräder
Ölen der Schmiernippel (A, Fig 12)
- X/Y-Schlittenführungen
Auf ganzer Länge ölen (B, C, Fig 12).
- Spindelpinole
Auf ganzer Länge ölen.
8.3 Schlittenführung Nachstellung
Die X/Y- Schlittenführungen sind mit
nachstellbaren Keilleisten ausgestattet.
Fig 13
Sollte Nachstellung erforderlich sein:
Stellen Sie die Stellschraube (A, B, Fig
13) ca. ¼ Umdrehung nach.
Prüfen Sie das Schlittenspiel und
wiederholen Sie nach Bedarf.
8.4 Spindelmutter Nachstellung
Die Tisch-Vorschubspindel ist mit einer
nachstellbaren (geschlitzten) Mutter
ausgestattet.
Ziehen Sie die auf der Mutter
befindliche Schraube fest um das
Mutternumkehrspiel zu reduzieren.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
Maschine vibriert
*falsche Riemenspannung-
Riemenspannung kontrollieren.
*Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.
*Werkzeug instabil gespannt-
Werkzeuglänge reduzieren.
*Schlitten haben Führungsspiel-
Führungsleisten einstellen.
*Schlittenführungen laufen trocken-
Führungen ölen.
*Spindelpinole ist trocken-
Spindelpinole fetten.
*Werkzeugschneide stumpf-
Werkzeug schärfen oder tauschen.
*Schnittdruck zu hoch-
Spantiefe oder Vorschub reduzieren.
*Vorschubspindel hat Umkehrspiel-
Spindelmutter nachstellen.
Werkzeug glüht aus
*Schnittgeschwindigkeit zu hoch-
Drehzahl reduzieren.
*Werkzeugschneide verschlissen-
Werkzeug schärfen.
Bohrloch verläuft
*Bohrer asymmetrisch geschliffen-
Bohrer korrekt schärfen
*Bohrlochanfang versetzt-
Zentrierbohrer einsetzen.
*Bohrer verbogen-
Neuen Bohrer einsetzen.
*Bohrer nicht korrekt gespannt-
Bohrer erneut einspannen.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche, wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
Dieses Symbol verweist auf die
getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräten, gemäß Forderung
der WEEE-Richtlinie (2012/19/EU).
Diese Richtlinie ist nur innerhalb der
Europäischen Union wirksam.
11. Lieferbares Zubehör
Siehe die PROMAC-Preisliste.

FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine PROMAC. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur du Centre de toupillage et de perçage JMDT-763016. Son but, mis à part le fonctionnement de la
machine, est de contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre
l’appareil en marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité
maximales de votre toupie, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre
les instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Garantie PROMAC
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Données techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
5. Transport et montage
Transport et mise en place
Montage
Raccordement au réseau électr.
Premier graissage
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la machine
Eléments de fonctionnement
Choix de la vitesse
7. Réglages et changement
d’outils
Changement de la vitesse
Changement du mandrin
Réglage de la butée de profondeur
Mouvement lent de la broche
Entraînement automatique broche
Réglage du ressort de rappel
8. Entretien et inspection
Graissage hebdomadaire
Graissage quotidien
Ajustage course du chariot
Ajustage écrou de broche
9. Détecteur de pannes
10. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
Le constructeur a tenu compte des
normes** suivantes .
2. Garantie du PROMAC
TOOL FRANCE SARL garantit que
le/les produit(s)fourni(s) est/sont
exempt(s) de défauts matériels et de
défauts de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas les
défauts, dommages et défaillances
causés, directement ou indirectement,
par l'utilisation incorrecte ou
inadéquate, la négligence, les
dommages accidentels, la réparation, la
maintenance ou le nettoyage incorrects
et l'usure normale.
Vous pouvez trouver de plus amples
détails sur la garantie dans les
conditions générales (CG).
Les CG peuvent être envoyées sur
demande par poste ou par e-mail.
TOOL FRANCE SARL se réserve le
droit d'effectuer des changements sur le
produit et les accessoires à tout
moment.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Ce centre de toupillage et de perçage
convient au travail des matières
synthétiques et des métaux usinables.
Le travail d’autres matériaux est interdit
et ne peut être effectué que dans des
cas spéciaux et après accord du
fabricant de la machine.
Ne jamais couper du magnésium-
Danger d‘incendie!
L’utilisation conforme implique le strict
respect des instructions de service et
de maintenance indiquées dans ce
manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes familiarisées
avec le fonctionnement, la maintenance
et la remise en état, et qui sont
informées des dangers correspondants.
L’âge minimum requis par la loi est à
respecter.
La machine ne doit être utilisée que si
elle est techniquement en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de protection
sont en place.
Toutes les directives relatives à la
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité doivent être
scrupuleusement respectées.
En cas d’utilisation non conforme de la
machine, le fabricant décline toute
responsabilité qui est en tel cas rejetée
exclusivement sur l’utilisateur
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
machine pour le travail des métaux
peut être très dangereuse. C’est
pourquoi vous devez respecter
scrupuleusement les consignes de lutte
contre les accidents et les instructions
suivantes.
Lire attentivement et comprendre ce
mode d’emploi avant de monter ou
d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à la
machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.

16
Contrôler chaque jour, avant d’utiliser la
machine, les dispositifs de protection et
le fonctionnement impeccable.
En cas de défauts à la machine ou aux
dispositifs de protection avertir les
personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en marche,
retirer cravate, bagues, montre ou
autres bijoux et retrousser les manches
jusqu’aux coudes. Enlever tous
vêtements flottants et nouer les
cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter équipement de sécurité
personnel pour travailler à la machine.
Ne pas porter de gants pendant
l’usinage.
Porter des lunettes de protection
pendant le travail.
Placer la machine de sorte à laisser un
espace suffisant pour la manœuvre et
le guidage des pièces à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Placer la machine sur un sol stable et
plat.
S’assurer que le câble d’alimentation ne
gêne pas le travail ni ne risque de faire
trébucher l‘opérateur.
Retirer toute pièce encombrante de la
zone de travail.
Rester vigilant et concentré et travailler
avec bon-sens.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Ne jamais mettre la main dans la
machine en marche.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes surtout les
enfants.
Ne pas mettre la machine à proximité
de liquides ou de gaz inflammables,
respecter les consignes de lutte contre
les incendies, par ex le lieu et
l’utilisation des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
N’utiliser que des outils bien affûtés.
Ne jamais travailler avec les protections
de mandrin ou de courroie ouvertes.
Avant de débuter l’usinage, retirer la clé
de montage de mandrin et autres outils.
Se tenir aux spécifications concernant
la dimension maximale ou minimale de
la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine ne
soit à l‘arrêt.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Remplacer immédiatement tout câble
endommagé ou usé.
Eloigner suffisamment les doigts des
outils en rotation et des copeaux.
Assurer la pièce d’œuvre contre la
rotation.
Pour fixer la pièce, utiliser des griffes de
serrage, un étau ou un dispositif
auxiliaire.
Ne jamais tenir la pièce seulement avec
les mains.
Toujours fixer l’étau sur la table.
Ne jamais travailler à main levée (en
tenant la pièce d’œuvre sans appui).
Pour changer la tête de fraisage, arrêter
la machine.
Si le centre de gravité de la pièce
d’œuvre se trouve en dehors de la
table, serrer la pièce sur la table ou
utiliser un support roulant.
Avant de commencer le travail,
contrôler que la pièce est bien assurée.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un crochet
spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil avec
la main.
N’opérer des mesures ou des réglages
que sur la machine à l’arrêt.
Faire tous les travaux de réglage et les
changements d’outil sur la machine
arrêtée et dont le bouton d’arrêt
d’urgence est enfoncé.
Faire tous les travaux de maintenance
et de réparation après avoir débranché
la machine du réseau.
Ne pas utiliser d’outil en brosse
métallique ou de ponçage sur cette
machine.
Lors de l’usage d’un ressort de rappel,
faire attention aux pièces éjectées.
Suivre scrupuleusement les indications
du chapitre 7.5.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent :
Danger de blessures par outils ou
mandrin en rotation.
Danger par pièces éjectées, copeaux et
outils brûlants
Risque de nuisances par copeaux et
bruit.
Pour travailler à la machine, porter
absolument des équipements de
sécurité personnels tels que lunettes,
protège-oreille et poussière
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications
4.1 Données techniques
JMDT-763016:
Capacité de perçage 30mm
Capacité fraisage de la tête 76mm
Capacité fraisage de la tige 20mm
Capacité de taraudage 16mm
Distance broche-colonne 200mm
Distance broche-table max. 440mm
Nez de broche CM-3
Barre d’entraînement M12
Course d’arbre manuelle 120mm
Diam. de colonne 115mm
Vitesses arbre :12 100-2080T/min
Course de table Axe X 500mm
Course de table Axe Y 175mm
Dimensions table 210 x 730mm
Rainure en T : 3 14mm
Dim. machine (L x l x h)
1080 x 1010 x 1105mm
Poids 290 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 1,5 kW (2 CV) S1
Courant électrique 12 A
Raccordement (H07RN-F)3x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore (selon EN
11202):
Marche à vide (vitesse max.)76,5 dB(A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Cette information est tout de même
importante, ainsi l’utilisateur peut
estimer les dangers et les risques
possibles.

4.4 Contenu de la livraison
Porte-foret 13 mm avec mandrin CM3
Barre d’entraînement M12
Volant de réglage en hauteur de la tête
de fraisage
3 volants de table
Outil de travail
Mode d‘emploi
Liste des pièces de rechange
5. Transport et mise en exploitation
5.1. Transport et installation
La machine est livrée sur une palette,
sous emballage fermé
Pour le transport, utiliser un élévateur
courant ou un chariot à fourche.
Assurer la machine pour qu’elle ne
tombe pas pendant le transport.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé, les conditions
générales d’atelier suffisent.
La machine doit être vissée sur le socle
ou sur un établi solide.
Pour des raisons techniques
d’emballage la machine n’est pas
complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Si vous constatez des dégâts de
transport lors du déballage, avertissez
immédiatement votre fournisseur et ne
montez pas la machine.
Eliminer l´emballage dans le respect de
l´environnement.
Enlever la protection antirouille avec un
dissolvant doux
Poser la manivelle de hauteur (A, Fig 1)
dans l’encoche et la fixer avec une tige
filetée.
Fig 1
Placer les volants (B, Fig 2) sur les
broches et les fixer avec des tiges
filetées..
Monter la poignée du volant (C).
Fig 2
Montage de la machine sur le socle
ou sur un établi solide
Dévisser la machine de la palette.
Attention :
La machine est lourde :
JMDT-763016 290 kg!
Veiller à la capacité suffisante et au
parfait état de l’engin de levage. Ne
jamais se placer sous la machine en
suspens.
Poser la machine avec précaution sur le
socle ou sur l’établi..
Utiliser un niveau afin de positionner le
bâti horizontalement. Serrer ou relâcher
les vis de montage, au besoin utiliser
des rondelles.
L’exactitude du travail n’est atteinte que
sur une machine posée à plat.
5.3 Raccordement au réseau électr.
Le raccordement ainsi que les rallonges
utilisées doivent correspondre aux
instructions.
Le voltage et la fréquence doivent être
conformes aux données inscrites sur la
machine.
Le fusible de secteur électrique doit
avoir :
JMDT-763016……..16A
Utiliser pour le raccordement des
câbles H07RN-F.
Tous les travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Le raccordement électrique se fait sur la
borne plate du boîtier de commande.
5.4 Premier graissage
Avant la mise en service de la machine,
il faut graisser tous les points d’huilage.
Le non-respect de cette mesure
entraîne des dégâts importants.
(Voir « Graissage », chapitre 8)
5.5 Mise en exploitation
Avant de mettre la machine en route,
contrôler la fixation correcte des outils
(Chapitre 6.2).
Mettre la machine en route avec le
bouton vert. (A, Fig 9).
Arrêter la machine avec le bouton rouge
(B) sur le boîtier de commande.
Le bouton d’arrêt d’urgence (C) arrête
toutes les fonctions de la machine.
Attention :
La machine reste sous tension
Déverrouillez le bouton d’arrêt
d’urgence en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
6. Fonctionnement de la machine
Attention :
Avant les changements d’outils et les
réglages, la machine doit toujours être
assurée contre la mise en route.
Déconnecter la machine du réseau et
appuyer sur le bouton d’ arrêt
d’urgence.
Garder les doigts à une distance
suffisante de l’outil en rotation, du
mandrin et des copeaux.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un crochet
spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil avec
la main.
Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ou le cache-
courroie ouverts.
S’assurer que le foret ne fera pas
bouger la pièce.
Serrer la pièce à la table ou se servir
d’un étau.
Toujours visser l’étau à la table.
Avant de débuter l’usinage, contrôler
que la pièce d’œuvre et l’outil sont bien
fixés.
Ne jamais travailler à main levée (en
tenant la pièce d’œuvre sans appui).
Poser les pièces longues sur des
supports roulants.
Régler la butée de perçage de façon à
ne pas percer la table ou le dispositif de
serrage.

18
Régler la puissance de perçage de
façon à ce que le foret perce
rapidement.
Une vitesse trop lente entraîne l’usure
prématurée du foret et les marques de
brûlure sur la pièce ou l’outil et une
vitesse trop rapide peut stopper le
moteur ou casser le foret.
Ne pas utiliser d’outil en brosse
métallique ou de ponçage sur cette
machine
Ne jamais usiner du magnésium-
Danger d‘incendie!
Faire toutes les mesures et les réglages
sur la machine à l’arrêt.
En cas de danger appuyer sur le
bouton d’arrêt d’urgence.
6.1 Eléments de fonctionnement
Fig 3
A…. Volant Axe X
B….Volant Axe Y
C….Butées réglables Axe X
D….Griffes du chariot Axe X
E….Griffes du chariot Axe Y
Fig 4
F….Buté de profondeur
G….Levier d’entraînement de forage
H…..Volant mouvement lent de
douille
I…..Coupleur mouvement lent douille
J….Graduation mouvement lent
Fig 5
A….Levier de tension de la courroie
B….Fixation du foret à la colonne
Fig 6
A…. Bouton de marche
/
Puissance
lumineuse
B…. Bouton d’arrêt d’urgence
C…. Bouton d'arrêt
D…. Fixation de la broche
Fig 7
E….
Commutateur de forage /
taraudage
F….
Bouton Foward
G….
Bouton inverse
6.2 Choix de la vitesse de forage
La bonne vitesse dépend de la
catégorie du travail, de la matière ainsi
que des dimensions de l’outil et de la
pièce d’œuvre.
Les données conseillées ci-dessous se
rapportent à un outil de 10 mm de
diamètre et à un usinage avec un outil
en acier rapide (HSS), par ex mèche en
spirale.
Aluminium, Laiton 1500 T/min
Fonte grise: 1000 T/min
Acier (C15): 800 T/min
Acier (C45): 600 T/min
Acier inoxydable: 300 T/min
La vitesse peut être env. 5 fois plus
importante pour le travail avec un outil
en acier dur (HM).
En règle générale plus le diamètre de
forage est élevé, plus le nombre de
tours possibles est faible.
Par exemple:
Un acier (C15) de 20mm de diamètre
permet une vitesse de
400 T/min avec outil en HSS
2000 T/min avec outil en HM
7. Changement d’outils et réglages
Remarque :
Avant les changements d’outils et les
réglages, la machine doit toujours
être assurée contre la mise en route.
Appuyer sur le bouton d’arrêt
d’urgence!
7.1 Changement de vitesses
Ouvrir le dispositif de fermeture (G, Fig
8) et le poussoir du couvercle (I).
Ouvrir le cache-courroie.
Dégager les griffes de suspension du
moteur (F).
Détendre les courroies
E
F
G

Fig 8
Changer la position de la courroie en
fonction du nombre de tours, comme
indiqué sur le schéma (H).
Fermer le cache-courroie, le poussoir
du couvercle et de dispositif de
fermeture..
7.2 Changement du mandrin de
fraisage
Ouvrir le dispositif de fermeture (G, Fig
8) et le poussoir du couvercle (I).
Tenir fermement la poulie de la
courroie (B, Fig 9) et dégager la barre
d’entraînement (C) avec une clé à
fourche.
Fig 9
Dévisser la barre d’entraînement par 2
ou au maximum 3 tours.
Avec un marteau en caoutchouc,
dégager le mandrin de fraisage de
l’arbre, par un coup sec sur la barre
d’entraînement..
7.3 Réglage de la butée de
profondeur de fraisage
Pour percer plusieurs trous de la même
profondeur, utiliser la butée de
profondeur.
Tournez le bouton d'arrêt de profondeur
(D, Fig 10) pour passer à la position
désirée.
Fig 10
7.4 Mouvement lent de la douille
Activer le mouvement lent de la douille
en tirant sur le coupleur (I, Fig 4).
7.5 Réglage du ressort de rappel
Le réglage du ressort de rappel de la
douille est réglé au départ usine..
Si un réglage ultérieur est nécessaire,
procéder comme suit :
Dégager la poignée (I, Fig. 11)
d’environ 6 mm.
Ne pas retirer le couvercle du ressort
(H).
Fig 11
Bien maintenir le couvercle du ressort
(H). .
Pour augmenter la force du ressort, par
exemple, tirer le couvercle du ressort
avec précaution et le tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le verrouillage (J)
s’emboîte.
Resserrer la poignée (I)
8. Entretien et inspection
Attention
Faire tous les travaux de
maintenance, réglage ou nettoyage
après avoir débranché la machine du
réseau!
Nettoyer la machine régulièrement.
Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection endommagés
ou usés
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
.
8.1 Graissage hebdomadaire:
Graisser chaque semaine:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(par ex. BP Maccurat 68, Castrol Magna
BD 68, Mobil Vectra 2)
-Broche d’entraînement X (C, Fig 12)
Graisser sur toute la longueur
- Broche d’entraînement Y
Graisser sur toute la longueur
(Positionner la table en fin de course à
l’avant et retirer la protection des
glissières de direction).
- Colonne verticale
Graisser légèrement sur toute la
longueur.
- Crémaillère
Graisser légèrement dur toute la
longueur
- Manivelle de positionnement en
hauteur
Graisser les graisseurs
Fig 12

20
8.2 Graissage quotidien:
Graisser une fois par jour:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(par ex. BP Maccurat 68, Castrol Magna
BD 68, Mobil Vectra 2)
- Volants X/Y
Graisser les graisseurs (A, Fig 12)
- Glissières des chariots X/Y
Graisser sur toute la longueur (B, C, Fig
12).
- Douille de broche
Graisser sur toute la longueur.
8.3 Ajustage course du chariot
Les glissières du chariot X/Y sont
munies de lardons coniques réglables.
Fig 13
Si un réglage ultérieur est nécessaire
desserrer les vis de réglage (A, B, Fig
13) d’environ. ¼ de tour.
Contrôler le jeu de course et renouveler
la procédure si nécessaire.
8.4 Ajustage de l’écrou de broche
La broche d’entraînement de table est
munie d’un écrou réglable (fendu).
Serrer l’écrou de la vis pour réduire le
jeu inverse de l’écrou.
9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en route
*Pas de courant-
Vérifier le fusible.
*Défaut au moteur, bouton ou câble-
Contacter un électricien qualifié.
Vibrations de la machine
*Mauvaise tension de courroie-
Contrôler la tension.
*Machine n’est pas à plat-
Equilibrer la machine.
*L’outil est instable-
Réduire la longueur de l’outil
*Les chariots ont du jeu-
Régler les glissières.
*Les glissières des chariots sont trop
sèches-
Huiler les glissières des chariots.
*La douille de broche est sèche-
Huiler les glissières des chariots.
*Outils usés-
Aiguiser les outils ou les changer
*Pression de coupe trop forte-
Réduire la profondeur de coupe ou
l’entraînement.
*Broche d’entraînement a un jeu
inverse-
Ajuster l’écrou de broche
Outils surchauffés
*Vitesse de forage trop haute-
Réduire la vitesse.
*Outil émoussé-
Aiguiser l’outil.
Déviation du trou de perçage
*Foret asymétrique-
Aiguiser le foret correctement
*Trou de perçage décalé-
Utiliser l’alésoir de centrage.
*Foret déformé-
Remplacer le foret.
*Foret non serré correctement-
Monter le foret correctement.
10. Protection de l'environnement
Protégez l'environnement !
Votre appareil comprend plusieurs
matières premières différentes et
recyclables. Pour éliminer l'appareil
usagé, veuillez l'apporter dans un
centre spécialisé de recyclage des
appareils électriques.
Ce symbole indique une collecte
séparée des équipements électriques et
électroniques conformément à la
directive DEEE (2012/19/UE). Cette
directive n'est efficace que dans l'Union
européenne.
11. Accessoires
Voir liste de prix PROMAC.
Table of contents
Languages:
Other Promac Drill manuals

Promac
Promac MDA-55Auto User manual

Promac
Promac MDA-35 User manual

Promac
Promac MDA-50Q User manual

Promac
Promac MDA-35S User manual

Promac
Promac MDA-80Q User manual

Promac
Promac BX-834VS User manual

Promac
Promac FX-820VA User manual

Promac
Promac MDA-35Q User manual

Promac
Promac JMDT-764016 User manual

Promac
Promac BX-834 User manual