Studer PR99 MKIII User manual

professional audio equipment
Studer PR99 MKIII
Professional Tape Recorder
1. Bedienungselemente
Operating elements
Organes de commande
2. Technische Daten und Abmessungen
Technical specifications and dimensions
Caracteristiques techniques et dimensions
3. Ausbau
Dismantling
Demontage
4. Mechanik
Tape of transport mechanism
Mecanique
5. Elektronik
Electronics
Electronique
6. Elektronische Messungen und Einstellungen
Electical adjustments
Mesures et reglages electriques
7. Schaltbildsammiung /Allgemeines und Laufwerk
Set of schematics /General and tape drive control
Recueil des schemas /Generalites et commande du mecanisme
8. Schaltbildsammiung Audio
Set of schamatics audio
Recueil des schemas audio
9. Ersatzteillisten
Parts lists
Listes de pieces detachees
10. Beschreibung der Buchsen
Description of sockets
Description des prises
Serviceanleltung /Service Instructions /Instructions de service

Prepared and edited by Copyright by Studer Professional Audio AG
Studer Professional Audio AG Printed in Switzerland
Technical Documentation Order no. 10.30.1070 (Ed. 0197)
Althardstrasse 30
CH-8105 Regensdorf -Switzerland We reserve the right to make alterations
Studer is aregistered trade mark of Studer Professional Audio AG, Regensdorf

STUDER SAFETY /SECURITE /SICHERHEIT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR ^
ACHTUNG
GEFAHR: ELEKTRISCHER SCHLAG
NICHTOFFNEN
To reduce the risk of electric shock, do not remove covers (or
back). No user-serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
Afin de prevenir un choc electrique, ne pas enlever les couvercles
(ou I’arriere) de fappareil. II ne se trouve arinterieur aucune
niece poiivant etre reparee par Ihisager
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden,
entfemen Siekeine Abdeckungen (oder Riickwand). Uberlassen
Sie die Wartung und Reparatur qualifiziertem Fachpersonal.
This symbol is intended to alert the userto presence ofuninsulated
‘‘dangerous voltage” within the apparatus that m.ay be of
sufficient magnitude to constitute arisk of electric shock to a
person.
Ce syrnbole indique aI'utilisateur qu'il existent aI'interieur de
I'appareil des “tensions dangereuses”. Ces tensions elevees
entrainent un risque de choc electrique en cas de contact.
Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass im Gerateinnern
die Gefahr der Beriihrung von “gefahrlicher Spannung” be-
steht. Die Grosse der Spannung kann zu einem elektrischen
Schlag fiihren.
AThis symbol is intended to alert the user to the presence of
important instructions for operating and maintenance in the
enclosed documentation.
Ce syrnbole indique afutilisateur que la documentationjointe
contient d’importantes instructions concemant le fonctionne-
ment et la maintenance.
Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass die beigelegte
Dokumentation wichtige Hinweise fur Betrieb und Wartung
enthalt.
CAUTION: Lithium battery. Danger of explosion by incorrect handling.
Replace by battery ofthe same make and type only.
ATTENTION: Pile au lithium. Danger d'explosion en cas de manipulation
incorrecte. Ne remplacer que par un modele de meme type.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei unsachgemassem Auswechseln der
Lithiumbatterie. Nur durch den selben Typ ersetzen.
ADVARSEL: Lithiumbatterei. Eksplosinsfare. Udskinftning makun foretages
af en sagkyndig of som beskrevet iservicemanualen (DK).
I

SAFETY /SECURITE /SICHERHEIT STUDER
FIRST AID
(in case of electric shock)
1. Separate the person as quickly as
possible from the electric power
source:
•by switching offthe equipment
•or by unplugging or disconnecting
the mains cable
•pushing the person away from the
power source by using dry insulat-
ing material (such as wood or plas-
tic).
•After having sustained an electric
shock, always consult adoctor.
WARNING!
DO NOT TOUCH THE PERSON
ORHIS CLOTHINGBEFORETHE
POWER IS TURNED OFF,
OTHERWISE YOU STAND THE
RISK OF SUSTAININGANELEC-
TRIC SHOCK AS WELL!
2. If the person is unconscious:
•check the pulse,
•reanimate the person ifrespiration
is poor,
•lay the body down, turn it to one
side, call for adoctor immediately.
PREMIERS SECOURS
(en cas d’electrocution)
LSi la personne est dans I'impos-
sibilite de se liberer:
•Couper I'interrupteur principal
•Couper le courant
•Repousser la personne de I'appa-
reil aI'aide d'un objet en matiere
non conductrice (matiere plastique
ou bois)
•Apres une electrocution, consulter
unmMecin.
ATTENTION!
NEJAMAIS TOUCHERUNEPER-
SONNE QUI EST SOUS TENSION,
SOUS PEINE DE SUBIR EGALE-
MENT UNE ELECTROCUTION.
2. En cas de perte de connaissance de
la personne electrocutee:
•Controller le pouls
•Si necessaire, pratiquer la respi-
ration artificielle
•Placer Faccidente sur le flanc et
consulter un medecin.
ERSTE HILFE
(bei Stromunfallen)
1. Bei einem Stromunfall die be-
troffene Person so rasch wie
moglich vom Strom trennen:
•Durch Ausschalten des Gerates
•Ziehen oder Unterbrechen der
Netzzuleitung
•Betroffene Person mit isoliertem
Material (Holz, Kunststoff) von
der Gefahrenquelle wegstossen
•Nach einem Stromunfall sollte
immer ein Arzt aufgesucht wer-
den.
ACHTUNG!
EINE UNTER SPANNUNG STE-
HENDE PERSON DARF NICHT
BERUHRT WERDEN. SIE KON-
NEN DABEI SELBST ELEKTRI-
SIERT WERDEN!
2. Bei Bewusstlosigkeit des Verun-
fallten:
•Puls kontrollieren,
•bei ausgesetzter xAtm.ung kiinstlich
beatmen,
•Seitenlagerung des Verunfallten
vomehmen und Arzt verstandigen.

STUDER SAFETY /SECURITE /SICHERHEIT
Installation Installation
Vor der Installation des Gerates miissen die hier aufge-
fiihrten und auch die weiter in dieser Anleitung mit A
bezeichneten Hinweise gelesen und wahrend der Installa-
tion und des Betriebes beachtet werden.
Das Gerat und sein Zubelior ist auf allfallige Fransport-
schaden zu untersuchen.
Ein Gerat, das mechanische Bescliadigung aufweist oder
in welches Flussigkeit oder Gegenstande eingedrungen
sind, darfnicht ans Netz angeschlossen oder muss sofort
durch Ziehen des Netzsteckers vomNetz getrennt werden.
Das Offiien und Instandsetzen des Gerates darf nur von
Fachpersonal unter Einhaltung der geltenden Vorschrif-
ten durchgefiihrt werden.
Before you install the equipment, please read and adhere
to the following recommendations and all sections ofthese
instructions marked with A.
Check the equipment for any transport damage.
Aunit that is mechanically damaged or which has been
penetrated by liquids or foreign objects must not be
connected to the ACpower outlet or must be immediately
disconnected by unplugging the power cable. Repairs
must only be performed bytrained personnel in accordance
with the applicable regulations.
Falls dem Gerat kein konfektioniertes Netzkabel beiliegt,
muss dieses durch eine Fachperson unter Verwendung der
mitgelieferten Kabel-Geratedose IEC320/C13 oder
IEC320/C19 und unter Beriicksichtigung der einschlagi-
gen, im geweiligen Lande geltenden Bestimmungen ange-
fertigt werden; siehe Bild unten.
VorAnschluss des Netzkabelsan dieNetzsteckdosemuss
uberpriift werden, ob die Stromversorgungs- und An-
schlusswerte des Gerates (Netzspannung, Netzfrequenz)
innerhalb der erlaubten Toleranzen liegen. Die im Gerat
eingesetzten Sicherungen miissen den am Gerat ange-
brachten Angaben entsprechen.
Ein Gerat mit einem dreipoligen Geratestecker (Gerat der
Schutzklasse I) muss an eine dreipolige Netzsteckdose
angeschlossen und somit das Gerategehause mit dem
Schutzleiter der Netzinstallation verbunden werden (Fiir
Danemark gelten Starkstrombestimmungen, Abschnitt
107).
Should the equipment be delivered without amatching
mains cable, the latter has to be prepared by atrained
person using the attached female plug (IEC320/C13 or
IEC320/C 19) with respect to the applicable regulations in
your country -see diagram below.
Before connecting the equipment to the AC power outlet,
check that the local line voltage matches the equipment
rating (voltage, frequency) within the admissible tolerance.
The equipment fuses must be rated in accordance with the
specifications on the equipment.
Equipment supplied with a3-pole appliance inlet (equip-
ment conforming to protection class I) must be connected
to a3-pole AC power outlet so that the equipment cabinet
is connected to the protective earth conductor ofthe AC
supply (for Denmark the Heavy Current Regulations,
Section 107, are applicable).
IEC 320/C13 IEC 320/C19
Female plug (IEC320), view from contact side:
Llive; brown
Nneutral; blue
PE protective earth; green and yellow
National American Standard: black
white
green
Connecteur femelle (IEC320), vue de la face aux contacts:
Lphase, brun
Nneutre, bleu
PE....terre protective; vert et jaune
Ansicht auf Steckkontakte der Kabel-Geratesteckdose (IEC320):
LPolleiter, braun
NNeutralleiter, hellblau
PE....Schutzleiter, gelb/grun
Standard National Americain: noir
blanc
vert
USA-Standard: schwarz
weiss
grun

UMGEBUNGSBEDINGUNGEN /AMBIENT CONDITIONS
Lufttemperatur und Feuchtigkeit
Allgemein
Die Betriebstauglichkeit des Cerates oder Systems ist unter
folgenden Umgebungsbedingungen gewahrleistet:
EN 60721-3-3, SetIE32, Wert 3K3.
Diese Norm umfasst einen umfassenden Katalog von Parame-
tern; die vvichtigsten davon sind: Umgebungstemperatur
+5. ..+40 °C; rel. Luftfeuchtigkeit 5. ..85% -d.h. weder Konden-
sation noch Eisbildung; abs. Luftfeuchtigkeit 1...25 g/m^; Tem-
peratur-Anderungsrate <0,5 °C/min. In den folgenden Abschnit-
ten wird darauf naher eingegangen.
Unter den genannten Bedingungen startet und arbeitet das Gerat
Oder System problemlos. Ausserhalb dieser Spezifikationen mog-
licherweise auftretende Probleme sind in den folgenden Ab-
schnitten beschrieben.
Umgebungstemperatur
Cerate und Systeme von Studer sind allgemein fur einen
Umgebungstemperaturbereich (d.h. Temperatur der eintretenden
Kuhlluft) von +5... +40 ®C ausgelegt. Bei Installation in einem
Schrank muss der vorgesehene Luftdurchsatz und dadurch die
Konvektionskilhlung gewahrleistet sein. Folgende Tatsachen sind
dabei zu beriicksichtigen:
1.Die zulassige Umgebungstemperatur fur den Betrieb der
Halbleiter-Bauelemente betragt 0°C bis +70 °C (commercial
temperature range for operation).
2.Der Luftdurchsatz der Amlage muss gewabj-leisten, dass die
austretende Kuhlluft standig kiihler ist als 70 °C.
3.Die mittlere Erwarmung der Kuhlluft soil 20 Kbetragen, die
maximale Erwannung an den heissen Komponenten darf somit
um weitere 10 Kholier liegen.
4.Zum Abfuhren einer Verlustleistung von 1kW bei dieser
zulassigen mittleren Erwarmung ist eine Luftmenge von 2,65 mV
min notwendig.
Beispiel: Fur ein Rack mit einer Leistungsaufnalime P=800 W
ist eine Kiilil luftmenge von 0,8 "^2,65 rW/min notig, entsprechend
2, 12 mVmin.
5.Soli die Kuhlftinktion der Anlage (z.B. auch bei Lixfter-
Ausfall oder Bestrahlung durch Spotlampen) ubenvacht werden,
so ist die Temperatur der Abluft umnittelbar oberhalb der Ein-
schube an mehreren Stellen im Rack zu messen; die Ansprech-
temperatur der Sensoren soil 65 bis 70 °C betragen.
Reif und Tau
Das unversiegelte System (Steckerpartien, Halbleiteranschlusse)
vertragt zwar eine leichte Eisbildung (Reif). Mit blossem Auge
sichtbare Betauung fuhrt jedoch bereits zu Funktionsstorungen
.
In der Praxis kann mit einem zuverlassigen Betrieb der Cerate
bereits im Temperaturbereich ab-15 °C gerechnet werden, wenn
fur die Inbetriebnahme des kalten Systems die folgende allgemei-
ne Regel beachtet wird:
Wird die Luft im System abgekuhlt, so steigt ihre relative Feuch-
tigkeit an. Erreicht diese 100%, kommt es zuNiederschlag, meist
in der Grenzschicht zwischen der Luft und einer ktihleren Ober-
flache, und somit zur Bildung von Eis oder Tau an empfmdlichen
Systemstellen (Kontakte, IC-Anschliisse etc.). Ein storungsfreier
Betrieb mit interner Betauung, unabhangig von der Temperatur,
ist nicht gewahrleistet.
Air temperature and humidity
General
Normal operation of the unit or system is warranted under the
following ambient conditions defined by:
EN 60721-3-3, setIE32, value 3K3.
This standard consists of an extensive catalogue of parameters,
the most important of which are: ambient temperature +5...
+40° C, relative humidity 5... 85% -i.e. no formation of
condensation or ice; absolute humidity 1...25 g/mV rate of
temperature change <0,5 °C/min. These parameters are dealt
with in the following paragraphs.
Under these conditions the unit or system starts and works
without any problem. Beyond these specifications, possible
problems are described in the following sections.
Ambient temperature
Units and systems by Studer are generally designed for an ambient
temperature range (i.e. temperature of the incoming air) of
+5. ..+40 °C. When rack mounting the units, the intended air flow
and herewith adequate cooling must be provided. The following
facts must be considered:
1.The admissible ambient temperature range for operation of
the semiconductor components is 0°C to +70 °C (commercial
temperature range for operation).
2. The air flow tlirough the installation must provide that the
outgoing air is always cooler than 70 °C.
3. Average heat increase of the cooling air shall be 20 K,
allowing for an additional maximum 10 Kincrease at the hot
components.
4. In order to dissipate 1kW with this admissible average heat
increase, an air flow of 2,65 mVmin is required.
Example: Arack dissipating P=800 Wrequires an air flow of
*2,65 mVmin which corresponds to 2,12 mVmin.
5. If the cooling function of the installation must be monitored
(e.g. for fan failure or illumination with spot lamps), the outgouing
air temperature must be measured directly above the modules at
several places within the rack. The trigger temperature of the
sensors should be 65 to 70 °C.
Frost and dew
The unsealed system parts (connector areas and semiconductor
pins) allow for aminute fonnation of ice or frost. However,
fonnation of dew visible with the naked eye will already lead to
malfunctions.
In practice, reliable operation can be expected in atemperature
range above -1 5°C, ifthe following general rule is considered for
putting the cold system into operation:
If the air within the system is cooled down, the relative humidity
rises. If it reaches 100%, condensation will arise, usually in the
boundary layer between the air and acooler surface, together with
formation ofice or dew at sensitive areas ofthe system (contacts,
IC pins, etc.). Once internal condensation occurs, troublefree
operation cannot be guaranteed, independent of temperature.
Before putting into operation, the system must be checked for
IV

UMGEBUNGSBEDINGUNGEN /AMBIENT CONDITIONS
Vor der Inbetriebnahme muss das System auf all fall ige interne
Betauung oderEisbildung uberprilft werden. Nur bei sehr leichter
Eisbildung kaim mit direkter Verdunstung (Sublimation) gerech-
net werden; andemfalls muss das System im abgeschalteten
Zustand gewarmt und getroeknet werden.
Das System ohne feststellbare interne Eisbildung oder Betauung
soil mogliehst homogen (und somit langsam) mit eigener Warme-
lei stung aufgewarmt werden; die Lufttemperatur der Umgebung
soli standig etwas defer als diejenige der Systemabluft sein.
1st es unumganglieh, das abgektihlte System sofort in warmer
Umgebungsluft zu betreiben, so muss diese entfeuchtet sein. Die
absolute Luftfeuchtigkeit muss dabei so tief sein, dass die relative
Feuchtigkeit, bezogen auf die kalteste Oberflache im System,
immer unterhalb 100% bleibt.
Es ist dafar zu sorgen, dass beim Abschalten des Systems die
eingeschlossene Luft mogliehst trocken ist (d.h. vor dem Ab-
schalten im Winter den Raum mit kalter, trockener Luft beltiften
und feuchte Gegenstande, z.B. Kleider, entfemen).
Die Zusammenhange sind im folgenden Klimatogramm ersicht-
lich. Zum kontrollierten Verfahren gehoren Tliermometer und
Hygrometer sowie ein Thermometer imierhalb des Systems.
Beispiel 1: Ein U-Wagen mit einer Innentemperatur von 20 °C
und 40% relativer Luftfeuchtigkeit wird am Abend abgeschaltet.
Sinkt die Temperatur unter +5 °C, bildet sich Tau oder Eis.
Beispiel 2: Ein U-Wagen wird morgens mit 20 °C warmer Luft
von 40% relativer Luftfeuchtigkeit aufgewarmt. Auf Teilen, die
kalter als +5 °C sind, bildet sich Tau oder Eis.
internal formation of condensation or ice. Only with aminute
formation ofice, direct evaporation (sublimation) maybe expected;
otherwise the system must be heated and dried while switched off.
Asystem without visible internal formation ofice or condensation
should be heated up with its own heat dissipation, as
homogeneously (and subsequently as slow) as possible; the
ambient temperature should then always be lower than the outgoing
air.
If it is absolutely necessary to operate the system immediately
within warm ambient air, this air must be dehydrated. In such a
case, the absolute humidity must be so low that the relative
humidity, related to the coldest system surface, always remains
below 100%.
Ensure that the enclosed air is as dry as possible when powering
off (i.e. before switching off in winter, aerate the room with cold,
dry air, and remove humid objects as clothes from the room).
These relationships are visible from the following climatogram.
For acontrolled procedure, thermometer and hygrometer as well
as a thermometer within the system will be required.
Example 1: An OB-van having an internal temperature of 20 °C
and relative humidity of 40% is switched off in the evening. If
temperature falls below +5 °C, dew or ice will be forming.
Example 2: An OB-van is heated up in the morning with air of
20 °C and arelative humidity of 40%. On all parts being cooler
than +5 °C, dew or ice will be forming.
Figure B.3 -Cllmatogramme pour cat^gorle 3K3
721-3-3 ©CEi:i994 Climatogram for class 3K3 V

WARTUNG /MAINTENANCE
Wartung und Reparatur
Durch Entfemen von Gehauseteilen, Abschirmungen etc.
werden stromflihrende Teile freigelegt. Aus diesem Grund
miissen u.a. die folgenden Grundsatze beachtet werden:
Eingriffe in das Gerat diirfen nur von Fachpersonal unter
Einhaltung der geltenden Vorschriften vorgenommen
werden.
Vor Entfemen von Gehauseteilen muss das Gerat ausge-
schaltet und vom Netz getrennt werden.
Bei geoffnetem, vomNetz getrenntem Gerat diirfen Teile
mit gefahrlichen Ladungen (z. B. Kondensatoren, Bild-
rohren) erstnachkontrollierter Entladung, heiBe Bauteile
(Leistungshalbleiter, Kiihlkorper etc.) erst nach deren
Abkiihlen beriihrt werden.
Bei Wartungsarbeiten amgedffiieten, unter Netzspannung
stehenden Gerat diirfen blanke Schaltungsteile und metal-
lene Halbleitergehause weder direkt noch mit einem nicht-
isolierten Werkzeug beriihrt werden.
Zusatzliche Gefahren bestehen bei unsachgemasser Hand-
habung besonderer Komponenten:
•Explosionsgefahr bei Lithiumzellen, Elektrolyt-Kon-
densatoren und Leistungshalbleitern
•Implosionsgefahr bei evakuierten Anzeigeeinheiten
•Strahlungsgefahrbei Lasereinheiten (nichtionisierend),
Bildrohren (ionisierend)
•Verdtzungsgefahr bei Anzeigeeinheiten (LCD) und
Komponenten mit fliissigem Elektrolyt.
Solche Komponenten diirfen nur von ausgebildetem Fach-
personal mit den vorgeschriebenen Schutzmitteln (u.a.
Schutzbrille, Handschuhe) gehandhabt werden.
Fur Wartung und Reparatur der sicherheitsrelevanten
Teile des Cerates darf nur Ersatzmaterial nach Her-
stellerspezifikation verwendet werden.
Das Gerat muss ordnungsgemass und regelmassig ge-
waitet und somit in sicherem Zustand erhalten werden.
Bei ungeniigender Wartung oder bei Andemngen der
sicherheitsrelevanten Teile des Gerates erlischt die ent-
sprechende Produktehaftung des Herstellers.
Entsorgung
Das Gerat und seine Verpackung darf nur sachgerecht
entsorgt werden. Alle Teile des Gerates, die gefahrliche
Stoffe (z.B. Quecksilber, Cadmium) enthalten, miissen
als Sondermiill behandelt werden.
Verbrauchte Batterien undAkkus miissen demHersteller
zur Entsorgung zuriickgegeben oder entsprechend den
spezifischen Bestimmungen Ihres Landes fachgerecht
entsorgt werden.
Maintenance and Repair
The removal of housing parts, shields, etc. exposes
energized parts. For this reason the following precautions
should be observed:
Maintenance should only be performedbytrained personnel
in accordance with the applicable regulations.
The equipment should be switched off and disconnected
from the AC power outlet before any housing parts are
removed.
Even after the equipment has been disconnected from the
power, parts with hazardous charges (e.g. capacitors,
picture tubes) should only be touched after they have been
properly discharged. Hot components (power semi-
conductors, heat sinks, etc.) should only be touched after
they have cooled off.
If maintenance is performed on aunit that is opened and
switched on, no uninsulated circuit components and me-
tallic semiconductor housings should be touched neither
with your bare hands nor with uninsulated tools.
Certain com.ponents pose additional hazards:
•Explosion hazard from lithium batteries, electrolytic
capacitors and power semiconductors
•Implosion hazard from evacuated display units
•Radiation hazard from laser units (non-ionizing), pic-
ture tubes (ionizing)
•Caustic effect ofdisplay units (LCD) and such compo-
nents containig liquid electrolyte.
Such components should only be handled by trained
personnel who areproperlyprotected (e.g. safetygoggles,
gloves).
For maintenance work and repair on components that
influence the equipmentsafety, only replacement material
conforming to the manufacturer ’s specifications may be
used.
The equipment should be properly serviced in regular
intervals and be maintained in safe operating condition .If
the equipment is not properly maintained or if any
modifications are made to components that influence
safety, the manufacturer’s product liability gets void.
Disposal
Equipment and packing materials should ultimately be
disposed of according with the applicable regulations.
Parts ofthe equipment that contain hazardous substances
(e.g. mercury, cadmium) must be treated as toxic waste.
Weakbatteries or exhausted rechargeable batteries must
be returned to the manufacturerfor competent disposal
or must be disposed ofin accordance with the environ-
mentalprotection regulations applicableforyour country.
VI

STUDER WARTUNG /MAINTENANCE
Elektrostatische Entladung (ESD) bei Electrostatic Discharge (ESD) during
Wartung und Reparatur Maintenance and Repair
ATTENTION: Observe precautions for handling devices sensitive to
electrostatic discharge!
ATTENTION: Respecter les precautions d’usage concernant la mani-
pulation de composants sensibles aTelectricite statique!
ACHTUNG: Vorsichtsmassnahmen bei Handhabung elektrostatisch
entladungsgefahrdeter Bauelemente beachten!
Viele ICs und andere Halbleiter sind empfmdlich gegen
elektrostatische Entladung (ESD). Unfachgerechte Be-
handlung von Baugruppen mit solchen Komponenten bei
Wartung und Reparatur kann deren Lebensdauer dra-
stisch vermindern.
Bei der Handhabung der ESD-empfmdlichen Kompo-
nenten sind u.a. folgende Regeln zu beachten:
•ESD-empfindliche Kom.ponenten diirfen ausschliess-
lich in dafurbestimmten und bezeichneten Verpackungen
gelagert und transportiert werden.
•Unverpackte, ESD-empfindliche Komponenten diirfen
nur in dafiir eingerichteten Schutzzonen (EPA, z.B.
Gebiet fiir Feldservice, Reparatur- oder Serviceplatz)
gehandhabt und nur von Personen beriihrt werden, die
durch ein Handgelenkband mit Seriewiderstand mit
demMassepotential des Reparatur- oder Serviceplatzes
verbunden sind. Das gewartete Gerat wie auch Werk-
zeug, Hilfsmittel, EPA-taugliche (elektrisch halb-
leitende) Arbeits-, Ablage- und Bodenmatten mussen
ebenfalls mit diesem Potential verbunden sein.
•Die Anschliisse der ESD-empfmdlichen Komponenten
diirfen unkontrolliert weder mit elektrostatisch
aufladbaren (Gefahrvon Spannungsdurchschlag), noch
mit metallischen Oberflachen (Schockentladungsgefahr)
in Beriihrung kommen.
•Umundefmierte transiente Beanspruchung der Kompo-
nenten und deren eventuelle Beschadigung durch un-
erlaubte Spannungoder Ausgleichsstrome zu vermeiden,
diirfen elektrische Verbindungen nur am abgeschalteten
Gerat und nach dem Abbau allfalliger Kondensator-
ladungen hergestellt oder getrennt werden.
ManyICs and semiconductors are sensitive to electrostatic
discharge (ESD). The life ofcomponents containing such
elements can be drastically reduced by improper handling
during maintenance and repair work.
Please observe the following rules when handling ESD
sensitive components:
•ESD sensitive components should only be stored and
transported in the packing material specifically pro-
vided for this purpose.
•Unpacked ESD sensitive components should only be
handled in ESD protected areas (EPA, e.g. area for field
service, repair or service bench) and only be touched by
persons who wear awristlet that is connected to the
ground potential of the repair or service bench by a
series resistor. The equipment to be repaired or serviced
and all tools, aids, as well as electrically semiconducting
work, storage and floor mats should also be connected
to this ground potential.
•The terminals of ESD sensitive components must not
come in uncontrolled contact with electrostatically
chargeable (voltage puncture) or metallic surfaces (dis-
charge shock hazard).
•To prevent undefined transient stress of the compo-
nents and possible damage due to inadmissible voltages
or compensation currents, electrical connections should
only be established or separated when the equipment is
switched off and after any capacitor charges have
decayed.
VII

WARTUNG /MAINTENANCE
SMD-Bauelemente
Der Austausch von SMD-Bauelementen ist ausschliess-
lich geiibten Fachleuten vorbehalteii. Furverwiistete Pla-
tinen konnen keine Ersatzanspriiche geltend gemacht
werden. Beispiele fur korrekte und falsche SMD-
Lotverbindungen in der Abbildung weiter unten.
Bei Studer werden keine handelsublichen SMD-Teile
bewirtschaftet. Fur Reparaturen sind die notwendigen
Bauteile lokal zu beschaffen. Die Spezifikationen von
Spezialbauteilen finden Sie in der Serviceanleitung.
SMD Components
SMDs should only be replaced by skilled specialists. No
warranty claims will be accepted for circuit boards that
have been ruined. Proper and improper SMD soldering
joints are depicted below.
Studer does not keep any commercially available SMDs
in stock. For repair the corresponding devices should be
purchased locally. The specifications ofspecial components
can be found in the service manual.
VIII

EMV /EMC
Storstrahlung und Storfestigkeit
Das Gerat entspricht den Schutzanforderungen auf dem
Gebiet der elektromagnetischen Phanomene, die u.a. in
den Richtlinien 89/336/EWG und FCC, Part 15, aufge-
flihrt sind :
1. Die vom Gerat erzeugten elektromagnetischen
Aussendungen sind soweit begrenzt, dass ein bestim-
mungsgemasser Betrieb anderer Gerate und Systeme
moglichist
2.Das Gerat weist eine angemessene Festigkeit gegen
elektromagnetische Storungen auf, so dass sein
bestimmungsgemasser Betrieb moglich ist.
Das Gerat wurde getestet und erfiillt die Bedingungen der
im Kapitel „Technische Daten“ aufgefiihrten EMV-Stan-
dards. Die Limiten dieser Standards gewahrleisten mit
einer angemessenen Wahrscheinlichkeit sowohl einen
Schutz der Umgebung wie auch entsprechende Storfestig-
keit des Gerates. Eine absolute Garantie, dass keine
unerlaubte elektromagnetische Beeintrachtigung wahrend
des Geratebetriebes entsteht, ist jedoch nicht gegeben.
Um die Wahrscheinlichkeit solcher Beeintrachtigung
weitgehend auszuschliessen, sind u.a. folgende Mass-
nahmen zu beachten:
•Installieren Sie das Gerat gemass den Amgaben in der
Bedienungsanleitung, und verwenden Sie das
mitgelieferte Zubehor.
•Verwenden Sie im System und in der Umgebung, in
denen das Gerat eingesetzt ist, nur Komponenten (An-
lagen, Gerate), die ihrerseits die Anforderungen der
obenerwahnten Standards erfullen.
•Sehen Sie ein Erdungskonzept des Systems vor, das
sowohl die Sicherheitsanforderungen (die Erdung der
Gerate gemass Schutzklasse Imit einem Schutzleiter
muss gewahrleistet sein), wie auch die EMV-Belange
beriicksichtigt. Bei der Entscheidung zwischen stern-
oder flachenformiger bzw. kombinierter Erdung sind
Vor- und Nachteile gegeneinander abzuwagen.
•Benutzen Sie abgeschirmte Kabel, wo vorgesehen.
Achten Sie aufeinwandfreie, grossflachige, korrosions-
bestandige Verbindung der Abschirmung zum entspre-
chenden Steckeranschluss bzw. zum -gehause. Beacht-
en Sie, dass eine nur an einem Ende angeschlossene
Kabelabschirmung als Sende- bzw. Empfangsantenne
wirken kann (z.B. bei wirksamer Kabellange von 5m
oberhalb von 10 MHz), und dass die Flanken digitaler
Kommunikationssignale hochfrequente Aussendungen
verursachen (z.B. LS- oder HC-Logik bis 30 MHz).
•Vermeiden Sie Bildung von Masseschleifen oder ver-
mindern Sie deren unerwiinschte Auswirkung, indem
Sie deren Flache moglichst klein halten und den darin
fliessenden Strom durch Einfiigen einer Impedanz (z.B.
Gleichtaktdrossel) reduzieren.
Electromagnetic Compatibility
The equipment conforms to the protection requirements
relevant to electromagnetic phenomena that are listed in
the guidelines 89/336/EC and FCC, part 15.
1.The electromiagnetic interference generatedbythe equip-
ment is limited in such away that other equipment and
systems can be operated normally.
2. The equipment is adequately protected against electro-
magnetic interference so that it can operate correctly.
The unit has been tested and conforms to the EMC
standards applicable to residential, commercial and light
industry, as listed in the section „Technical Data‘‘. The
limits ofthese standards reasonably ensure protection of
the environment and corresponding noise immunity ofthe
equipment. However, it is not absolutely warranted that
the equipment will not be adversely affected by
electromagnetic interference during operation.
To minimize the probability ofelectromagnetic interfer-
ence as far as possible, the following recommendations
should be followed:
•Install the equipmtent in accordance with the operating
instructions. Use the supplied accessories.
•In the system and in the vicinity where the equipment is
installed, use only components (systems, equipment)
that also fulfill the above EMC standards.
•Use asystem grounding concept that satisfies the safety
requirements (protection class Iequipment must be
connected with aprotective ground conductor) that also
takes into consideration the EMC requirements. When
deciding between radial, surface or combined ground-
ing, the advantages and disadvantages should be care-
fully evaluated in each case.
•Use shielded cables where shielding is specified. The
connection ofthe shield to the corresponding connector
terminal or housing should have alarge surface and be
corrosion-proof. Please note that acable shield con-
nected only single-ended can act as atransmitting or
receiving antenna (e.g. with an effective cable length of
5m, the frequency is above 10 MHz) and that the edges
of the digital communication signals cause high-fre-
quency radiation (e.g. LS or HC logic up to 30 MHz).
•Avoid ground loops or reduce their adverse effects by
keeping the loop surface as small as possible, and
reduce the noise current flowing through the loop by
inserting an additional impedance (e.g. common-mode
rejection choke).
IX

Konformitatserklarungen /Declarations of Conformity
Class AEquipment »FCC Notice
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for aClass Adigital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide areasonable
protection against harmiul interference when the equipment
is operated in acommercial environment. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio com-
munications. Operation ofthis equipment in aresidential area
is likely to cause harmful interference in which case the user
will be required to correct the interference at his own expense.
Caution:
Any changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer could void the user’s authority to operate the
equipment, AIso refer to relevant information in this manual.
CE-Konformitatserklarung
Der Hersteller,
Studer Professional Audio AG,
CH-8105 Regensdorf,
erklart in eigener Verantwortung, dass das Produkt
Model Revox PR99 Mklll, Tonbandgeriit,
(ah Serie-Nr. 60948),
auf das sich diese Erklarung bezieht, entsprechend den Be-
stimmungen der EU-Richtlinien und Erganzungen
•Elektromagnetische Vertragliclikeit (EMV):
89/336/EWG +92/31/EWG +93/68/EWG
•Niederspannung:
73/23/EWG +93/68/EWG
mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten
ubereinstimmt:
•Sicherheit:
Schutzklasse 1, EN 60065:1993 (lEC 65:1985)
•EMV:
EN 50081-1:1992; EN 50082-1:1992
Regensdorf, 30. Januar 1997
CE Declaration of Conformity
The manufacturer,
Studer Professional Audio AG,
CH-8105 Regensdorf,
declares under his sole responsibility that the product
Model Revox PR99 Mklll, Tape Recorder,
(on from serial No. 60948),
to which this declaration relates, according to following
regulations of EU directives and amendments
•Electromagnetic Compatibility (EMC):
89/336/EEC +92/31/EEC +93/68/EEC
•Low Voltage (LVD):
73/23/EEC +93/68/EEC
is in conformity with the following standards or other norma-
tive documents:
•Safety:
Class 1, EN 60065:1993 (lEC 65:1985)
•EMC:
EN 50081-1:1992; EN 50082-1:1992
Regensdorf, January 30, 1997
P. Fiala, Manager QA
X

PR99 MKIII Professional Tape Recorder
KAPITEL I
Bedienungselemente SECTION I
Operating elements CHAPITRE I
Organes de commande

^¥[LD[d)[E[^ PR99IV1KIII 1/1
Indexiiste der Bedienungselemente
Laufwerk
[1] Linker Wickelteller
[2] Rechter Wickelteller
[3] Klebeschiene mit Bandschere
[4] Linker Bandunnienkbolzen
[5] Rechter Bandumlenkbolzen
[6] Cutter Schiebetaste
[7] Bandgeschwindigkeitswahitasten
[8] Netzschalter POWER
[9] Drucktaste fur Spulengrdsse REEL SIZE
[10] Drucktaste fur Papierkorbbetrieb
[11] Pausentaste
[12] Ruckspultaste
n3] Vorspultaste
[14] Wiedergabetaste
[1 5] Stopptaste
[16] Aufnahmetaste
[17] Drucktaste VARIABLE SPEED ein/aus
[18] EED fur VARIABEE SPEED ein
[19] Drehknopf VARIABEE SPEED
[20] Drucktaste TRANSFER
[21] Anzeige Bandzahler
[22] Bandzahler Ruckstelltaste
[23] Drucktaste ZERO LOCATOR
[24] Drucktaste ADDRESS-LOCATOR
[25] Drucktaste REPEAT
[26] Drucktaste SET
[27] Drucktaste SELECT
[28] Drucktaste STEP
Geratefront
Index of operating elements
Tape transport
[1] Left-hand reel support
[2] Right -hand reel support
[3] Splicing block with cutter
[4] Left-hand tape stabilizer
[5] Right-hand tape stabilizer
[6] Edit button
[7] Tape speed selector buttons
[8] POWER ON switch
[9] REEL SIZE selector button
[10] TAPE DUMP button
[11] Pause key
[1 2] «Fast rewind key
[13] »Fast forward key
[14] PLAY key
[15] STOP key
[16] RECORD key
[17] VARIABLE SPEED control On/Off button
[18] Pilot EED VARIABLE SPEED on
[19] On/Off button VARIABLE SPEED
[20] TRANSFER button
[21] Tape counter display
[22] Reset COUNTER button
[23] ZERO-LOCATOR button
[24] ADDRESS-LOCATOR button
[25] REPEAT button
[26] SET button
[27] SELECT button
[28] STEP button
Tape deck
Liste des 4l4ments de commande
M^canisme
[1] Tableau gauche
[2] Tableau droit
[3] Rail de collage avec coupe-bande
[4] Renvoi gauche
[5] Renvoi droit
[6] Touche de Cutter
[7] Touches de selection de vitesse
[8] Interrupteur principal POWER
[9] Touche pour grandeur de bobine REEL SIZE
[10] Touche pour mode devidement libre
[1 1] Touche de pause
[12] Touche de rebobinage
[13] Touche de bobinage rapide
[14] Touche de reproduction
[1 5] Touche d'arret
[16] Touche d'enregistrement
[17] Touche VARIABLE SPEED en/hors
[18] LED pour VARIABLE SPEED en
[19] Bouton rotatif VARIABLE SPEED
[20] Touche TRANSFER
[21] Affichage du compteur de bande
[22] Remise azero du compteur de bande
[23] Touche ZERO LOCATOR
[24] Touche ADRESS-LOCATOR
[25] Touche REPEAT
[26] Touche SET
[27] Touche SELECT
[28] Touche STEP
Plaque frontale
[7] [27] [28] [6]

PR99IVlKflf 1/2
Wiedergabe
[29] Wiedergabepegelregler
[30] Kopfhoreranschluss
[31] Vor-/Hinterbandschalter
[32] Wiedergabepegel-Umschalterl
UNCAL Output
rom A.
[ooj /-Auoyauyo vvai nooi lai LC7I ^
[34] Aussteuerungsanzeigen
-Stereoausfuhrung; CHI und CH2
-Monoausfuhrung: Ein- und Ausgang
[35] LED fur Spitzenanzeige
Reproduce
[29] Reproduce and headphone level control
[30] Headphone jack
[31] Source/Tape monitoring switch
[32] CAL/UNCAL switch 44
[33] Mode selector »
Reproduction
[29] Reglage du niveau de reproduction
[30] Raccord casque
[31] Commutateur avant/apres bande
[32] Commutateur de niveau de reproduction 14-4
UNCAL Output
[33] SelecLeui de bui lie
[34] Affichages de modulation
-execution stereo: CHI et CH2
-execution mono: entree et sortie
[35] LED pour affichage de Crete
|[31] I[33]
[30] [32]
Aufnahme
[34] Aussteuerungsanzeigen
[35] LED fur Ubersteuerungsanzeige
[36] Aufriahme-Vorwahlschalter 4^
[37] Aufnahme-Leuchtanzeige
[38] Eingangspegelregler 4-f
[39] Eingangspegel-Umschalter UNCAL Input 4-f
4-f Nicht vorhanden bei LINE IN/OUT-
Ausfuhrungen.
Record
[34] VU-meters
Stereo model =CHI and CH2
Mono model =input and output level
(LINE IN/OUT version only)
[35] Peak level indicator LED
[36] Record preselector 4-f
[37] Recording indicator lamp
[38] INPUT LEVEL control 4-4
[39] CAL/UNCAL switch, record section '4^4'
4^*4 Not available on LINE IN/OUT versions.
Enregistrement
[34] Affichages de modulation
[35] LED pour affichage de surmodulation
[36] Preselecteur d'enregistrement 4-4
[37] Temoin d'enregistrement
[38] Reglage de niveau d'entree 4^4
[39] Commutateur de niveau d'entree 4-4
UNCAL Input
44 Absent sur les executions LINE IN/OUT
[36] [39] [36]

)Ty[D)[i[F3 PRSSMKiii 1/3-
Anschlyssmoglichkeiten
(Gerateaufsicht)
[1] Tonmotorsteuerung
[2] Laufwerksteuereung
[31 Fern start
[4] Monitorausgang
[5] Line-Ausgange (symmetrisch)
[6] Line-Eingange (symmetrisch)
Connection Possibilities
(Connector panel)
[1] External capstan control
[2] Parallel remote control
[3] Fader start
[4] Monitor output
[5] Balanced output
[6] Balanced input
Possibilites de raccordement
(Appareil vue de haut)
[1] Commande de moteur
[2]Commande de mecanisme
[31 Mise en marche adistance
[4] Sortie moniteur
[5] Sorties ligne (symetriques)
[6] Entrees ligne (symetriques)
ROckseite Rear side Vue arriere
[7] Spannungswahlschalter
[8] Netzanschlussbuchse
[9] Sicherung
[7] Line Voltage selector
[8] Mains connector
[9] Fuse
[7] Selecteur de tension
[8] Prise reseau
[9] Fusible
[9]

PR99 MKIII Professional Tape Recorder
KAPITEL 2
Technische Daten und
Abmessungen
SECTION 2
Technical specifications
and dimensions
CHAPITRE 2
Caracteristiques
techniques et dimensions

d¥[U][d)[1[^ PR99IVIKiif 2/1
2.Technische Daten
STUDER PR99MKIII
Geratetyp: 2-Kanal-Bandmaschine, V4"-Bandlauf
Laufwerk; 3-Motoren-Laufwerk, 2AC-Wickelmotoren
AC-Capstan-Motor, eiektronisch geregelt
2Band-
geschwindigkeiten:
Toleranz der Sollgeschw.:
eiektronisch umgeschaitet
Versionen 9,5/19 Oder 19/38 cm/s
±0,2%
Bereich Varispaed
intern: -33%...± 50% der Nominalgeschwindigkeit
Tonhohen-
schwankungen:
(bew. nach DIN 45507)
fur Spulenkern-0 ^10cm: ^6 cm:
bei 9,5 cm/s <0, 1%<0,1 %
bei 19cm/s <0,08 %<0,1 %
bei 38 cm/s <0,06 %<0,1 %
Schiupf: max. 0,2%
Umspulzeit: ca. 120Sek. fur 760m Band
Spulengrdsse: bis max. 0265 mm (10,5")
(min. Kerndurchmesser 6cm), Bandzug
umschaltbar fur kleinere Kern-0
Laufwerksteuerung: Integrierte Logik fur beliebige Funktionsubergange
mit Bandlaufsensor. Motoren kontaktios, eiektronisch
umgeschaitet. Alle Funktionen fernsteuerbar.
Schaltuhrbetrieb mit Fernbedienung (und Schaltuhr)
moglich. Faderstart und Papierkorbbetrieb.
Bandz^hler: Echtwert-Anzeige in Std., Min., Sek., entsprechend
der gewahiten Bandgeschwindigkeit.
Genauigkeit: 0,5% (Play)
Zero-Locator, Address-Locator und Schleifenbetrieb
moglich
Entzerrungen: NAB 9,5 cm/s: 90-3180ps
19 cm/s: 50-3180ps
38 cm/s: 50-3180ps
CCIR 9,5 cm/s: 90-3180ps
19 cm/s: 70ps
38 cm/s: 35 ps
Frequenzgang: bei 9,5 cm/s: 30Hz... 16kHz +2/-3dB
50Hz...10kHz±1,5dB
bei 19 cm/s: 30Hz... 20kHz +2/-3dB
50Hz...15kHz±1,5dB
bei 38 cm/s: 30Hz... 22kHz +2/-3dB
50Hz...18kHz±1,5dB
Vollaussteuerung: 514 nWb/m, entspricht 6dB uber OVU
Aussteuerungsanzeige: VU-Meter nach ASA-Norm mit LED-Ober-
steuerungsanzeigen (OVD +6dB, einstellbar)
Klirrfaktor (k3 1kHz):
bez. 514nWb/m CCIR: NAB:
9,5 cm/s: <2,5%
19 cm/s: <2,0% <1.5%
38 cm/s: <1,0% <1,0%
Storspannungs-
abstande:
CCIR-Versionen:
NAB-Versionen:
uber Band, bez. Vollaussteuerung 514nWb/m
Spitze bew. CCIR 468/ ASA-A IEC179
19 cm/s: >52/64 dB
38 cm/s: >54/66 dB
9,5 cm/s: >63 dB
19 cm/s: >66dB
38 cm/s: >66dB
Ubersprechdampfung:
1kHz, nur Stereo Stereo: >45 dB
Mono: >60 dB
Loschdampfung 1kHz; bei 19 cm/s: besser -75 dB
Eingange pro Kanal:
(0dBu =0,775 V)
XLR
Max. zuiassiger
Eingangspegel:
LINE IN: Leitung symm., mitTrafo
Eingangsimpedanz ^lOkOhm
CAL (CCIR): +6dBu fur 514nWb/m
einstellbar -4... +16dBu
CAL (NAB): +4dBu fur OP-Level (OVU)
einstellbar -10. .. +10 dBu
UNCAL: Empfindlichkeit kann mit Regler
INPUT LEVEL urn 10 dB erhoht werden.
+22dBu
Ausgange pro Kanal:
XLR LINE OUT: Leitung symm., mit Trafo
(Impedanz <50Ohm)
CAL (CCIR): +6dBu/6000hm fur 514nWb/m
einstellbar -14... +15dBu
CAL (NAB): +4dBu/6000hm fur OP-Level (OVU)
einstellbar -20 ... +9dBu
UNCAL: Empfindlichkeit kann mit Regler
INPUT LEVEL um lOdB erhoht werden.
Max. Pegel; +22 dBu an 6000hm
+20 dBu an 200 Ohm
Jack-Buchse 06,3 mm PHONES: max. 5,6V/Rj 220 Ohm kurzschlussfest
Fernbedienungs-
anschlUsse: Laufwerkfunktionen, variable
Bandgeschwindigkeit, Faderstart.
Stromversorgyng:
(Spannungswahler) 100V, 120V 140V, 200V, 220V, 240V
50. ..60 Hz, max. 100
W
Netzsicherung:
Netzanschluss: 100. ..140V; T1A; 200. ..240V: T500mA
3polig mit Schutzerde
Betriebsbedingungen:
Umgebungstemperatur
rel. Luftfeuchtigkeit
(DIN 40040)
+10... +40°C
Klasse F
Betriebslage: beliebig zwischen horizontal und vertikal
Gewicht (Masse): 18,5 kg inkl. mont. Rackwinkel
Alle bandspezifischen Audiodaten beziehen sich
auf folgende Bandsorten:
9,5/19 cm/s NAB: REVOX 656
19/38cm/sNAB: REVOX 656
19/38 cm/s CCIR: AGFA PEM 468
STUDER PR99 MKIII LINE I/O STEREO und LINE I/O MONO
-Aufgefuhrt sind nur Anderungen gegenuber der Normalversion.
-Fur LINE IN/OUT MONO abweichende Daten stehen in Klammern.
Versionen: Alle LINE IN/OUT-Gerate (STEREO und MONO):
CCIR 19/38 cm/s Ausfuhrung
2Band-
geschwindigkeiten:
Toleranz der Sollgeschw.:
19/38 cm/s
eiektronisch umgeschaitet
±0,2%
Storspannungs-
abstande: uber Band, bez. Vollaussteuerung 514nWb/m
Spitze bew. CCIR 468/ ASA-A IEC179
19 cm/s: >52 (56) /64 (68) dB
38 cm/s: >54 (58) /66 (70) dB
Ubersprechdampfung:
1kHz, nur Stereo >45dB
Einginge pro Kanal:
(0dBu-0,775V)
XLR
Max. zulSssiger
Eingangspegel:
LINE IN: Leitung symm., mitTrafo
Eingangsimpedanz ^10 kOhm
+6dBfur 514nWb/m
einstellbar -4... +16 dBu
+22 dBu
Ausgange pro Kanal:
XLR LINE OUT: Leitung symm., mit Trafo
(Impedanz <50 Ohm)
+6dBu/600 Ohm fur 514 nWb/m
einstellbar -14... +15dBu
Max. Pegel: +22 dBu an 600 Ohm
+20 dBu an 200 Ohm
Jack-Buchse 06,3 mm PHONES: max. 5,6V/Rj 2200hm kurzschlussfest
Alle bandspezifischen Audiodaten der LINE IN/OUT-Versionen
beziehen sich auf: AGFA PEM 468
Anderungen vorbehalten

dTOJOEIM! PR99 MKIII 2/2
2. Technical data
STUDER PR99 MKIII
Recorder format: 2-channel, 'A" tape
Tape transport
mechanism: 3motor tape drive. 2AC driven spooling motors.
1AC driven capstan motor, electronically regulated
9finpgt gpgtiarlc- E!eofro .n i0o.h n
n
r? -ovp
r
9.5/19 or 19/38cm/s (3.75/7.5 or 7.5/15 ips)
Tolerance from nominal;
versions.
±0.2%
Variable speed range: -33% ... -F 50% from nominal.
Wow and flutter:
(DIN 45507/consistent
with
lEE standard 193-1971)
For c-diameter ^10cm(3.94in.) ^6cm(2.36in.)
at 9.5 cm/s (3.75 ips) <0. 1%<0. 1%
at 19 cm/s (7.5 ips) <0.08 %<0. 1%
at 38 cm/s (15 ips) <0.06% <0.1 %
Tape slip: max. 0.2%
Winding time: approx. 120 sec. for 760m (2500ft.) tape
Reel size: Up to 265mm (10.5inches) diameter
min. hub diameter 6cm (2.36inches)
tape tension switchable for small hub diameter
Tape transport control: Integrated control logic with tape motion sensor
provides for any desired transition between
different operating modes.
Contactless electronic switching of all motors.
Remote control of all functions and electric timer
operation are possible
Fader start facilities
Tape dump mode
Tape counter: Accuracy ±0.5% in Play
Real-time indication in hours, min., sec.
Zero locator. Address locator, Repeat mode
Equalization: NAB 9.5 cm/s (3.75 ips): 90-3180ps
19cm/s (7.5 ips): 50-3180ps
38cm/s (15ips): 50-3180ps
CCIR 9.5 cm/s (3.75 ips): 90-3180ps
19cm/s (7.5 ips): 70ps
38cm/s (15 ips); 35|js
Frequency response: at 9.5 cm/s (3.75 ips): 30 Hz ... 16kHz ±2/-3dB
50Hz... 10kHz ±1.5 dB
at 19 cm/s (7.5 ips): 30Hz... 20kHz ±2/-3dB
50 Hz... 15 kHz ±1.5dB
at 38 cm/s (15 ips): 30Hz... 22 kHz ±2/-3dB
50Hz...18kHz±1.5dB
Operating level: 514nWb/m, corresp. to 6dB over OVU
Level metering: VU meter in accordance with ASA standard plus
LED peak level indicators
(6dB above operating level, adjustable)
Distortion:
(3rd harmonic at 1kFlz)
Ref. 514nWb/m
CCIR: NAB;
9.5 cm/s (3.75 ips): <2.5%
19 cm/s (7.5 ips): <2.0% <1.5%
38 cm/s (15 ips): <1.0 %<1.0 %
Signal to noise ratio:
CCIR versions:
NAB versions:
Measured via tape referred to 514nWb/m
peak weighted:
CCIR 468/ASA-A lEC 179
19cm/s (7.5 ips): >52/64 dB
38 cm/s (15 ips): >54/66 dB
9.5 cm/s (3.75 ips): >63dB
19cm/s (7.5 ips): >66dB
38 cm/s (15 ips): >66 dB
Crosstalk:
1khlz stereo only Stereo: >45 dB
Mono: >60dB
Erase depth at 1kFlz: at 19 cm/sec (7.5 ips) better than 75 dB
Input per channel:
XLR connectors
(0dBu =0.775V)
Max. line input level:
LINE IN: Balanced with transformer
Input impedance ^10 kOhm
CAL (CCIR): +6dBu for 514 nWb/m
adjustable -4... -F16dBu
CAL (NAB); -F4dBu for operating level (OVU)
adjustable -10 ... -FlOdBu
UNCAL: Sensitivity ext. variable up
to 10 dB above calibrated input.
+22dBu
Outputs per channel; LINE OUT: Balanced with transformer
XLR connectors (Z out <50 Ohm)
CAL (CCIR): +6dBu/6000hm at 514nWb/m
adjustable -14... +15dBu
CAL (NAB): +4aBu/600 0nm at operating level
(OVU)
adjustable ~20... +9dBu
UNCAL: Output level variable up to 10 dB
above calibrated output.
Max. line output level: +22 dBu
with 600 Ohm
+20dBu
with 200 Ohm
Jack connector PHONES: max. 5.6 V/Rj 220 Ohm short
(6.3 mm, di3m./V4inch diam.) circuit proof.
Remote control
connectors: For tape transport functions, variable tape speed,
fader start
Electric current supply; 100 V, 120 V, 140 V, 200 V, 220 V, 240 V
(Voltage selector) 50 ... 60 Hz, max. 100 W
Primary power fuse:
Mains connector:
100.
.
.140 V:1 Aslow blow;
200.
.
.240 V: 500 mA slow blow
3-poles with ground protection
Operating conditions;
Ambient temp, range
relative humidity
(DIN 40040)
±10... +40°C (50°F to104°F)
Class F
Working position: any between horizontal and vertical
Weight
incl. rack adapters: 18.5 kg (41 lbs)
Tape used for spec measurements:
9.5/19 cm/s (3.75/7.5 ips) NAB: REVOX 656
19/38 cm/s (7.5/15 ips) NAB: REVOX 656
19/38 cm/s (7.5/15 ips) CCIR: AGFA PEM 468
STUDER PR99 MKIII LINE I/O STEREO and LINE I/O MONO
-Only the differences from the standard version are listed below
-Data relative to LINE IN/OUT MONO are in parentheses.
Versions: All LINE IN/OUT recorders (STEREO and MONO)
are CCIR 19/38 cm/s (7.5/15 ips)
2speeds:
Tolerance from nominal: 19/38 cm/s (7.5/15 ips) electronic change-over
±0.2%
Signal to noise ratio: Measured via tape refered to 514nWb/m
peak weighted:
CCIR468/ASA-A IEC179
19 cm/s (7.5 ips): >52 (56) /64 (68) dB
38cm/s (15 ips): >54 (58) /66 (70) dB
Crosstalk:
1kHz, stereo only >45dB
Input per channel:
XLR connectors
(0dBu =0.775V)
Max. line input level:
LINE IN: Balanced with transformer
Zin^lOkOhm
±6dB for 514nWb/m
adjustable -4... +16dBu
±22dBu
Output per channel:
XLR connector
Max. line output level:
LINE OUT: Balanced with transformer
(Z: <50Ohm)
-F 6dBu/600 Ohm for 514 nWb/m
adjustable -14... -F15dBu
:-F22dBu
with 600 Ohm
-F 20 dBu
with 200 Ohm
Jack connector (6.3 mm (
(1/4 inch diam.) Jiam./
PHONES: max. 5.6V/Ri 220Ohm
short circuit proof
Tape used for spec, measurement of the LINE IN/OUT version is
AGFA PEM 468.
We reserve the right to make alterations as technical progress may warrant.
Max. line input level:

)¥y[D)[Ei^ PR99IVIKIii 2/3
2. Caracteristiques techniques
STUDER PR99 MKIi!
Type de Kappareil: magnetophone abande 2canaux, bande V4"
Entratnement: entrainement a3moteurs, 2moteurs AC
de bobinage, 1moteur AC de cabestan
aregualtion electronique
2vitesses acommutation electronique
de defilement: versions 9,5/19 ou 19/38 cm/s
tolerance de la vitesse nominale: ±0,2%
Plage Varispeed
interne: -33 %... +50 %de la vitesse nominale
Pleurage: pour diametre de noyau ^lOcm: ^6cm:
(d'apres DIN 45507) a9,5 cm/s <0,1 %<0,1%
a19cm/s <0,08% <0,1%
a38 cm/s <0,06% <0,1%
nn01
t^eiivc. 11lOA. /o
Duree de rebobinage: env. 120s pour une bande de 760m
Diametre des bobines: jusqu'a 265 mm max. (10,5")
(diametre minimum de noyau: 6cm), tension
de bande commutable pour les petits noyaux
commande des fonctions par logique integree
avec detecteur de mouvement.
Commande electronique sans contact des
moteurs. Toutes les fonctions telecommandables.
Fonctionnement aminuterie avec telecommande
possible. Fader Start et mode devidement libre.
Compteur de bande: affichage reel en h, min, s, selon la vitesse de
bande choisie.
Precision: 0,5% Play mode
Zero-Locator, Adress-Locator et fonctionnement
sans fin possibles.
Corrections: NAB 9,5 cm/s: 90-3180ps
19 cm/s: 50-3180 jjs
38 cm/s: 50-3180MS
CCIR 9,5 cm/s: 90-3180MS
19 cm/s: 70ps
38 cm/s: 35ps
Courbe de r^ponse: a9,5 cm/s: 30 FIz ... 16kFIz -F 2/-3dB
50Hz...10kHz±1,5dB
h19 cm/s: 30Hz... 20kHz +2/-3dB
50Hz...15kHz±1,5dB
a38 cm/s: 30Hz...22kHz -F2/-3dB
50Hz...18kHz±1,5dB
Niveau maximum: 514nWb/m correspondent a6dB au-dessus de
oyu
Indicateurs de niveau: VU-metres d'apres la norme ASA avec indicateurs
LED des valeurs de pointe (OVU +6dB, reglable)
Taux de distorsions CCIR: NAB:
harmoniques (k3/1 kHz): 9,5 cm/s: <2,5%
par rapport a514 nWb/m 19cm/s: <2,0% <1,5%
38 cm/s: <1,0% <1,0%
Rapport signal/bruit: mesure apres bande, par rapport au niveau
maximum 514nWb/m, CCIR 468/ASA-A CEI 179
Versions CCIR: 19 cm/s: >52/64 dB
38 cm/s: >54/66 dB
Versions NAB: 9,5 cm/s: >63dB
19cm/s: >66dB
38 cm/s: >66dB
Affaiblissement de
diaphonie: stereo: >45 dB
1kHz, stereo seulement mono: >60dB
Effacement 1kHz: a 19 cm/s: meilleur que -75 dB
Entries par canal: LINE IN: ligne symetrique avec transfo
(0dBu =0,775 V) impedance d'entree ^lOkohms
XLR CAL (CCIR): +6dBu pour 514 nWb/m
reglable -4... +16dBu
CAL (NAB): +4dBu pour niveau OP (OVU)
rbglable -10... +10dBu
UNCAL: la sensibilite peut etre augmentee
de 10 dB par le potentiometre
INPUT LEVEL
Niveau d'entree max. admissible: -F 22 dBu
Sorties par canal:
XLR LINE OUT: ligne symetrique, avec transfo
(impedance <50 ohms)
CAL (CCIR): +6dBu/600ohms pour 514nWb/m
reglable -14... +15dBu
rAI /M AR\- -l-Zl r^R,./«nnrAhrrio nk/ciOM HD
(OVuT '
reglable -20... +9dBu
UNCAL: la sensibilite peut etre augmentee
delOdB
avec le potentiometre INPUT LEVEL
Niveau +22 dBu acharge
600 ohms
max.: +20 dBu acharge
200 ohms
Prise Jack 06,3 mm PHONES: max. 5,6V/Rj 220 ohms,
protegee centre le court-circuit
Raccords
de telecommande: fonctions mecaniques, vitesse de defilement
variable, de telecommande:
Fader Start
Alirtientaiion:
(selecteur de tension)
100V, 120V, 140V, 200V 220V, 240V
50...60HZ, max. 100W
Fusible reseau:
Raccord reseau: 100, ..140V: T1 A; 200 ...240V: T500 mA
a3poles avec terre de protection
Conditions d'ambiance:
temperature ambiante -F 10 ... +40°C
humidite relative
(DIN 40040) classeF
Position de travail: quelconque, entre I'horizontale et la verticale
Poids (masse): 18,5 kg ycompris le support de bati
Toutes les valeurs BF specifiques ala bande
se referent aux types de bande suivants:
9,5/19 cm/s NAB: REVOX 656
19/38 cm/s NAB: REVOX 656
19/38 cm/s CCIR: AGFA PEM 468
STUDER PR99 MKIII LINE I/O STEREO et LINE I/O MONO
-Seules sent indiquees les modifications par rapport ala version normale.
-Les donnees differentes por LINE IN/OUT MONO sent entre parentheses.
Versions: tous les appareils LINE IN/OUT
(STEREO etMONO):
execution CCIR 19/38 cm/s
2vitesses de bande:
Tolerance de la vitesse
nominale:
19/38 cm/s
acommutation electronique
±0,2%
Ecarts signal/bruit: sur bande, pour niveau max. 514nWb/m
Crete CCIR 468/ASA-A CE1 179
19 cm/s: >52 (56) /64 (68) dB
38 cm/s: >54 (58) /66 (70) dB
Affaiblissement de diaphonie:
1kHz, stereo seulement >45 dB
Entries par canal: LINE IN: ligne symetrique, avec transfo
(OdBu =0,775 V) impedance d'entree ^lOkohms
XLR -F 6dB pour 514nWb/m
reglable -4... +16dBu
Niveau max. d'entree admissible: -F 22 dBu
Sorties par canal:
XLR LINE OUT: ligne symetrique, avec transfo
(impedance <50 ohms)
-F 6dBu/600 ohms pour 514 nWb/m
reglable -14... +15dBu
Niveau +22 dBu pour charge
max,: 600 ohms
-F 20 dBu pour charge
200 ohms
Prise Jack 06,3 mm PHONES: max. 5,6V/Rj 220 ohms,
protegee centre le court-circuit
Toutes les donn^es BF specifiques ala bande des versions LINE IN/OUT
se referent d: AGFA PEM 468
Sous reserve de modifications
Commande:
du m6canisme:
Table of contents
Other Studer Recording Equipment manuals

Studer
Studer V-Eight User manual

Studer
Studer J37 User manual

Studer
Studer D21m User manual

Studer
Studer DAD-16 Troubleshooting guide

Studer
Studer VarioString User manual

Studer
Studer D19 MasterSync User manual

Studer
Studer D424 Training manual

Studer
Studer Vista User manual

Studer
Studer A807 User manual

Studer
Studer OnAir 2500 User manual