Stylies Alpha COP002398 User manual

ALPHA – AIR PURIFIER
Smart Life - Smart Living
DE – Gebrauchsanweisung ............. 2
EN – Instruction Manual
FR – Mode d’emploi
IT – Istruzioni d’uso
ES – Instrucciones de uso ............ 14
NL – Gebruiksaanwijzing
FI – Käyttöopas
DK – Brugsanvisning
CZ – Návod k použití ......................26
SK – Návod na použitie
PL – Instrukcja obsługi
NO– Bruksanvisning ......................38
SE – Bruksanvisning

3
Inhaltsverzeichnis | Table of Contents | Sommaire | Indice
Willkommen | Welcome | Bienvenue | Benvenuti
Kombinierter Aktivkohle- und HEPA-Filter für Rauch, Staub, Pollen, Schadstoe und Feinpartikel
Combined activated carbon and HEPA filter for smoke, dust,
pollen, pollutants and fine particles
Filtre combiné à charbon actif et HEPA pour la fumée, la poussière, le pollen, les
substances nocives et les particules fines
Filtro combinato a carboni attivi e HEPA per fumo, polvere, polline,
inquinanti e particelle fini
Erhältliches Zubehör | Available accessories | Accessoires disponibles | Accessori disponibili
www.stylies.com
Weitere Infos zu unseren Produkten und Sortiment finden Sie auf
You will find further information about our products and product range at
Ulteriori informazioni sul nostro assortimento di prodotti sono disponibili su
Vous trouverez de plus amples informations sur nos produits et notre assortiment sur
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind soeben Besitzer des aussergewöhnlichen und technisch hochmodernen Stylies Alpha
Luftreinigers geworden. Dieser Luftreiniger wird Ihnen bei Gebrauch viel Freude machen und die Luftqualität in Ihren Räumen
verbessern. Ventilatoren befördern verschmutzte Luft durch die Filterkassetten und blasen die gereinigte Luft zurück in den
Raum. Wie bei allen elektrischen Haushaltgeräten sind bei der Bedienung des Luftwäschers besondere Vorsichtsmassnahmen zur
Vermeidung von Verletzungen sowie Brand oder Schäden am Gerät erforderlich. Vor dem ersten Gebrauch lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie die Sicherheitsrichtlinien sowie die Sicherheitshinweise am Gerät.
Congratulations! You have just become the owner of the exceptional and technically advanced Stylies Alpha air purifier. This air
purifier will give you great pleasure when in use and will improve the air quality in your rooms. Ventilators move polluted air
through the filter cassettes and blow the purified air back into the room. As with all household electrical appliances, special
precautions must be taken when operating the air cleanser to prevent injury and fire or damage to the appliance. Before first use,
please read these operating instructions carefully and observe the safety guidelines and the safety instructions on the appliance.
Félicitations! Vous venez d’acheter le purificateur d’air Alpha, un ventilateur extraordinaire et à la pointe de la technique. Ce
purificateur d’air vous procurera beaucoup de plaisir lors de son utilisation et améliorera la qualité de l’air dans vos pièces. Les
ventilateurs acheminent l’air pollué à travers les cartouches filtrantes et renvoient l’air purifié dans la pièce. Comme pour tous les
appareils électroménagers, des précautions spéciales doivent être prises lors de l’utilisation du purificateur d’air afin de prévenir
les blessures, les incendies ou les dommages à l’appareil. Avant la première utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et respecter les règles de sécurité et les consignes de sécurité figurant sur l’appareil.
Congratulazioni! Lei è appena diventato proprietario dello straordinario e tecnologicamente avanzato purificatore d’aria Stylies
Alpha. Questo potente purificatore d’aria Le darà molto piacere durante l’uso e migliorerà la qualità dell’aria nelle Sue stanze. I
ventilatori trasportano l’aria inquinata attraverso le cassette del filtro e soano indietro l’aria pulita nella stanza. Come per tutti
gli elettrodomestici, sono necessarie precauzioni speciali per prevenire lesioni, incendio o danni alle apparecchiature durante
l’uso del purificatore d’aria. Prima di utilizzarlo per la prima volta, leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e rispettare le
linee guida di sicurezza e istruzioni di sicurezza sul dispositivo.
2
Inhaltsverzeichnis | Table of Contents | Sommaire | Indice
Willkommen | Welcome | Bienvenue | Benvenuti
Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Dati tecnici
80m2
Anwendbare Fläche
Applicable area
Surface applicable
Area applicabile
7.05 kg
Gewicht
Weight
Poids
Peso
320 × 320 × 660 mm
Abmessungen (L × H × T)
Measurements (L × H × D)
Dimensions (L X H X P)
Dimensioni (L × A × P)
220V/50Hz~ / 68W
Spannungsversorgung / Leistung max.
Power supply / Max. output
Tension d’alimentation / Puissance max.
Alimentazione / Potenza max.
3
Willkommen
Welcome
Benvenuti
Bienvenue
4
Sicherheit
Safety
Sicurezza
Sécurité
8
Geräteübersicht
Appliance overview
Panoramica dell’apparecchio
Description de l’appareil
10
Gebrauchen
Usage instructions
Uso
Utiliser
7
Garantie
Warranty
Garanzia
Garantie
2
Technische Angaben
Technical data
Dati tecnici
Caractéristiques techniques
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical changes without notice
Sous réserve de modifications techniques
Con riserva di modifiche tecniche
12
Mit App koppeln
Pair with app
Accoppiare con l’app
Coupler avec l’application

5
Sicherheit | Safety | Sécurité | Sicurezza
Fällt das Gerät ins Wasser, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer
Fachkraft überprüft werden.
Si l’appareil devait tomber dans l’eau, débrancher celui-ci avant
de le retirer. Faire vérifier l’appareil par un spécialiste avant de le
réutiliser.
Nel caso in cui l’apparecchio cade in acqua, staccare
la spina prima di tirarlo fuori. L’apparecchio deve essere
controllato da un tecnico prima di riutilizzarlo.
If the appliance has been dropped into water, always unplug the
power cable first before removing from the water.
Have the appliance checked by a qualified service technician
before using it again.
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen: bei nicht
vorhandener Aufsicht, vor Montage und Demontage, vor der Reinigung,
bei Störungen während des Gebrauchs, nach dem Gebrauch, beim
Füllen. Netzstecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
Toujours éteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur: en
cas d’absence de surveillance, avant le montage / démontage,
avant le nettoyage, pendant le remplissage, en cas de panne
pendant et après l’utilisation. La fiche secteur doit rester
accessible en permanence.
Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina: in mancanza
di una sorveglianza adeguata, prima di montaggio e smontaggio,
prima della pulizia, durante il riempimento, in caso di guasti durante
l’uso e dopo l’uso. La spina deve restare sempre raggiungibile.
Always switch o the appliance and unplug the power cable:
whenever it is left unattended, before assembling / disassembling,
before cleaning, during filling, when it fails to work properly, and
after use. The plug must be accessible at all times.
Netzanschluss: Gerät am besten an FI-Schutzschalter
(max. 30 mA) betreiben. Die Spannung muss den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Keine Verlängerungs-
kabel verwenden. Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Raccordement au réseau : Il est préférable de faire fonctionner
l’appareil avec un disjoncteur (max. 30 mA).
La tension doit correspondre aux indications sur la plaque
signalétique. Ne pas utiliser de rallonges électriques.
Ne jamais toucher les pièces sous tension.
Allacciamento alla rete: Usare l’apparecchio possibilmente con
un salvavita (max. 30 mA). La tensione deve essere conforme alle
indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio. Non
utilizzare cavi prolunga. Non toccare le parti sotto tensione.
Power supply: We advise connecting the appliance to an earth
leakage circuit breaker (max. 30 mA). The voltage must
correspond to the information on the appliance nameplate.
Never use extension leads with the appliance. Never touch any
live parts.
Gerät und Netzkabel auf Schadstellen überprüfen. Be-
schädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen –
vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten
Fachleuten reparieren oder ersetzen lassen. Gerät nie selber
önen – Verletzungsgefahr!
Contrôler si l’appareil et le câble d’alimentation ne pré-
sentent pas de dégâts. Ne jamais mettre en service
les appareils endommagés (y compris câble d’alimentation) - les
faire réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l’appareil
soi-même : risque de blessure !
Controllare che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non
siano danneggiati. Non mettere in funzione l’apparecchio
(compreso il cavo d’alimentazione) se è danneggiato: farlo
riparare o sostituire dal produttore, dal relativo servizio di
assistenza o da personale qualificato. Non aprire l’apparecchio
da soli – Pericolo di lesione!
Check the appliance and power cable for damage. Never switch
on a damaged appliance (including power cable) –
have it repaired or replaced by the manufacturer, the manufactur-
er’s service centre or by a qualified service technician. Never open
the appliance yourself – risk of injury!
Gerät, Netzwerkkabel nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen
oder legen. Gerät nie in die Nähe von oenem Feuer bringen.
Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrah-
lung) aussetzen.
Ne jamais placer l’appareil ou le câble d’alimentation sur des
surfaces chaudes (plaque de cuisson). Ne jamais placer l’appareil
près d’un feu ouvert. Ne pas exposer l’appareil à une forte chaleur
(sources de chaleur, éléments chauants, rayonnement solaire).
Non ubicare o poggiare mai l’apparecchio e il cavo di alimentazione
su superfici calde (piano di cottura). Non portare mai l’apparecchio
nelle vicinanze di fuoco o fiamme aperte. Non esporre l’apparecchio
a forte calore (sorgenti di calore, radiatori, radiazioni solari).
Never place the appliance or the power cable on a hot surface
(hob). Keep the appliance away from open flames. Do not expose
the appliance to intense heat (heat sources, radiators, sunshine).
Gerät ist ausschliesslich für Verwendung im Haushalt bestimmt,
nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nie an Zeitschaltuhr,
fernbedienbarem Schalter betreiben oder anschliessen. Finger
und Gegenstände nie in Geräteönungen stecken.
L’appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non
commercial. Ne jamais faire fonctionner ou raccorder l’appareil à
une minuterie ou à un interrupteur télécommandé. Ne jamais
insérer des doigts ou d’objets dans les ouvertures de l’appareil.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e
non ad uso commerciale. Non azionare / collegare mai
l’apparecchio con timer o interruttori controllabili a distanza.
Non introdurre dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
This appliance is intended for household use only and not for
commercial use. Never connect the appliance to a timer or
operate the appliance with a remote-control switch. Never place
fingers or objects into the openings in the appliance.
Vom Hersteller nicht empfohlenes oder verkauftes Zubehör aus
Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés ou non vendus par le fabricant. L’appareil doit être
utilisé uniquement avec l’alimentation fournie avec l’appareil.
Per motivi di sicurezza, non usare accessori non consigliati o non
venduti dal produttore.
For safety reasons, do not use accessories that are not re-
commended or sold by the manufacturer.
Gerät immer auf trockenen, ebenen, stabilen und hitze- und
feuchtigkeitsbeständigen Boden stellen. Nie auf Möbel stellen
und / oder im Freien betreiben.
Placer l’appareil toujours sur une surface sèche, plane, stable et
résistante à la chaleur et à l’humidité. Ne jamais le poser sur des
meubles / ou l’utiliser en plein air.
Posizionare sempre l’apparecchio su una base asciutta, piana,
stabile e resistente al calore e all’umidità. Non poggiarlo su
mobili né farlo funzionare all‘aperto.
Always place the appliance on a dry, even, stable and heat- and
humidity-resistant surface. Never place on furniture and / or use
outdoors.
Gerät nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Wasch-
becken etc.) benutzen. Nicht Regen und Feuchtigkeit aussetzen.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité d’eau (baignoires,
lavabos, etc.). Ne pas exposer à la pluie et à l’humidité.
Non usare l’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno,
lavandini ecc.). Tenere lontano da pioggia e umidità.
Never use close to water (bathtubs, sinks, etc.) Do not expose to
rain or humidity.
Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Es besteht Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
Risque de court-circuit !
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Pericolo di cortocircuito!
Never immerse the appliance into water or other liquids.
Short-circuit hazard!
4
Sicherheit | Safety | Sécurité | Sicurezza
Kinder ab 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung und Kenntnisse, dürfen das Gerät nur gebrauchen
wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person,
beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des
Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Children aged 8 years or over and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge
may only use the appliance if they are supervised by a person
who is responsible for their safety or if they have been shown
how to use the appliance safely and they have understood the
risks inherent in its use. Cleaning and maintenance tasks may not
be carried out by children without supervision.
L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini a partire
dagli 8 anni o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
intellettive o con esperienza e conoscenza inadeguate è
consentito solo se sotto la sorveglianza da parte di chi è
responsabile della loro sicurezza o in seguito a istruzione
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e illustrazione degli
eventuali pericoli collegati. Gli interventi di pulizia e
manutenzione non possono essere svolti da bambini senza
sorveglianza.
Les enfants âgés de 8 ans et plus ou les personnes ayant des
déficiences mentales, physiques ou sensorielles, ou qui ne
possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne
doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des
instructions leur ont été fournies par une personne responsable
de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir
compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et
de maintenance ne doivent pas être eectuées par des enfants
sans surveillance.
Fällt das Gerät ins Wasser, vor dem Herausnehmen Netzstecker
ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer
Fachkraft überprüft werden.
Si l’appareil devait tomber dans l’eau, débrancher celui-ci avant
de le retirer. Faire vérifier l’appareil par un spécialiste avant de le
réutiliser.
Nel caso in cui l’apparecchio cade in acqua, staccare
la spina prima di tirarlo fuori. L’apparecchio deve essere
controllato da un tecnico prima di riutilizzarlo.
If the appliance has been dropped into water, always unplug the
power cable first before removing from the water.
Have the appliance checked by a qualified service technician
before using it again.
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen: bei nicht
vorhandener Aufsicht, vor Montage und Demontage, vor der Reinigung,
bei Störungen während des Gebrauchs, nach dem Gebrauch, beim
Füllen. Netzstecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
Toujours éteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur: en
cas d’absence de surveillance, avant le montage / démontage,
avant le nettoyage, pendant le remplissage, en cas de panne
pendant et après l’utilisation. La fiche secteur doit rester
accessible en permanence.
Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina: in mancanza
di una sorveglianza adeguata, prima di montaggio e smontaggio,
prima della pulizia, durante il riempimento, in caso di guasti durante
l’uso e dopo l’uso. La spina deve restare sempre raggiungibile.
Always switch o the appliance and unplug the power cable:
whenever it is left unattended, before assembling / disassembling,
before cleaning, during filling, when it fails to work properly, and
after use. The plug must be accessible at all times.
Vom Hersteller nicht empfohlenes oder verkauftes Zubehör aus
Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés ou non vendus par le fabricant. L’appareil doit être
utilisé uniquement avec l’alimentation fournie avec l’appareil.
Per motivi di sicurezza, non usare accessori non consigliati o non
venduti dal produttore.
For safety reasons, do not use accessories that are not re-
commended or sold by the manufacturer.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Gerät und Netz-
kabel von Kindern unter 8Jahren fernhalten. Verpackungs-
material (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil
et le câble d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser le matériel
d’emballage (par ex. sac en plastique) entre les mains
des enfants.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Tenere
l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni. Non lasciare
il materiale di imballaggio (p.es. sacchetto di plastica)
alla portata dei bambini.
Children should not play with the appliance. Keep the appliance
and power cable away from children under 8years old. Keep
packaging (e.g. plastic bags) away from children!
Gerät nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Wasch-
becken etc.) benutzen. Nicht Regen und Feuchtigkeit aussetzen.
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité d’eau (baignoires,
lavabos, etc.). Ne pas exposer à la pluie et à l’humidité.
Non usare l’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno,
lavandini ecc.). Tenere lontano da pioggia e umidità.
Never use close to water (bathtubs, sinks, etc.) Do not expose to
rain or humidity.

7
Sicherheit | Safety | Sécurité | Sicurezza
Garantie | Warranty | Garantie | Garanzia
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht
fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
Si l’appareil est désaecté, manié ou réparé d’une manière
incorrecte, nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages
survenus. Dans ce cas, le droit à la garantie est exclu.
Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni derivanti
dall’uso improprio ed erroneo dell’apparecchio e da riparazioni
non eseguite a regola d’arte. In questo caso decade il diritto alla
Garanzia.
If the appliance is used for purposes other than those specified by
the manufacturer, operated incorrectly, or not repaired professional-
ly, we will not accept any liability for any resulting damage. In this
case, the warranty claim will be void.
Not domestic waste. Appliance must be disposed of in compliance
with local regulations. Make disused appliances immediately
unusable. Unplug and cut through the power cable. Take electrical
appliances to the point of sale or to a collection point.
Pendant la période de garantie de 2 ans suivant l’achat de l’appareil, nous réparons ou remplaçons gratuitement toute machine ou pièce présentant un défaut matériel ou de fabrica-
tion par un produit remis à neuf (à notre discrétion), sans vous imposer de frais pour les pièces ou la main-d’oeuvre. HORMIS LA GARANTIE MENTIONNÉE CI-DESSUS, Coplax EXCLUT
TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER PAR RAPPORT AU PRODUIT, POUR TOUTE PÉRIODE SUI-
VANT LA DATE D’EXPIRATION. Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, un produit couvert par la garantie. AUCUN crédit ne sera accordé. Les remèdes décrits ci-dessus
sont vos seuls recours possibles en cas de manquement à la garantie stipulée précédemment. QUI EST COUVERT : La garantie couvre tout propriétaire d’origine d’un appareil Coplax
privé pouvant fournir une preuve d’achat datée présentée sous la forme d’une facture ou d’un reçu. La garantie n’est pas transmissible. Une copie de la preuve d’achat d’origine datée
doit être envoyée par fax, e-mail ou courrier avant de renvoyer l’unité. Indiquer le numéro de modèle de l’appareil et une description détaillée (de préférence dactylographiée) du
problème que présente l’article. Mettre la description dans une enveloppe et la scotcher directement sur l’appareil avant de fermer la boîte. Ne rien écrire sur la boîte d’origine et ne
pas la modifier de quelque manière qu’il soit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE : Les pièces qui doivent normalement être remplacées telles que les cartouches de
déminéralisation, le Clean Cube, les filtres à charbon actif, les filtres à mèche d’eau et tout autre consommable nécessitant un remplacement régulier, sauf en cas de défauts matériels
ou de fabrication. Les dommages, défauts, pertes et détériorations causés par l’usure normale due à un usage abusif ou incorrect, une négligence, un accident, une installation, un
placement et un fonctionnement erronés, une maintenance inappropriée, une réparation non autorisée ou l’exposition à des températures ou conditions excessives. Les dommages
causés par l’utilisation incorrecte des huiles essentielles ou des produits de traitement de l’eau et de nettoyage sont également concernés. Les dommages provoqués par un emballage
inapproprié ou une manipulation incorrecte des produits renvoyés par le transporteur. Le mauvais positionnement ou la perte d’accessoires tels que la douille, la capsule de fragrance,
le bouchon du réservoir d’eau et autres.• Les frais d’expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation. Les dommages particuliers ou consécutifs directs
ou indirects de tout type, y compris les pertes de profit ou autres pertes économiques. Les dommages causés par le transport d’une unité expédiée par l’un de nos revendeurs. Merci
de les contacter directement. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés par ou résultant du non-respect strictement conforme des spécifications de Coplax
concernant l’installation, le fonctionnement, l’utilisation, la maintenance ou la réparation de l’appareil Coplax.
Während der Gewährleistungsfrist von zwei Jahren ab dem Kauf des Geräts übernehmen wir die Reparatur eines Geräts oder Teils, bei welchem ein
Material- oder Verarbeitungsfehler festgestellt wurde, oder (nach unserem Ermessen) dessen Ersatz durch ein in Stand gesetztes Produkt, ohne dass Ihnen Kosten für die Teile oder
den Arbeitsaufwand entstehen. ABGESEHEN VON DER OBEN STEHENDEN GEWÄHRLEISTUNG ÜBERNIMMT Coplax FÜR DIE ZEIT NACH ABLAUF DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST KEINERLEI
ANDERE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE ODER ZUSAGE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK IM HINBLICK AUF DAS PRODUKT. Coplax repariert oder er-
setzt ein Produkt im Rahmen der Gewährleistung nach eigenem Ermessen. Es erfolgt KEINE Gutschrift. Die vorgenannten Rechtsmittel stellen Ihre einzigen Rechtsmittel bei Verlet-
zung der oben genannten Gewährleistung dar. Anspruch auf Gewährleistung hat der Ersteigentümer eines Coplax-Geräts im Privateigentum, der einen datierten Kaufbeleg in Form
einer Rechnung oder Quittung vorlegen kann. Die Gewährleistung ist nicht übertragbar. Vor der Rückgabe der Einheit ist eine Kopie des datierten Original-Kaufbelegs per Fax, E-Mail
oder Post zu übersenden. Bitte fügen Sie dem Artikel die Modellnummer Ihres Geräts und eine detaillierte Beschreibung des Problems (vorzugsweise in Maschinenschrift) bei. Legen
Sie die Beschreibung in einen Umschlag, den Sie vor Versiegelung des Kartons mit Klebeband direkt am Gerät befestigen. Bitte beschreiben oder modifizieren Sie den Original-Karton
in keiner Weise.
NICHT IM GEWÄHRLEISTUNGSUMFANG ENTHALTEN: Teile, die üblicherweise ausgetauscht werden müssen, etwa Entkalkungspatronen, Clean Cube, Aktivkohlefilter, Dochtfilter und
sonstige regelmässig auszutauschende Verbrauchsteile, es sei denn, es liegt ein Material- oder Verarbeitungsfehler vor. Schäden, Ausfälle, Verluste oder Verschlechterungen auf-
grund von gewöhnlicher Abnutzung, unsachgemässem Gebrauch, nicht bestimmungsgemässer Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall, Mängeln bei Installation, Aufstellung und Betrieb,
unsachgemässer Wartung, unbefugter Reparatur, Belastung durch unangemessene Temperaturen oder Bedingungen. Dies umfasst unter anderem Schäden aufgrund der unsachge-
mässen Verwendung von ätherischen Ölen oder Wasseraufbereitungs- und Reinigungsmitteln. Schäden aufgrund von unzureichender Verpackung oder falscher Handhabung durch
Spediteure bei Produktretouren. Falscher Einbau oder Verlust von Zubehör, etwa Düse, Duftstowanne, Wassertankdeckel usw. Kosten für Versand und Transport zum Reparaturort
und zurück. Direkte, indirekte, besondere oder Folgeschäden jeder Art, unter anderem entgangene Gewinne oder andere wirtschaftliche Verluste. Transportschäden an einer Einheit,
die von einem unserer Einzelhändler ausgeliefert wurde. Bitte wenden Sie sich direkt an den Einzelhändler. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die
darauf zurückzuführen sind, dass die Spezifikationen von Coplax in Bezug auf Installation, Betrieb, Nutzung, Wartung, oder Reparatur des Coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
For the warranty period of 2 years after the purchase of the appliance, we will repair or replace with a refurbished product (at our option), without any cost to you for either the parts
or labor, any machine or part that proves to be defective in materials or workmanship. EXCEPT FOR THE WARRANTY PROVIDED ABOVE, Coplax DISCLAIMS ANY AND ALL OTHER IMPLIED
WARRANTIES AND ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
Coplax will, at its sole discretion, repair or exchange a product under warranty. NO credit will be issued. The remedies described above are your sole remedies in the event of any
breach of the warranty provided above. WHO IS COVERED:
The original owner of a privately-owned Coplax appliance who can provide a dated proof of purchase in the form of an invoice or receipt is covered. The warranty is not transferable.
The original dated proof of purchase (a copy needs to be faxed, e-mailed, mailed) prior to returning the unit. Provide the model number of your appliance and a detailed description
(preferably typed) of the problem with the item. Enclose your description in an envelope and tape it directly to the appliance before the box is sealed. Do not write anything on or alter
in any way the original box. WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER: Parts that normally require replacement, such as demineralization cartridges, Clean Cube, active carbon filters,
water wick filters and any other consumable item that needs regular replacement except for material or workmanship defects. Damage, failure, loss or deterioration due to ordinary
wear and tear from abuse, misuse, negligence, accident, faulty installation, placement and operation, improper maintenance, unauthorized repair, exposure to unreasonable tempe-
ratures or conditions. This includes damages caused by misusing essential oils or water treatment and cleaning solutions. Damage resulting from inadequate packaging or carrier
mishandling of returned products. Misplacement or loss of accessories such as nozzle, fragrance capsule, water tank cap etc. Shipping and transportation costs to and from any
place of repair. Direct, indirect special or consequential damages of any type, including loss of profits or other economic loss. Transportation damage of a unit shipped from one of our
retailers. Please contact them directly. This Warranty does not cover damages or defects caused by or resulting from failure to conform strictly to Coplax’s specifications in con-
nection with the installation, operation, use, maintenance, or repair of the Coplax appliance.
Durante il periodo di garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto dell’apparecchio, ripariamo o sostituiamo gratuitamente un apparecchio o una componente in cui e stato ri-
scontrato un difetto di materiale o di lavorazione, oppure sostituiamo (a nostra discrezione) l’apparecchio o i componenti con un prodotto rimesso a nuovo, senza addebitarvi il costo
delle parti di ricambio o della manodopera. FATTA ECCEZIONE PER LA GARANZIA DI CUI SOPRA, Coplax ESCLUDE QUALSIASI GARANZIA
IMPLICITA O CONDIZIONE DI COMMERCIABILITA O IDONEITA AD UN USO PARTICOLARE IN RELAZIONE A QUESTO PRODOTTO PER IL PERIODO SUCCESSIVO AL TERMINE DELLA GARANZIA.
Nell’ambito della presente garanzia, Coplax procedera, a propria discrezione, alla riparazione o alla sostituzione del prodotto. Non verra accordato ALCUN credito. I diritti specifici di
cui sopra sono gli unici ed esclusivi rimedi in caso di violazione della garanzia di cui sopra. CHI E COPERTO DALLA GARANZIA? La garanzia copre l’acquirente originale di un prodotto
Coplax, acquistato privatamente, in grado di fornire una prova di acquisto sotto forma di fattura. La garanzia non e trasferibile. Prima di inviare l’apparecchio occorre inoltrare per fax,
e-mail, o posta, la copia della fattura di acquisto originale datata. Indicare il numero del modello dell’apparecchio e una descrizione dettagliata (preferibilmente dattiloscritta) del
problema. Mettere la descrizione in una busta e attaccarla direttamente all’apparecchio con un nastro adesivo prima di chiudere la scatola. Non scrivere nulla sulla scatola originale
e non modificarla in nessun modo. NON SONO INCLUSI NELLA GARANZIA: I pezzi che generalmente richiedono una sostituzione come le cartucce decalcificanti, Clean Cube, filtro al
carbone attivo, filtro assorbente e altre parti di consumo che necessitano una sostituzione regolare, a meno che non si tratti di un difetto di materiale o di produzione. I danni, difetti,
perdite o deteriorazioni risultanti da normale usura, uso improprio o scorretto, negligenza, incidente, installazione carente, collocazione e funzionamento errato, riparazione non
autorizzata, esposizione a temperature o a condizioni eccessive. Cio include, tra l’altro, i danni derivanti da un uso improprio di oli essenziali o prodotti per il trattamento dell’acqua
e i detergenti. I danni derivanti da un imballaggio inappropriato o da manipolazione errata da parte del trasportatore nel rispedire il prodotto. Montaggio errato o perdita degli acces-
sori, quali ugello, vaschetta delle fragranze, coperchio del serbatoio, ecc. Le spese di spedizione e di trasporto verso il luogo di riparazione e ritorno. Danni particolari diretti, indiret-
ti o conseguenti, di qualsiasi natura, comprese le perdite di profitto o altre perdite economiche. I danni causati dal trasporto di un’unita spedita da uno dei nostri rivenditori. Rivolger-
si direttamente al rivenditore. La presente garanzia non copre i danni o i difetti causati o risultanti dal non rispetto rigorosamente conforme alle specifiche di Coplax AG in merito
all’installazione, al funzionamento, all’utilizzo, alla manutenzione o alla riparazione dell’apparecchio Coplax.
6
Sicherheit | Safety | Sécurité | Sicurezza
Garantie | Warranty | Garantie | Garanzia
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
In accordance with European Directives on Safety and the Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive.
Conformément aux directives européennes de sécurité et de compatibilité électromagnétique.
In conformità con le direttive europee per la sicurezza e la compatibilità elettromagnetica.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht
fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende
Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
Si l’appareil est désaecté, manié ou réparé d’une manière
incorrecte, nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages
survenus. Dans ce cas, le droit à la garantie est exclu.
Si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni derivanti
dall’uso improprio ed erroneo dell’apparecchio e da riparazioni
non eseguite a regola d’arte. In questo caso decade il diritto alla
Garanzia.
If the appliance is used for purposes other than those specified by
the manufacturer, operated incorrectly, or not repaired professional-
ly, we will not accept any liability for any resulting damage. In this
case, the warranty claim will be void.
Unbenutzte, unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und
Netzstecker immer ziehen. Netzkabel nie um das Gerät wickeln.
Netzstecker nie am Netzkabel oder mit feuchten Händen ziehen.
Kabel ausserhalb der häufig frequentierten Zonen verlegen.
Éteindre les appareils non utilisés et sans surveillance et
toujours débrancher la fiche secteur. Ne jamais enrouler le câble
d’alimentation autour de l’appareil. Ne jamais tirer la fiche
secteur par le câble d’alimentation ou avec les mains mouillées.
Poser les câbles hors de zones très fréquentées.
Spegnere l’apparecchio se non utilizzato o non sorvegliato e
tirare sempre la spina. Non avvolgere mai il cavo di alimentazio-
ne intorno all’apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il
cavo o con le mani bagnate. Posare il cavo fuori da zone ad alta
frequentazione.
Always switch o the appliance and unplug the power cable.
Never wind the power cable around the appliance. Never unplug
the appliance by pulling the power cable, or with wet hands. Do
not lay cables in frequently used areas.
Luftaustrittsönung während dem Betrieb nie abdecken oder
Gegenstände darauf legen – Überhitzungsgefahr!
Ne jamais recouvrir l’ouverture de sortie d’air pendant le
fonctionnement ou poser des objets dessus - risque de
surchaue !
Durante il funzionamento, non coprire o introdurre oggetti
nell’apertura di fuoriuscita dell’aria – Pericolo di surriscaldamento!
Never cover the steam outlet or place objects on it during
operation – risk of overheating!
Kein Hausmüll. Das Gerät muss gemäss den lokalen
Vorschriften entsorgt werden. Ausgediente Geräte sofort
unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel
durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer
Sammelstelle abgeben.
L’appareil n’appartient pas à la catégorie des ordures ménagères!
L’appareil doit être mis au rebut conformément à la réglementation
locale. Les appareils usagés doivent immédiatement être rendus
inutilisables. Débrancher la fiche secteur et couper le câble
d’alimentation. Ramener les appareils électriques au point de vente ou
à un point de collecte.
Non smaltire insieme ai rifiuti domestici! L’apparecchio va
smaltito conformemente alle norme locali. Rendere inutilizzabili
gli apparecchi esausti. Tirare la spina e troncare il cavo di rete.
Consegnare gli apparecchi elettronici al negozio o presso un
centro di raccolta.
Not domestic waste. Appliance must be disposed of in compliance
with local regulations. Make disused appliances immediately
unusable. Unplug and cut through the power cable. Take electrical
appliances to the point of sale or to a collection point.

Geräteübersicht
|
Appliance overview
|
Description de l’appareil
|
Panoramica
dell’ apparecchio
9
Ein / Aus-Schalter
ON / OFF switch
Interrupteur ON / OFF
Interruttore ON / OFF
Befeuchter
Ionisation
Ionisation
Ionisation
Ionizzazione
UV-C
UV-C
UV-C
UV-C
Humidifier
Humidificateur
Umidificatore
1 2 3
Fernbedienung
Remote control
Télécommande
Telecomando
Vor Erstgebrauch Folie entfernen
Remove foil before first use.
Enlever le film avant la première utilisation
Prima di usarlo la prima volta,
togliere la pellicola
Leistungsstufen (1 – 5)
Output levels (1 – 5)
Niveaux de puissance (1 – 5)
Velocità (1 – 5)
(1h – 12h)
Timer
Timer
Minuterie
Timer
Automatische Feuchtigkeitsregulierung
Automatic humidity regulation
Réglage automatique de l’humidité
Regolazione automatica dell’umidità
Befeuchten
Humidification
Humidifier
Inumidire
Die Kindersicherung verhindert einen
unbeaufsichtigten Betrieb durch Kinder.
The child safety prevents unsupervised operation by
children.
La sécurité enfants empêche toute utilisation non
supervisée par des enfants.
Il blocco di sicurezza per bambini impedisce l’uso
incostudito da parte dei bambini.
Kindersicherung
Child safety
Sécurité enfants
Blocco di sicurezza per bambini
WiFi
WiFi
WiFi
WiFi
Geräteübersicht
|
Appliance overview
|
Description de l’appareil
|
Panoramica
dell’ apparecchio
8
Luftsensor
Air sensor
Capteur d’air
Sensore dell’aria
Kontrollanzeige Luftqualität
Alarm light Air quality
Indicateur de contrôle Qualité de l’air
Spia di controllo Qualità dell’aria
76-150 µg/m3 36-75 µg/m3 1-35 µg/m3
schlecht
poor
mauvais
scarso
gut
good
bon
buono
OK
OK
OK
OK
Luftauslass / Gehäuseoberteil
Air outlet / upper part of housing
Sortie d’air / partie supérieure du boîtier
Uscita d’aria / parte superiore dell’alloggiamento
Bedienpanel
Control panel
Panneau de commande
Pannello di comando
Netzstecker
Power plug
Fiche de secteur
Connettore di rete
Netzteil
Power supply
Bloc d’alimentation
Unità di alimentazione
HEPA-Filter
HEPA filter
Filtre HEPA
Filtro HEPA

Gebrauchen | Usage instructions | Utilisation | Uso
11
Max. 2 dl, keine Duftstoe verwenden
Max. 2 dl, do not use fragrances
Max. 2 dl, ne pas utiliser de parfums
Max. 2 dl, non usare fragranze
Gerät piepst bei nicht gefülltem Wassertank
Unit beeps when the water tank is not full
L’appareil émet des bips lorsque le réservoir d’eau n’est pas rempli
L‘apparecchio emette un segnale acustico quando il
serbatoio dell‘acqua non è pieno
Desinfektion mittels UV-C
Strahlen. Tötet Bakterien und Viren
Disinfection by means of UV-C rays
Kills bacteria and viruses.
Désinfection par rayons UV-
C. tue les bactéries et les virus
Disinfezione mediante raggi UV-C.
Uccide batteri e virus
Der Ionisations-Modus erhöht
die Reinigungsezienz
The ionisation mode increases cleaning
eciency.cleaning eciency.
Le mode d’ionisation augmente
l’ecacité du nettoyage
La modalità di ionizzazione aumenta
l‘ecienza della pulizia
3
Gerät nicht in Wasser tauchen
Do not immerse the appliance in water
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau
Non immergere l’apparecchion in acqua
6
Luftauslass reinigen
Clean air outlet
Nettoyer la sortie d’air
Pulire l’uscita d’aria
4
Netzstecker einstecken
Plug in mains plug
Brancher la fiche secteur
Allacciare la spina
Wassertank befüllen und wieder einsetzen
Remplir le réservoir d’eau et le remettre en place.
Riempire il serbatoio dell’acqua e reinserirlo.
Fill the water tank and reinsert it.
4
HEPA-Filter ersetzen
Replace HEPA filter
Remplacer le filtre HEPA
Sostituire il Filtro HEPA
Nach 3000 Stunden
After 3000 hour
Après 3000 heures
Dopo 3000 ore
Ionisation
Ionisation
Ionisation
Ionizzazione
UV-C
UV-C
UV-C
UV-C
UV
und/oder
and/or
et/ou
e/o
und/oder
and/or
et/ou
e/o
und/oder
and/or
et/ou
e/o
und oder
and or
et ou
e o
Befeuchtung
Humidification
Humidification
Umidificazione
7
Luftsensor reinigen
Clean the air sensor
Nettoyer le capteur d’air
Pulire il sensore dell’aria
Abdeckung schliessen
Close cover
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Placer l‘appareil bien droit / en
position stable
Collocare l’apparecchio in
posizione verticale / stabile
Gerät gerade / stabil hinstellen
Child safety
Sécurité enfants
Blocco di sicurezza per bambini
Kindersicherung
8
Gerät trocken abwischen
Wipe the appliance with a dry cloth
Essuyer l’appareil avec un chion sec
Pulire l’apparecchio
con un panno asciutto
5
Gerät wechselt nach dem
Einschalten auf Auto-Modus
Change unit to auto
mode after switching on.
L’appareil passe en mode
automatique après la mise en marche
Dopo l‘accensione, l‘apparecchio
passa alla modalità Auto.
Gerät einschalten
Switch on the appliance
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
A
5s
Gebrauchen | Usage instructions | Utilisation | Uso
10
Filter müssen ganz
eingesetzt sein
Filters must be fully inserted
Les filtres doivent être
complètement mis en place
I filtri devono essere
completamente inseriti
2
1
Reinigen
Cleaning
Nettoyer
Pulizia
Gebrauchen
Usage instructions
Utilisation
Uso
Optionale Einstellungen
Optional adjustments
Configurations en option
Impostazioni opzionali
Impostazioni tramite pannello di controllo o telecomando
1
Gerät ausstecken
Unplug the appliance
Débrancher l’appareil
Scollegare l’apparec-
chio dalla rete
3
Abdeckung
und HEPA-Filter herausnehmen
Remove cover and primary filter.
Retirer le couvercle et le filtre primaire
Estrarre il coperchio e il filtro primario
2
Wassertank leeren
Empty water tank
Vider le réservoir d’eau
Svuotare il serbatoio dell’acqua
4
HEPA-Filter ersetzen
Replace HEPA filter
Remplacer le filtre HEPA
Sostituire il Filtro HEPA
Korrekten Sitz von Filter und Abdeckung prüfen
Check correct fit of filter and cover
Vérifier le positionnement correct du filtre et du couvercle
Contollare la posa corretta del filtro e del coperchio
Vor Erstgebrauch Plastik entfernen
Remove plastic before first use.
Avant la première utilisation,
enlever le plastique
Prima del primo utilizzo rimuovere
la plastica
SPEED1 , . . . ,4
Leistungsstufen wählen
Select output levels
Sélectionner les niveaux
de puissance
Selezionare la velocità
1H/4H/8H/12H
Timer
Set timer
Régler la minuterie
Impostare il timer
und/oder
and/or
et/ou
e/o
und oder
and or
et ou
e o
1
SpEED
2
SpEED
3
SpEED
4
SpEED
A
*sleep
Place appliance in an
upright / stable position
Placer l‘appareil bien droit / en
position stable
Collocare l’apparecchio in
posizione verticale / stabile
Gerät gerade / stabil hinstellen

Störungen | Trouble-shooting | Dysfonctionnements | Anomalie
12
1313
Mit App koppeln | Pair with app | Coupler avec l’application | Accoppiare con l’app
Gerät sollte automatisch erkannt werden. Optional das Gerät manuel hinzufügen. Anweisungen der App befolgen.
Device should be detected automatically. Optionally, add the device manually. Follow the instructions of the app.
L’apparecchio dovrebbe venire riconosciuto automaticamente. Opzionalmente aggiungere l’apparecchio
manualmente. Seguire le istruzioni dell‘app.
Problem
Problem
Problème
Problema
Lösung
Solution
Solution
Soluzione
Der Luftstrom aus dem Auslass ist deutlich geringer als zuvor.
The airflow from the outlet is significantly less than before.
Le flux d’air sortant de la sortie est nettement plus faible qu’auparavant.
Il flusso d’aria dall’uscita è significativamente inferiore rispetto a prima.
Obwohl der Luftreiniger schon lange in Betrieb ist, hat sich die
Luftqualität nicht verbessert
Although the air purifier has been in operation for a long time,
the air quality has not improved.
Bien que le purificateur d’air soit en service depuis longtemps, la qualité
de l’air ne s’est pas améliorée.
Nonostante il purificatore d’aria sia in funzione da molto tempo, la qualità
dell’aria non è migliorata.
Die Farbe der Luftqualitätsanzeige bleibt die gleiche.
The colour of the air quality indicator remains the same.
La couleur de l’achage de la qualité de l’air reste la même.
Il colore del display della qualità dell’aria rimane invariato.
Das Geräusch des Luftreinigers ist zu laut.
The sound of the air purifier is too loud.
Le bruit du purificateur d’air est trop fort.
Il rumore del purificatore d’aria è troppo forte.
Ich habe die Feuchtigkeitsfunktion aktiviert, aber es
erfolgt keine Befeuchtung.
I have activated the humidification function but there is no humidification.
J’ai activé la fonction d’humidité, mais il n’y a pas d’humidification.
Ho attivato la funzione di umidificazione, ma non c’è
umidificazione.
Am Luftauslass wird keine Luft abgegeben.
No air is discharged at the air outlet.
Aucun air n’est émis à la sortie d’air.
L’uscita dell’aria non scarica aria.
Der Luftreiniger ist nicht an das Stromnetz angeschlossen, Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an und starten Sie das Gerät
The air purifier is not connected to the power supply. Connect the unit to the power supply and start
the unit.
Le purificateur d’air n’est pas branché sur le secteur. Branchez l’appareil sur le secteur et
démarrez l’appareil.
Il purificatore d’aria non è collegato alla rete elettrica, collegare l’apparecchio all’alimentazione
elettrica e avviarlo.
Sie haben nicht das gesamte Verpackungsmaterial vom Filter entfernt. Vergewissern Sie sich, dass
Sie das gesamte Verpackungsmaterial entfernt haben.
You have not removed all the packing material from the filter. Make sure that all the
packing material has been removed.
Vous n’avez pas retiré tout le matériel d’emballage du filtre. Assurez-vous d’avoir retiré tout le
matériel d’emballage.
Non è stato rimosso tutto il materiale di imballaggio dal filtro. Assicurarsi di aver rimosso tutto il
materiale di imballaggio.
Der Luftqualitätssensor ist feucht. Die Raumluftfeuchtigkeit ist zu hoch, was zu
Kondensatbildung führt.
The air quality sensor is damp. The room humidity is too high, causing condensation.
Le capteur de qualité de l’air est humide. L’humidité de l’air ambiant est trop élevée, ce qui entraîne
la formation de condensation.
Il sensore di qualità dell’aria è umido. L’umidità dell’ambiente è troppo elevata e ciò provoca la
formazione di condensa.
Stellen Sie sicher, dass der Luftqualitätssensor sauber und trocken ist.
Make sure the air quality sensor is clean and dry.
Assurez-vous que le capteur de qualité de l’air est propre et sec.
Assicurarsi che il sensore di qualità dell’aria sia pulito e asciutto.
Der Luftqualitätssensor ist verschmutzt. Reinigen Sie den Luftqualitäts-
sensor
The air quality sensor is dirty. Clean the air quality sensor.
Le capteur de qualité de l’air est encrassé. Nettoyez le capteur de qualité de l’air.
Il sensore di qualità dell’aria è sporco. Pulire il sensore di qualità dell’aria
Sie haben nicht das gesamte Verpackungsmaterial vom Filter entfernt. Vergewissern Sie sich, dass
Sie das gesamte Verpackungsmaterial entfernt haben.
You have not removed all the packing material from the filter. Make sure that all the packing
material has been removed.
Vous n’avez pas retiré tout le matériel d’emballage du filtre. Assurez-vous d’avoir retiré tout le
matériel d’emballage.
Non è stato rimosso tutto il materiale di imballaggio dal filtro. Assicurarsi di aver rimosso tutto
il materiale di imballaggio.
Die Windgeschwindigkeit ist zu hoch, Sie können die Geschwindigkeit über die
Geschindigkeitstaste anpassen
The wind speed is too high, you can adjust the speed via the speed button
La vitesse du vent est trop élevée, vous pouvez ajuster la vitesse à l’aide du bouton de vitesse.
La velocità del vento è troppo elevata; è possibile regolare la velocità tramite il pulsante della
velocità.
Es ist nicht genug Flüssigkeit im Tank Der Wattestäbchen kommt nicht gut mit dem Zerstäuber
in Kontakt.
There is not enough liquid in the tank. The cotton swab does not come into eective contact with
the atomiser.
Il n’y a pas assez de liquide dans le réservoir. Le coton-tige n’entre pas bien en contact avec le
vaporisateur.
Il liquido nel serbatoio è insuciente Il tampone di cotone non entra in contatto con l’atomizzatore.
1212
13
2
Mit App koppeln | Pair with app | Coupler avec l’application | Accoppiare con l’app
Anweisungen der App befolgen
Follow the instructions of the app
Suivre les instructions de l’application
Seguire le istruzioni dell‘app
Gerät sollte automatisch erkannt werden. Optional das Gerät manuel hinzufügen. Anweisungen der App befolgen.
Device should be detected automatically. Optionally, add the device manually. Follow the instructions of the app.
L’appareil devrait être détecté automatiquement. En option: ajouter l’appareil manuellement.
Suivre les instructions de l’application.
L’apparecchio dovrebbe venire riconosciuto automaticamente. Opzionalmente aggiungere l’apparecchio
manualmente. Seguire le istruzioni dell‘app.
1
App downloaden, installieren und önen
Download, install and open the app
Télécharger, installer et ouvrir l’application
Scaricare, installare e aprire l’app
Gerät hinzufügen
Add device
Ajouter un appareil
Aggiungere l’apparecchio
Gerät steuern
Control the device
Contrôler l’appareil
Controllare l’apparecchio
Smart Life - Smart Living
Konto erstellen
Create account
Créer un compte
Creare un account
Anzeige Luftqualität
Air quality display
Achage de la
qualité de l’air
Display qualità
dell’aria
Ein / Aus
On / O
Marche / Arrêt
On/o
Leistungsstufe
Power stage
Niveau de puissance
Livello di potenza
*Änderungen in Design, Funktionsumfang sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
We reserve the right to make changes to the design or range of functions and admit no liability for errors.
Sous réserve de modifications concernant la conception, l’étendue des fonctions et d’erreurs.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al design, nell’ambito delle funzioni e degli errori.
*
Weitere Funktionen | Other functions | Autres fonctions |
Altre funzioni
Ionisations-Modus Ein/Aus
Ionisation mode on/o
Mode d’ionisation On/O
Modalità di ionizzazione on/o
Kindersicherung
Child lock
Sécurité enfants
Protezione per bambini
LED-Licht
LED light
Lumière LED
Luce LED
UV-Desinfektion Ein/Aus
UV disinfection on/o
Désinfection UV On/O
Disinfezione UV on/o
Schlaf-Modus
Sleep mode
Mode veille
Modalità sonno
Befeuchten Ein/Aus
Humidification on/o
Humidifier On/O
Inumidire on/o
Filter / Zeitschaltuhr zurücksetzen
Reset filter / timer
Réinitialiser filtre / minuterie
Filtro / timer ripristina
5s gedrückt halten!
Press and hold for 5s!
Maintenir la touche enfoncée pendant 5s!
Tenere premuto 5 secondi!
Timer
Timer
Minuterie
Timer

15
Índice de contenido | Inhoudsopgave | Sisällysluettelo | Indholdsfortegnelse
Bienvenida | Welkom | Tervetuloa | Velkommen
Gecombineerd actief kool- en HEPA-filter voor rook, stof, pollen, schadelijke stoen
en fijne deeltjespolen, sustancias nocivas y partículas finas
Yhdistetty aktiivihiili ja HEPA-suodatin savua, pölyä, siitepölyä, saasteita ja pienhiukkasia
vartenschadelijke stoen en fijne deeltjes
Kombineret aktivt kul og HEPA-filter til røg, støv, pollen, skadelige stoer og
fine partikler
Accesorios disponibles |
Verkrijgbare accessoires
|
Saatavissa olevat lisätarvikkeet
|
Tilgængeligt tilbehør
www.stylies.com
Encontrará más información acerca de nuestros productos y nuestra gama completa en:
Meer info over onze producten en ons gamma vindt u op
Du finder mere information om vores produkter og udvalg på
Löydät lisätietoa tuotteistamme ja valikoimastamme osoitteesta
¡Felicidades! Acaba de adquirir el extraordinario purificador de aire Stylies Alpha, con una tecnología altamente moderna.
Esperamos que disfrute de este purificador de aire y que mejore la calidad del aire de sus estancias. Los ventiladores transportan
aire contaminado a través de los cartuchos de filtro y devuelven el aire limpio a la estancia. Como con todos los electrodomésti-
cos, el manejo del purificador de aire requiere unas medidas de precaución especiales para evitar que se produzcan lesiones, así
como incendios o daños en el aparato. Antes del primer uso, deberá leer atentamente las presentes instrucciones de uso y tener
en cuenta tanto las directrices en materia de seguridad como las indicaciones de seguridad del aparato.
Hartelijk gefeliciteerd! U bent net eigenaar geworden van een buitengewone en technisch hypermoderne Stylies Alpha luchtreiniger.
Deze luchtreiniger zal u bij gebruik veel plezier bieden en de kamertemperatuur verbeteren. Ventilatoren brengen vervuilde lucht
door de filtercassetten en blazen de gereinigde lucht terug in de ruimte. Zoals bij alle elektrische huishoudtoestellen zijn bij de
bediening van de luchtwasser bijzondere voorzorgsmaatregelen nodig om verwondingen, brand of schade aan het apparaat te
vermijden. Lees voor het eerste gebruik deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en houd u aan de volgende veiligheidsrichtlijnen en
de veiligheidsinstructies op het apparaat.
Onneksi olkoon! Sinusta tuli juuri Styliesin poikkeuksellisen ja teknisesti huippumodernin Alpha-ilmanpuhdistimen omistaja.
Tämän ilmanpuhdistimen käyttö tuottaa sinulle paljon iloa ja parantaa huoneesi ilmanlaatua. Tuulettimet kuljettavat
epäpuhdasta ilmaa suodatinkasettien avulla ja puhaltavat puhdistetun ilman takaisin huoneeseen. Kuten kaikissa sähköisissä
kodinkoneissa, ilmansuodattimen käytössä erityiset varotoimenpiteet ovat välttämättömiä vahinkojen, kuten tulipalon tai
laitevikojen, välttämiseksi. Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttöä ja huomioi turvamääräykset ja
turvallisuusohjeet laitteessa.
Hjerteligt tillykke! Du er lige blevet ejer af den usædvanlige og teknisk topmoderne Stylies Alpha-luftrenser. Denne luftrenser
vil gøre dig glad og forbedre luftkvaliteten i dine rum. Ventilatorer fører snavset luft gennem filterkassetten og blæser den
rensede luft tilbage i rummet. Ligesom ved alle elektriske husholdningsapparater kræves der ved betjening af luftrenseren
særlige sikkerhedsforanstaltninger for at undgå tilskadekomst såvel som brand eller skader på apparatet. Læs venligst denne
brugsvejledning igennem inden første brug, og tag hensyn til sikkerhedsforskrifterne, og overhold sikkerhedsanvisningerne på
apparatet.
Filtro combinado de carbón activado y HEPA para humo, polvo, polen, sustancias nocivas y
partículas finas
14
Índice de contenido | Inhoudsopgave | Sisällysluettelo | Indholdsfortegnelse
Bienvenida | Welkom | Tervetuloa | Velkommen
Información técnica |
Technische informatie
|
Technische informatie
|
Tekniske oplysninger
80m2
Superficie utilizable
Toepassingsgebied utilizable
Käytettävissä oleva pinta
Brugbare flader
7.05 kg
Peso
Gewicht
Paino
Vægt
320 × 320 × 660 mm
Dimensiones (L x Al x P)
Afmetingen (L x H x D)
Mitat (P x K x S)
Mål (L X H x D)
220V/50Hz~ / 68W
Suministro de corriente / Potencia máx.
Stroomtoevoer / vermogen max.
Jännitesyöttö/teho max.
Spændingsforsyning/maks. eekt
15
Bienvenida
Welkom
Velkommen
Tervetuloa
16
Seguridad
Veiligheid
Sikkerhed
Turvallisuus
20
Visión general del aparato
Overzicht apparaat
Apparatoversigt
Yleiskatsaus laitteesta
22
Uso
Gebruiken
Brug
Käyttö
19
Garantía
Garantie
Garanti
Takuu
14
Información técnica
Technische informatieinformatie rem
Tekniske oplysninger
Tekniset tiedot
Modificaciones técnicas reservadas
Onder voorbehoud van technische wijzigingen
Tekniset muutokset pidätetään
Med forbehold for tekniske ændringer
24
Acoplar con la aplicación
Koppelen met app
Tilkobl app
Sovellukseen yhdistäminen

17
Conexión a la red: Se recomienda operar el aparato conectándo-
lo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA). La tensión se debe
corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del
aparato. No utilizar cables de prolongación. Nunca tocar piezas
que estén bajo tensión.
Verkkoliitäntä: Liitä laite mieluiten FI-suojattuun pistorasiaan
(max. 30 mA). Jännitteen tulee vastata laitteen arvokilvessä
annettuja tietoja. Älä käytä jatkojohtoa. Älä koskaan koske
jännitteisiin osiin.
Tilslutning til lysnettet: Apparatet bør helst anvendes med
FI-relæ (maks. 30 mA). Spændingen skal stemme overens med
angivelserne på apparatets typeskilt. Brug ikke forlængerled-
ning. Berør aldrig spændingsførende dele.
Netaansluiting: De beste manier om het apparaat te gebruiken is
met een aardlekschakelaar van max. 30mA. De spanning moet
overeenkomen met de informatie op het typeplaatje van het
apparaat. Gebruik geen verlengsnoer. Raak geen onderdelen aan
die onder spanning op staan.
Comprobar que el aparato y el cable de alimentación no
presenten daños. Nunca poner en servicio los aparatos dañados
(incl. cable de alimentación). Deberán ser reparados o sustituidos
por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado.
Nunca abrir uno mismo el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones!
Tarkista laite ja virtajohto vaurioiden varalta. Vahingoittuneet
laitteet (sis. virtajohto) tulee poistaa käytöstä – niiden huollosta
tai vaihdosta uuteen vastaa valmistaja tai valmistajan oma tai
valtuuttama huoltoliike. Älä koskaan avaa itse laitetta – louk-
kaantumisvaara!
Kontrollér apparat og lysnetkabel for beskadigelse.
Beskadigede apparater (inkl. lysnetkabel) må aldrig
anvendes – sørg for, at få dem repareret eller udskiftet af
producenten, dennes serviceafdeling eller kvalificerede
fagfolk. Åbn aldrig selv apparatet – risiko for tilskadekomst!
Controleer het apparaat en het netsnoer op schade. Beschadigde
apparaten (incl. netsnoer) niet in bedrijf nemen. Door de
fabrikant, zijn servicepunt of gekwalificeerde vakmensen laten
repareren of vervangen. Open het apparaat niet zelf – Verwon-
dingsgevaar!
Nunca colocar el aparato ni el cable de alimentación sobre
superficies calientes (placa eléctrica). Nunca colocar el aparato
cerca de fuego abierto. No exponer el aparato a un calor fuerte
(fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Älä laske tai aseta laitetta tai virtajohtoa kuumille alustoille
(liesitasolle). Älä vie laitetta avotulen läheisyyteen. Älä altista
laitetta kuumuudelle (lämmönlähteille tai suoralle auringonva-
lolle).
Stil eller læg aldrig apparatet og / eller netværkskablet på
varme flader (kogeplade). Placér aldrig apparatet i nærheden af
åben ild. Udsæt ikke apparatet for kraftig varme (varmekilder,
radiatorer, sollys).
Het apparaat en netsnoer niet op hete oppervlakken
(kookplaten) plaatsen of leggen. Het apparaat niet in de buurt
van open vuur brengen. Het apparaat niet blootstellen aan
overmatige hitte (warmtebronnen, -lichamen, zonnestarling).
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para su uso
doméstico, no para su uso comercial. Nunca operar ni conectar el
aparato a temporizadores o interruptores con control remoto.
Nunca introducir los dedos ni objetos en las aperturas del
aparato.
Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei liiketoiminnalliseen
käyttöön. Älä liitä laitetta ajastimeen tai etäohjattavaan
virtakytkimeen. Älä työnnä sormia tai esineitä laitteen
aukkoihin.
Apparatet er udelukket beregnet til anvendelse i husholdninger,
ikke til erhvervsmæssig brug. Apparatet må aldrig anvendes
med eller sluttes til en timer eller fjernbetjening. Stik aldrig
fingre eller genstande ind i apparatets åbninger.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor commerciële doeleinden. Het apparaat niet via een
tijdschakelklok of op afstand bedienbare schakelaar gebruiken of
aansluiten. Steek geen vingers en voorwerpen in de openingen
van het apparaat.
Seguridad | Veiligheid | Turvallisuus | Sikkerhed
Desconectar y desenchufar siempre el aparato: si el aparato no
está vigilado, antes del montaje y desmontaje, antes de la limpieza,
durante el llenado, en caso de averías durante el uso y después del
uso. Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
Kytke laite pois päältä ja irrota virtajohto: jos laite ei ole
valvonnassa sekä asennuksen tai asennuksen purun, puhdistuk-
sen, täytön aikana, toimintahäiriöiden ja käytön lopettamisen
yhteydessä. Virtapistokkeen on oltava aina käytettävissä.
Sluk altid for apparatet, og træk stikket ud: når apparatet
ikke er under opsyn, inden montering og afmontering, inden
rengøring, under påfyldning, ved fejl under brug og efter brug.
Stikket skal til enhver tid være tilgængeligt.
Apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit de wandcontact-
doos halen: indien geen toezicht aanwezig is, vóór de montage
en demontage, vóór de reiniging, tijdens het vullen, bij storingen
tijdens het gebruik en na het gebruik. De stekker moet altijd
bereikbaar zijn.
Por motivos de seguridad, no utilizar accesorios no recomenda-
dos o vendidos por el fabricante.
Älä käytä turvallisuussyistä muita kuin valmistajan suosittele-
mia tai myymiä lisävarusteita.
Af sikkerhedsmæssige årsager må tilbehør, som ikke er
anbefalet eller solgt af producenten, ikke anvendes.
Gebruik om veiligheidsredenen geen accessoires die niet worden
aanbevolen of verkocht door de fabrikant.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de
extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un
especialista antes de su siguiente uso.v
Jos laite putoaa veteen, ennen laitteen vedestä ottamista tulee
ensin poistaa pistoke seinästä. Valtuutetun henkilön on
tarkastettava laite ennen sen seuraavaa käyttöä.
Hvis apparatet falder i vandet, skal stikket tages ud, inden
apparatet tages op af vandet igen. Apparatet skal kontrolleres af
en fagmand, før det tages i brug igen.
Indien het apparaat in het water valt, eerst de stekker uit de
wandcontactdoos halen. Voordat u het apparaat weer gebruikt,
dient het gecontroleerd te worden door een vakman.
Colocar siempre el aparato sobre una base seca, plana, estable y
resistente tanto al calor como a la humedad. Nunca colocar ni
operar sobre muebles y / o en el exterior.
Aseta laite aina kuivalle, tasaiselle, vakaalle, lämmön- ja
kosteudenkestävälle lattialle. Älä aseta laitetta huonekalujen
päälle, äläkä käytä sitä ulkotiloissa.
Placér altid apparatet på et tørt, plant, stabilt, varme- og
fugtbestandigt gulv. Må aldrig placeres på møbler og / eller
anvendes udendørs.
Het apparaat op droge, vlakke, stabiele en hitte- en vochtbesten-
dige ondergrond plaatsen. Nooit op meubels plaatsen en / of
buitenshuis mee werken.
Nunca utilizar el aparato cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.).
No exponer a la lluvia y humedad.
Älä käytä laitetta vesipisteiden (kylpyammeiden tai pesualtai-
den) läheisyydessä. Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Brug aldrig apparatet i nærheden af vand (badekar, håndvask
osv.). Må ikke udsættes for regn og fugt.
Apparaat niet in de buurt van water gebruiken (badkuipen,
wastafels enz.). Niet blootstellen aan regen of vocht.
Nunca sumergir el aparato en agua u otros líquidos. ¡Existe
peligro de cortocircuitos!
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Oikosulkuvaara!
Dyp aldrig apparatet ned i vand eller anden væske. Der er risiko
for kortslutning!
Het apparaat niet in water of andere vloeistoen dompelen. Er
bestaat gevaar voor kortsluiting!
16
Los niños mayores de 8 años o las personas con capacidades
psíquicas, físicas o sensoriales limitadas, con poca experiencia y
conocimientos, solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o si han recibido
instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han
comprendido los peligros a ello asociados. Las tareas de
limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
Kinderen vanaf 8 jaar of personen met beperkte mentale, fysieke,
of sensorische capaciteiten, gebrekkige ervaring en kennis, mogen
het apparaat alleen gebruiken als zij onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of aan hun het
veilig gebruik van het apparaat getoond wordt en de daarmee
verbonden gevaren begrepen hebben. Reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht
uitgevoerd worden.
Børn fra 8 år og personer med netsat psykisk, fysisk eller senso-
risk funktionsevne, manglende erfaring og viden må kun benytte
apparatet, hvis de er under opsyn af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller hvis de har fået vist, hvordan man
anvender apparatet på en sikker måde, og de har forstået de
hermed forbundne risici. Rengørings- og vedligeholdelsesarbej-
der må ikke udføres af børn uden opsyn.
8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset, henkiseltä tai fyysiseltä
toimintakyvyltään rajoittuneet tai laitteen käyttöön perehtymät-
tömät henkilöt saavat käyttää laitetta vain, jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö on neuvonut heitä tai jos
heille on opastettu laitteen turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet riskit. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de
8 años. El material de embalaje (p. ej., las bolsas de plástico)
debe mantenerse alejado de los niños.
Lasten ei pidä antaa leikkiä laitteella. Laite ja virtajohto tulee
pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. Älä anna pakkausma-
teriaaleja (kuten foliopussia) lasten käsiin.
Børn må ikke lege med apparatet. Apparat og lysnetkabel skal
opbevares utilgængeligt for børn under 8 år. Emballagemateri-
ale (f.eks. foliepose) hører ikke hjemme i børns hænder.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat
en het netsnoer weg van kinderen onder de 8 jaar. Verpakkings-
materiaal (bijv. foliezak) hoort niet in de handen van kinderen te
komen.
Seguridad | Veiligheid | Turvallisuus | Sikkerhed
Desconectar y desenchufar siempre el aparato: si el aparato no
está vigilado, antes del montaje y desmontaje, antes de la limpieza,
durante el llenado, en caso de averías durante el uso y después del
uso. Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
Kytke laite pois päältä ja irrota virtajohto: jos laite ei ole
valvonnassa sekä asennuksen tai asennuksen purun, puhdistuk-
sen, täytön aikana, toimintahäiriöiden ja käytön lopettamisen
yhteydessä. Virtapistokkeen on oltava aina käytettävissä.
Sluk altid for apparatet, og træk stikket ud: når apparatet
ikke er under opsyn, inden montering og afmontering, inden
rengøring, under påfyldning, ved fejl under brug og efter brug.
Stikket skal til enhver tid være tilgængeligt.
Apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit de wandcontact-
doos halen: indien geen toezicht aanwezig is, vóór de montage
en demontage, vóór de reiniging, tijdens het vullen, bij storingen
tijdens het gebruik en na het gebruik. De stekker moet altijd
bereikbaar zijn.
Por motivos de seguridad, no utilizar accesorios no recomenda-
dos o vendidos por el fabricante.
Älä käytä turvallisuussyistä muita kuin valmistajan suosittele-
mia tai myymiä lisävarusteita.
Af sikkerhedsmæssige årsager må tilbehør, som ikke er
anbefalet eller solgt af producenten, ikke anvendes.
Gebruik om veiligheidsredenen geen accessoires die niet worden
aanbevolen of verkocht door de fabrikant.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de
extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un
especialista antes de su siguiente uso.v
Jos laite putoaa veteen, ennen laitteen vedestä ottamista tulee
ensin poistaa pistoke seinästä. Valtuutetun henkilön on
tarkastettava laite ennen sen seuraavaa käyttöä.
Hvis apparatet falder i vandet, skal stikket tages ud, inden
apparatet tages op af vandet igen. Apparatet skal kontrolleres af
en fagmand, før det tages i brug igen.
Indien het apparaat in het water valt, eerst de stekker uit de
wandcontactdoos halen. Voordat u het apparaat weer gebruikt,
dient het gecontroleerd te worden door een vakman.
Nunca utilizar el aparato cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.).
No exponer a la lluvia y humedad.
Älä käytä laitetta vesipisteiden (kylpyammeiden tai pesualtai-
den) läheisyydessä. Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Brug aldrig apparatet i nærheden af vand (badekar, håndvask
osv.). Må ikke udsættes for regn og fugt.
Apparaat niet in de buurt van water gebruiken (badkuipen,
wastafels enz.). Niet blootstellen aan regen of vocht.

19
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuada-
mente o no es reparado por un especialista, la empresa no
asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se
produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
Jos laitetta käytetään tarkoituksen vastaisesti, virheellisesti tai
laitteen huoltaa muu kuin valtuutettu henkilö, vahingonkorvaus-
vaatimuksia ei voida hyväksyä. Tämä mitätöi laitteen takuun.
Hvis apparatet anvendes utilsigtet, betjenes forkert eller
repareres fagligt ukorrekt, hæftes ikke for heraf følgende
skader. I så fald bortfalder garantien.
Wordt het apparaat misbruikt, verkeer bediend of niet deskundig
gerepareerd, kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor
schade die optreedt. In dit geval vervalt de aanspraak op
garantie.
No desechar en la basura doméstica. El aparato se debe
desechar conforme a la normativa local. Los aparatos fuera de
uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y
cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de
recogida.
Ei sovi kotitalousjätteeseen. Laite tulee hävittää paikallisten
jätemääräysten mukaisesti. Tee käytöstä poistetut laitteet
käyttökelvottomiksi. Irrota virtapistoke ja katkaise virtajohto.
Sähkölaitteet tulee toimittaa laitteen myyneelle myyjälle tai
kierrätysasemalle.
Ikke husholdningsaald. Apparatet skal bortskaffes i henhold
til de lokalt gældende bestemmelser. Udtjente apparater skal
straks gøres ubrugelige. Træk stikket ud, og klip kablet over.
Elektriske apparater skal afleveres der, hvor de er købt, eller på
en genbrugsstation.
Geen huisvuil. Het apparaat moet volgens de plaatselijke
voorschriften afgevoerd worden. Uitgewerkte apparaten direct
onbruikbaar maken. Stekker uit wandcontactdoos halen en
netsnoer doorsnijden. Elektrische apparaten in de winkel of op
een verzamelpunt inleveren.
Seguridad | Veiligheid | Turvallisuus | Sikkerhed
Garantía | Garantie | Takuu | Garanti
2 vuoden takuukauden aikana laitteen hankkimisen jälkeen korjaamme laitteen tai vaihdamme sen kunnostettuun tuotteeseen (oman harkintamme mukaan) veloittamatta mitään osista tai
työstä, mikäli koneessa tai sen osassa ilmenee materiaali- tai valmistusvika. EDELLÄ MAINITTUA TAKUUTA LUKUUN OTTAMATTA Coplax KIELTÄÄ KAIKKI MUUT VÄLILLISET TAKUUT JA TAKUUT
KAUPPAKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN TUOTTEEN OSALTA AJANJAKSON PÄÄTYTTYÄ. Coplax korjaa tai vaihtaa tuotteen takuukauden aikana oman
harkintansa mukaan. Hyvitystä EI anneta. Edellä mainitut korvaukset ovat ainoat korvaukset, jos edellä mainittua takuuta rikotaan. KETÄ TAKUU KOSKEE: Yksityisessä omistuksessa olevan
Coplax-laitteen alkuperäistä omistajaa, joka esittää päivämäärällä varustetun ostotodistuksen laskun tai kuitin muodossa. Takuuta ei voi siirtää. Alkuperäinen päivämäärällä varustettu
ostotodistus on toimitettava (kopio on faksattava, lähetettävä sähköpostitse tai postitse) ennen laitteen palauttamista. Liitä mukaan laitteesi mallinumero ja yksityiskohtainen kuvaus
viasta (mielellään koneella kirjoitettuna). Sulje kuvaus kirjekuoreen ja teippaa kuori suoraan laitteeseen ennen pakkauksen sulkemista. Älä kirjoita mitään alkuperäiseen pakkaukseen tai
muuta sitä millään tavalla. TÄMÄ TAKUU EI KATA: Osia, jotka vaativat normaalisti vaihtamista, kuten kalkinpoistopatruunat, Clean Cube, aktiivihiilisuodattimet, vedensuodattimet ja muut
kuluvat osat, jotka vaativat säännöllisen vaihtamisen lukuun ottamatta materiaali- tai valmistusvikoja. Tavanomaisen kulumisen, vahingoittamisen, väärinkäytön, laiminlyönnin, onnetto-
muuksien, virheellisen asennuksen tai sijoittamisen, virheellisen käytön, virheellisen kunnossapidon, luvattomien korjausten, kohtuuttomille lämpötiloille tai olosuhteille altistamisen
aiheuttamia vaurioita, vikoja, menetyksiä tai heikkenemistä. Vaurioita, jotka johtuvat eteeristen öljyjen väärinkäytöstä tai vedenkäsittelystä ja puhdistusnesteistä. Vaurioita, jotka johtuvat
palautetun tuotteen epäasianmukaisesta pakkaamisesta tai kuljetusliikkeen aiheuttamia vaurioita. Varusteiden, kuten suuttimen, tuoksukapselin, vesisäiliön korkin ym., virheellistä aset-
tamista tai niiden katoamista. Toimitus ja kuljetuskustannuksia korjauspaikkaan ja korjauspaikasta takaisin. Minkäänlaisia suoria, epäsuoria, erityisiä tai välillisiä vaurioita, mukaan lukien
liikevoittojen menetykset ja muut taloudelliset menetykset. Jälleenmyyjiemme toimittamien laitteiden kuljetusvaurioita. Ota yhteyttä suoraan jälleenmyyjään. Tämä takuu ei kata vaurioi-
ta tai vikoja, jotka aiheutuvat siitä, että Coplaxin ohjeita Coplax-laitteen asennuksesta, käytöstä, kunnossapidosta tai korjauksista ei ole noudatettu tarkasti.
Durante los dos años siguientes a la compra del aparato, lo repararemos o sustituiremos por otro si así lo desea, sin coste alguno. La garantía se aplica a la máquina, o a cualquier pieza que
presente defectos en el material o de fabricación. EXCEPTO EN EL CASO DE LA GARANTÍA ARRIBA DESCRITA, Coplax NO ASUME NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, NI DE MERCAN-
CÍA O AJUSTE, INDEPENDIENTENTE DEL PROPÓSITO, REFERIDA AL PRODUCTO, TRANSCURRIDO EL PERÍODO DE 2 AÑOS DE COBERTURA. Coplax se encarga de decidir si reparar o sustituir un
producto en garantía. NO concedemos crédito en ningún caso. Las reparaciones arriba descritas son las únicas que efectúa el usuario en caso de que se incumpla de algún modo la garantía
arriba mencionada A QUIÉN CUBRE: La garantía cubre el aparato Coplax siempre y cuando su propietario conserve la prueba de compra, que equivale a una factura o recibo. La garantía es
intransferible. El propietario debe conservar la prueba de compra original. Antes de proceder a la devolución del aparato, es necesario enviar una copia de dicha prueba original (en la que
consta la fecha de compra) por fax, correo electrónico o correo ordinario. Le rogamos que adjunte el número de modelo del aparato, además de una descripción detallada (escrita a máquina,
si es posible) del problema que presenta el artículo. Introduzca la descripción en un sobre y péguela directamente en el aparato antes de cerrar la caja. No escriba nada en la caja original,
ni la cambie. QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA: Las piezas que precisan ser sustituidas con cierta frecuencia, como cartuchos de desmineralización, Clean Cube, filtros de carbón activo, filtros
de mecha para el agua u otros artículos que requieran sustitución, excepto aquellos que presenten defectos en el material o de fabricación. Daños, averías, pérdidas o deterioro debido a un
uso indebido, desgaste, negligencia, accidentes, instalación o posición incorrecta del aparato, mal uso, mantenimiento inadecuado, reparación no autorizada, exposición a temperaturas o
condiciones extremas. Se incluyen los daños ocasionados por el uso indebido de aceites esenciales o tratamiento de aguas y soluciones limpiadoras. Los daños debidos al embalaje inade-
cuado o manipulación incorrecta por parte del transportista, que afecten a los productos devueltos. Pérdida o extravío de accesorios como la boquilla, la cápsula de fragancia, el tapón del
depósito de agua etc. Los costes de envío y transporte desde el lugar de origen al taller de reparaciones. Daños directos, indirectos o especiales, sean del tipo que sean, incluyendo pérdida
de ganancias u otras pérdidas económicas. Daños en una unidad enviada por uno de nuestros proveedores, ocasionados durante el transporte. Le rogamos que consulte directamente con
dicho proveedor. Esta garantía no cubre daños o averías ocasionados por o resultado de no observar las indicaciones de Coplax, referidas a la instalación, utilización, el mantenimiento o la
reparación del aparato.
Tijdens de garantieperiode van twee jaar vanaf de aankoop van het apparaat verzorgen wij de reparatie van een apparaat of oven, waarbij een fabricagefout is vastgesteld, of (naar eigen
goeddunken) de vervanging hiervan door een gerepareerd product, zonder hiervoor kosten voor de onderdelen of arbeidsloon in rekening te brengen. AFGEZIEN VAN DE BOVENSTAANDE GA-
RANTIE AANVAARDT Coplax VOOR DE TIJD AANSLUITEND OP DE GARANTIEPERIODE GEEN ANDERE STILZWIJGENDE GARANTIE OF TOEZEGGING OVER DE GANGBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR
EEN SPECIFIEKE TOEPASSING MET BETREKKING TOT HET PRODUCT. Coplax repareert of vervangt het product in het kader van garantie volgens eigen goeddunken. Er ontstaat GEEN tegoed. De
bovengenoemde rechtsmiddelen vormen uw enige rechtsmiddelen bij schending van de bovengenoemde garantie. WIE HEEFT RECHT OP GARANTIE? De eerste eigenaar van een Coplax-appa-
raat in privébezit, die een gedateerd aankoopbewijs in de vorm van een rekening of kwitantie kan overleggen, heeft recht op garantie. De garantie is niet overdraagbaar. Voor teruggave van
de eenheid dient een kopie van het gedateerde originele aankoopbewijs per fax, e-mail of post te worden toegezonden. Voeg het artikel- en typenummer van het apparaat en een gedetail-
leerde beschrijving van het probleem bij (bij voorkeur getypt of uitgeprint). Doe de beschrijving in een envelop of omslag en plak deze voor verzegeling van de verpakking direct op het ap-
paraat. Breng geen wijzigingen of opschriften aan op de originele verpakking. NIET BIJ DE GARANTIE INBEGREPEN: Onderdelen die normaliter moeten worden vervangen, zoals ontkalkings-
patronen, Ionic Clean Cube, actiefkoolfilter, kousfilter en overige regelmatig te vervangen onderdelen, tenzij zich hierbij een materiaal of verwerkingsfout voordoet. Schade, uitval, verlies
of verslechtering als gevolg van normale slijtage, ondeskundig gebruik, gebruik dat niet aan de voorschriften voldoet, nalatigheid, ongeval, fouten bij installatie, opstelling en gebruik, on-
deskundig onderhoud, onbevoegde reparatie, belasting onder inadequate temperaturen of condities. Dit omvat onder andere schade als gevolg van ondeskundig gebruik van etherische
oliën of waterzuiverings- of reinigingsmiddelen. Schade als gevolg van ontoereikende verpakking of foutieve behandeling door vervoerders bij productretournering. Foutieve inbouw of
verlies van toebehoren, sproeier, geurstofreservoir, watertankdeksel etc. Kosten voor verzending en vervoer naar reparatielocatie en terug. Directe, indirecte, bijzondere of gevolgschade
van enigerlei aard, waaronder winstderving of andere bedrijfsverliezen. Transportschade aan een eenheid die door één van onze dealers is geleverd. Neem rechtstreeks contact op met de
dealer. Deze garantie geldt niet voor schade of defecten die terug te voeren zijn op het niet naleven van de specificaties van Coplax met betrekking tot installatie, gebruik, toepassing, on-
derhoud of reparatie van het Coplax-apparaat.
I garantiperioden på 2 år efter køb af enheden vil vi reparere eller erstatte enhver maskine eller del, der viser sig at være defekt i materialer eller udførelse med et renoveret produkt (efter
eget valg) uden omkostninger for dig for dele eller løn. BORTSET FRA GARANTIEN OVENFOR, FRALÆGGER Coplax SIG ENHVER OG ALLE ANDRE UNDERFORSTÅEDE GARANTIEROG ENHVER GA-
RANTI FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL MED HENSYN TIL PRODUKTET I ENHVER PERIODE EFTER UDFØRELSEN. Coplax vil efter eget skøn reparere eller udskifte et
produkt under garantien. Der gives IKKE nogen kredit. Ovennævnte løsninger er dine eneste løsninger i tilfælde af brud på ovennævnte garanti. HVEM ER DÆKKET:
Den oprindelige ejer af et privatejet Coplax-apparat, der kan fremvise et dateret købsbevis i form af en faktura eller kvittering, er dækket af garantien. Garantien kan ikke overdrages til en
anden person. Der skal faxes, e-mailes eller sendes en kopi af det originale daterede købsbevis, inden enheden sendes retur. Oplys modelnummeret til din enhed og en detaljeret beskrivel-
se (helst maskinskrevet) af problemet med varen. Vedlæg din beskrivelse i en kuvert og tape den direkte på enheden, inden emballagen lukkes. Skriv ikke noget på den originale emballage,
og undgå at ændre den på nogen måde. HVAD DENNE GARANTI IKKE DÆKKER: Dele, der normalt kræver udskiftning, såsom demineraliseringspatroner, rengøringsterninger, aktive kulfiltre,
vandkuglefiltre og andre forbrugsvarer, der kræver regelmæssig udskiftning, undtagen fejl i materialer eller fremstilling. Skader, fejl, tab eller forringelse, som følge af almindelig slitage
fra misbrug, uagtsomhed, ulykke, forkert installation, placering og betjening, forkert vedligeholdelse, uautoriseret reparation, udsættelse for urimelige temperaturer eller forhold. Dette
omfatter skader, som følge af misbrug af æteriske olier eller vandbehandling og rengøringsmidler. Skader som følge af utilstrækkelig emballage eller transportmishandling af returnerede
produkter. Tilbehør, der er anbragt forkert eller, såsom dyser, duftkapsler, dæksler til vandbeholderen osv. Forsendelses- og transportomkostninger til og fra ethvert reparationssted. Di-
rekte, indirekte særlige skader eller følgeskader af enhver art, herunder tab af overskud eller andet økonomisk tab. Transportskader af en enhed, der er afsendt fra en af vores forhandlere.
Kontakt forhandleren direkte. Denne garanti dækker ikke skader eller mangler, der skyldes eller som følge af manglende overholdelse af Coplaxs specifikationer i forbindelse med installa-
tion, drift, brug, vedligeholdelse og reparation af Coplax-enheden.
18
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuada-
mente o no es reparado por un especialista, la empresa no
asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se
produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
Jos laitetta käytetään tarkoituksen vastaisesti, virheellisesti tai
laitteen huoltaa muu kuin valtuutettu henkilö, vahingonkorvaus-
vaatimuksia ei voida hyväksyä. Tämä mitätöi laitteen takuun.
Hvis apparatet anvendes utilsigtet, betjenes forkert eller
repareres fagligt ukorrekt, hæftes ikke for heraf følgende
skader. I så fald bortfalder garantien.
Wordt het apparaat misbruikt, verkeer bediend of niet deskundig
gerepareerd, kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor
schade die optreedt. In dit geval vervalt de aanspraak op
garantie.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar se deberán apagar y
desenchufar. Nunca enrollar el cable de alimentación alrededor
del aparato. Nunca desenchufar tirando del cable de
alimentación o con las manos húmedas. Situar el cable fuera de
las zonas que se frecuentan a menudo.
Kytke käyttämättömistä, valvomattomista laitteista virta pois ja
irrota pistoke pistorasiasta. Älä koskaan kierrä virtajohtoa
laitteen ympärille. Älä irrota virtajohtoa johdosta vetämällä tai
märin käsin. Aseta johto etäälle usein käytetyiltä alueilta.
Sluk altid for apparater, som ikke er i brug og er uden opsyn, og
træk stikket ud. Lysnetkablet må ikke vikles omkring apparatet.
Træk aldrig stikket ud med våde hænder eller ved at trække i
kablet. Før kablet uden for hyppigt frekventerede områder.
Ongebruikte, onbewaakte apparaten uitschakelen en netsnoer
altijd uit de wandcontactdoos halen. Netsnoer nooit om het
apparaat wikkelen. Trek nooit aan het netsnoer of met natte
handen aan de stekker. Kabels buiten de vaak bezochte zones
leggen.
Nunca tapar la apertura de salida de aire durante el funciona-
miento ni colocar objetos sobre ella – ¡Peligro de sobrecalenta-
miento!
Älä peitä ilmanpoistoaukkoja tai aseta esineitä niiden päälle
käytön aikana – ylikuumenemisvaara!
Når apparatet er i brug, må ventilationsåbninger aldrig dækkes
til eller bruges til fralægning af genstande – risiko for
overophedning!
Luchtuitlaatopening tijdens de werking nooit afdekken of
voorwerpen hierop leggen – Gevaar voor oververhiting.
No desechar en la basura doméstica. El aparato se debe
desechar conforme a la normativa local. Los aparatos fuera de
uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y
cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben
entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de
recogida.
Ei sovi kotitalousjätteeseen. Laite tulee hävittää paikallisten
jätemääräysten mukaisesti. Tee käytöstä poistetut laitteet
käyttökelvottomiksi. Irrota virtapistoke ja katkaise virtajohto.
Sähkölaitteet tulee toimittaa laitteen myyneelle myyjälle tai
kierrätysasemalle.
Ikke husholdningsaald. Apparatet skal bortskaffes i henhold
til de lokalt gældende bestemmelser. Udtjente apparater skal
straks gøres ubrugelige. Træk stikket ud, og klip kablet over.
Elektriske apparater skal afleveres der, hvor de er købt, eller på
en genbrugsstation.
Geen huisvuil. Het apparaat moet volgens de plaatselijke
voorschriften afgevoerd worden. Uitgewerkte apparaten direct
onbruikbaar maken. Stekker uit wandcontactdoos halen en
netsnoer doorsnijden. Elektrische apparaten in de winkel of op
een verzamelpunt inleveren.
Seguridad | Veiligheid | Turvallisuus | Sikkerhed
Garantía | Garantie | Takuu | Garanti
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In overeenstemming met de Europese richtlijnen voor veiligheid en EMV.
Euroopan turvallisuus- ja EMC-direktiivien mukainen.
I henhold til de europæiske direktiver vedrørende sikkerhed og EMK.

21
Visión general del aparato
|
Overzicht apparaat
|
Yleiskatsaus laitteesta
|
Apparatoversigt
Interruptor ON/OFF
In-/uitschakelknop
Päälle/pois päältä -kytkin
Tænd/sluk-kontakt
Indicador de control de calidad del aire
Controlelampje luchtkwaliteitcalidad del aire
Humidificador
Ionización
Ionisatie
Ionisaatio
Ionisation
UV-C
UV-C
UV-C
UV-C
Bevochtiger
Ilmankostutin
Luftfugter
1 2 3
Control remoto
Afstandsbediening
Kaukosäädin
Fjernbetjening
Retirar la lámina antes del primer uso
Folie verwijderen voor eerste gebruik.
Poista kalvo ennen
ensimmäistä käyttökertaa
Fjern folien inden første brug
Niveles de potencia (1 – 5)
Vermogensniveaus (1 - 5)
Tehotasot (1-5)
Eektrin (1-5)
(1h – 12h)
Temporizador
Timer
Ajastin
Timer
Regulación automática de la humedad
Automatische vochtigheidsregeling
Automaattinen kosteudensäätö
Automatisk fugtighedsregulering
Humedecer
Bevochtigen
Kosteutus
Fugtighed
El seguro para niños evita que los niños puedan operar el
aparato sin vigilancia.
Het kinderslot voorkomt dat kinderen ongewild het
toestel bedienen.
Lapsilukko estää lasten valvomattoman käytön.
Børnesikringen forhindre, at børn bruger den uden
opsyn.
Seguro para niños
Kinderslot
Lapsilukko
Børnesikring
WiFi
WiFi
WiFi
WiFi
20
Visión general del aparato
|
Overzicht apparaat
|
Yleiskatsaus laitteesta
|
Apparatoversigt
Sensor de aire
In-/uitschakelknop
Päälle/pois päältä -kytkin
Tænd/sluk-kontakt
Luchtsensor
Ilma-anturi
Luftsensor
Indicador de control de calidad del aire
Controlelampje luchtkwaliteitcalidad del aire
Valvontanäyttö ilmanlaatuliteit
Kontrolvisning luftkvalitet
76-150 µg/m3 36-75 µg/m3 1-35 µg/m3
mal
slecht
huono
dårlig
bien
goed
hyvä
god
OK
OK
OK
OK
Salida de aire / Parte superior de la carcasa
Luchtuitlaat / behuizingsbovendeel
Ilmanpoistoaukko/kotelon yläosa
Luftudgang/kabinetoverdel
Panel de mando
Bedienpaneel
Ohjauspaneeli
Betjeningspanel
Enchufe
Stroomstekker
Virtapistoke
Strømstik
Fuente de alimentación
Voeding
Virtalähde
Strømforsyning
Filtro HEPA
HEPA-filter
HEPA-suodatin
HEPA-filter

23
Uso |
Gebruiken
|
Käyttö
|
Brug
Máx. 2dl; no usar sustancias aromáticas
Max. 2dl geengeurstoengebruiken
Enintään 2 dl, älä käytä hajusteita
Maks. 2 dl, brug ingen duftmidler
Desinfección mediante rayos
UV-C. Mata bacterias y virus
Ontsmetten met behulp van UV-C
stralen. Doodt bacteriën en virussen
Desinfiointi UV-C-säteilyn avulla.
Tappaa bakteereita ja viruksia
Desinfektion vha. UV-C-stråler.
Dræber bakterier og vira
El modo de ionización aumenta
la eficiencia de limpieza
De ionisatie-modus verhoogt
de eciëntie van het reinigen
Ionisaatio-käyttötapa lisää
puhdistustehokkuutta
Ionisation-modus øger
rengøringseektiviteten
3
No sumergir el aparato en agua
Apparaat niet in water onderdompelen
Älä kasta laitetta veteen
Dyp ikke apparatet i vand
6
Limpiar la salida de aire
Luchtuitlaat reinigen
Puhdista ilmanpoistoaukko
Rengør luftudgang
4
Enchufar
Stroomstekker verbinden
Pane virtapistoke seinään
Sæt stikket i
Llenar el depósito de agua y volver a
colocarlo
Täytä vesisäiliö ja ota taas käyttöön
Fyld vand på tanken, og sæt den i igen
Watertank vullen en terugplaatsen
4
Sustituir el filtro HEPA
HEPA-filter
Vaihda HEPA-suodatin
Udskift HEPA-filter
Tras 3.000horas
Na 3000 uur
3000 tunnin kuluttua
Efter 3000 timer
Ionización
Ionisatie
Ionisaatio
Ionisation
UV-C
UV-C
UV-C
UV-C
UV
y o
en of
ja tai
og eller
y/o
en/of
ja/tai
og/eller
y/o
en/of
ja/tai
og/eller
y/o
en/of
ja/tai
og/eller
Humedecer
Bevochtigen
Kosteutus
Fugtighed
7
Limpiar el sensor de aire
Luchtsensor reinigen
Puhdista ilma-anturi
Rengør luftsensor
Cerrar la cubierta
Afdekking sluiten
Sulje kansi
Luk afskærmningen
Aseta laite pystyyn / vakaaseen
asentoon
Colocar el aparato de forma
recta y estable
Kinderslot
Lapsilukko
Børnesikring
Seguro para niños
8
Limpiar el aparato con un paño seco
Apparaat droog afvegen
Pyyhi laite kuivana
Tør fugt af apparatet
5
Después de encenderse, el aparato
cambia al modo automático
Apparaat wisselt na het
inschakelen over naar Audo-modus
Laite siirtyy käynnistämisen
jälkeen automaattitilaan
Apparatet skifter til auto-modus, når det tændes
Encender el aparato
Apparaat inschakelen
Käynnistä laite
Tænd for apparatet
A
5s
El aparato emite un pitido cuando el depósito de agua no está lleno
Apparaat piept wanneer het waterreservoir niet vol is
Kone piippaa, kun vesisäiliö ei ole täynnä.
Apparatet bipper, når vandtanken ikke er fuld
22
Uso |
Gebruiken
|
Käyttö
|
Brug
Los filtros deben estar
totalmente insertados
Filter moeten helemaal
geïnstalleerd zijn
Suodatinten pitää olla
kunnolla paikallaan
Filteret skal sættes helt i
2
1
Limpiar
Reinigen
Puhdista
Rengøring
Uso
Gebruiken
Käyttö
Brug
Ajustes opcionales
Optionele instellingen
Vaihtoehtoiset asetukset
Mulige indstillinger
1
Desenchufar el aparato
Stekker uittrekken
Irrota laite pistorasiasta
Træk stikket ud
3
Extraer la cubierta y el filtro HEPA
Deksel en HEPA-filter verwijderen
Poista kansi ja HEPA-suodatin
Tag afskærmning og filter ud
2
Vaciar el depósito de agua
Watertank leegmaken
Tyhjennä vesisäiliö
Tøm vandtanken
4
Sustituir el filtro HEPA
HEPA-filter
Vaihda HEPA-suodatin
Udskift HEPA-filter
Comprobar que el filtro y la cubierta estén bien colocados
Correcte zitting van filter en deksel controleren
Tarkista suodattimen ja kannen oikea istuvuus
Kontrollér, at filter og afskærmning sidder korrekt
Retirar el plástico antes del primer uso
Plastic verwijderen voor eerste gebruik
Poista muovi ennen
ensimmäistä käyttökertaa
Fjern plastik inden brug
Seleccionar el nivel de potencia
Vermogensniveaus selecteren
Valitse tehotasot
Vælg eekttrin
1H/4H/8H/12H
Temporizador
Timer
Ajastin
Timer
y/o
en/of
ja/tai
og/eller
y o
en of
ja tai
og eller
1
SpEED
2
SpEED
3
SpEED
4
SpEED
A
*sleep
Apparaat recht / stabiel
plaatsen
Aseta laite pystyyn / vakaaseen
asentoon
Apparatet skal stå lige/stabilt
Colocar el aparato de forma
recta y estable
SPEED1 , . . . ,4

25
Interrupciones | Verstoringen | Häiriöt | Forstyrrelser
Acoplar con la aplicación | Koppelen met app | Sovellukseen yhdistäminen | Tilkobl app
Apparaat wordt automatisch herkend. Optioneel het apparaat handmatig toevoegen. Instructies van de app opvolgen.
Laite tunnistetaan tavallisesti automaattisesti. Voit lisätä laitteen myös manuaalisesti. Seuraa sovelluksen ohjeita.
Problema
Probleem
Ongelma
Problem
Solución
Oplossing
Ratkaisu
Løsning
En la salida de aire no se expulsa aire.
Aan de luchtuitlaat wordt geen lucht uitgevoerd.
Ilmanpoistoaukko ei päästä ilmaa.
Der kommer ikke luft ud af luftudgangen.
La corriente de aire en la salida es bastante inferior a previamente.
De luchtstroom uit de uitlaat is duidelijk minder dan voorheen.
Poistoaukon ilmavirta on selvästi alhaisempi kuin aiemmin.
Luftstrømmen fra udgangen er tydeligt mindre en før.
Aunque el purificador de aire lleva tiempo en funcionamiento, la calidad
del aire no ha mejorado.
Hoewel de luchtreiniger al lang in gebruik is, is de luchtkwaliteit
nog niet verbeterd
Vaikka ilmanpuhdistin on ollut jo pitkään käytössä, ilmanlaatu ei ole parantunut
Luftkvaliteten er ikke forbedret, selvom luftrenseren har kørt i
længere tid.
El color del indicador de calidad del aire no cambia.
De kleur van het luchtkwaliteitsindicatielampje blijft hetzelfde.
Ilmanlaadun näytön väri pysyy samana.
Farven på luftkvalitetsvisningen forbliver den samme.
El ruido del purificador de aire es demasiado alto.
Het geluid van de luchtreiniger is te luid.
Ilmanpuhdistimen melu on liian kova.
Luftkvalitetssensoren støjer for meget.
He activado la función de humedad, pero no se produce una humidificación.
Ik heb de vochtigheidsfunctie geactiveerd, maar er volgt geen bevochtiging.
Olen aktivoinut kosteustoiminnon, mutta kostutusta ei tapahdu.
Jeg har aktiveret fugtighedsfunktionen, men der kommer ingen
fugtighed.
El purificador de aire no está conectado a la red eléctrica. Debe conectar
el aparato al suministro de corriente e iniciar el aparato.
De luchtreiniger is niet aan het stroomnet aangesloten, sluit het apparaat aan de
stroomtoevoer aan en start het apparaat.
Ilmanpuhdistinta ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke laite sähkönjakeluun ja
käynnistä laite
Luftrenseren er ikke tilsluttet strøm. Tilslut apparatet til strømforsyningen, og start
apparatet
No ha retirado todo el material de embalaje del filtro. Asegúrese de haber
retirado todo el material de embalaje.
U hebt niet alle verpakkingsmateriaal van de filter verwijderd. Verzeker u er ook van
dat u alle verpakkingsmateriaal hebt verwijderd.
Et ole poistanut suodattimen pakkausmateriaalia kokonaan. Varmista, että olet
poistanut pakkausmateriaalin kokonaan.
Du har ikke fjernet al emballagen fra filteret. Sørg for, at du har fjernet al emballagen.
El sensor de calidad del aire está húmedo. La humedad del aire de la estancia es
demasiado elevada, lo que provoca la formación de condensación.
De luchtkwaliteitsensor is vochtig. De kamerluchtvochtigheid is te hoog, wat tot
condensatievorming leidt.
Ilmanlaatuanturi on kostea. Huoneen ilmankosteus on liian korkea, mikä johtaa
kondensaatin muodostumiseen.
Luftkvalitetssensoren er fugtig. Rumfugtigheden er for høj, hvilket medfører
kondensophobning.
Asegúrese de que el sensor de calidad del aire esté limpio y seco.
Verzeker dat de luchtkwaliteitssensor schoon en droog is.
Varmista, että ilmanlaadun anturi on puhdas ja kuiva.
Sørg for, at luftkvalitetssensoren er ren og tør.
El sensor de calidad del aire está sucio. Limpie el sensor de calidad del aire.
De luchtkwaliteitssensor is vuil. Reinig de luchtkwaliteitssensor
Ilmanlaadun anturi on likainen. Puhdista ilmanlaadun anturi
Luftkvalitetssensoren er snavset. Rengør luftkvalitetssensoren
No ha retirado todo el material de embalaje del filtro. Asegúrese de haber
retirado todo el material de embalaje.
U hebt niet alle verpakkingsmateriaal van de filter verwijderd. Verzeker u er ook
van dat u alle verpakkingsmateriaal hebt verwijderd.
Et ole poistanut kokonaan suodattimen pakkausmateriaalia. Varmista, että olet
poistanut pakkausmateriaalin kokonaan.
Du har ikke fjernet al emballagen fra filteret. Sørg for, at du har fjernet al emballagen.
La velocidad del viento es demasiado elevada. Puede ajustar la velocidad con el
botón de velocidad.
De windsnelheid is te hoog, u kunt de snelheid via de snelheidsknop aanpassen
Jos tuulen nopeus on liian kova, voit mukauttaa nopeutta nopeuspainikkeella
Lufthastigheden er for høj. Du kan tilpasse hastigheden med hastighedsknappen
No hay suficiente líquido en el depósito. El bastoncillo de algodón no entra
correctamente en contacto con el atomizador.
Er is niet genoeg vloeistof in de tank. Het wattenstaafje komt niet goed met de
verstuiver in contact.
Säiliössä ei ole riittävästi nestettä Pumpulipuikko ei pääse hyvin
kontaktiin suihkuttimen kanssa.
Der er ikke nok væske i tanken. Vatstaven kommer ikke i kontakt med
forstøveren.
24
2
Acoplar con la aplicación | Koppelen met app | Sovellukseen yhdistäminen | Tilkobl app
Seguir las instrucciones de la aplicación
Instructies van de app opvolgen
Seuraa sovelluksen ohjeita
Følg anvisningerne i appen
El aparato debería detectarse automáticamente. Opcionalmente, agregar
el aparato de forma manual. Seguir las instrucciones de la aplicación.
Apparaat wordt automatisch herkend. Optioneel het apparaat handmatig toevoegen. Instructies van de app opvolgen.
Laite tunnistetaan tavallisesti automaattisesti. Voit lisätä laitteen myös manuaalisesti. Seuraa sovelluksen ohjeita.
Enheden bør opdages automatisk Tilføj evt. enheden manuelt. Følg anvisningerne i appen.
1
Descargar, instalar y abrir la aplicación
App downloaden, installeren en openen
Lataa, asenna ja avaa sovellus
Download, installer og åbn app
Agregar aparato
Apparaat toevoegen
Lisää laite
Tilføj enhed
Controlar el aparato
Apparaat besturen
Ohjaa laitetta.
Styr enhed
Smart Life - Smart Living
Crear una cuenta
Account aanmaken
Luo tili
Opret konto
Indicador de calidad del aire
Indicatielampje luchtkwaliteit
Näyttö ilmanlaatu
Visning luftkvalitet
ON / OFF
Aan / Uit
Päällä/pois päältä
Til/fra
Nivel de potencia
Vermogensniveau
Tehotaso
Eekttrin
*Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño,
la gama de funciones, así como eventuales errores u omisiones.
Wijzigingen in design, functionaliteit en fouten behouden wij het recht voor.
Pidätämme itsellemme oikeuden muotoilun ja toimintojen laajuuden muutoksiin sekä virheisiin.
Vi forbeholder os ret til ændringer i design, funktioner og fejl.
*
Otras funciones | Andere functies | Muut toiminnot | Andre funktioner
Modode ionización ON/OFF
Ionisatie-modus Aan/Uit
Ionisaatio-käyttötapa päällä/pois päältä
Ionisation-modus til/fra
Seguro para niños
Kinderslot
Lapsilukko
Børnesikring
Luz LED
led-licht
LED-valo
LED-lys
Desinfección UV ON/OFF
UV-ontsmetting Aan / Uit
UV-desinfiointi päällä/pois päältä
UV-desinfektion til/fra
Humedecer ON/OFF
Bevochtigen Aan / Uit
Kosteutus päällä/pois päältä
Fugtighed til/fra
Modo de reposo
Slaapmodus
Lepotila
Søvntilstand
Restablecer el filtro /
el reloj programador
Filter / Tijdschake-
ling terugzetten
Nollaa suodatin/ajastin
Nulstil filter/timer
¡Mantener pulsado durante 5s!
Ssingedrukthouden!
Pidä painettuna 5 sekuntia!
Hold 5s nedtrykket!
Temporizador
Timer
Ajastin
Timer

27
Obsah | Obsah | Spis treści
Vítáme vás | Vítame Vás | Wprowadzenie
Kombinované aktívne uhlie a HEPA-filter na dym, prach, peľ, škodlivé látky
a jemné častice
Połączony węgiel aktywny i filtr HEPA do dymu, pyłu, pyłków, substancji szkodliwych
idrobnych cząstek
Příslušenství k objednání |
Dostupné príslušenstvo
|
Dostępne akcesoria
www.stylies.com
Další informace o našich produktech a sortimentu najdete na
Ďalšie informácie o našich produktoch asortimente nájdete na
Więcej informacji na temat naszych produktów iasortymentu znajdą Państwo na
Blahopřejeme! Stáváte se vlastníkem výjimečné a technicky vysoce moderní čističky vzduchu Stylies Alpha. Tato čistička vzduchu
vám přinese mnoho radosti a zlepší kvalitu vzduchu ve vaší domácnosti. Ventilátory dopravují znečištěný vzduch filtračními
kazetami a vyfukují vyčištěný vzduch zpět do prostoru. Podobně jako u všech domácích elektrických spotřebičů je třeba při
používání pračky vzduchu dbát na důsledné zajištění preventivních opatření pro prevenci úrazů, požáru a poškození zařízení. Před
prvním použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod a dbejte na dodržování bezpečnostních zásad i bezpečnostních pokynů
uvedených na přístroji.
Srdečne vám blahoželáme! Práve ste sa stali majiteľom mimoriadneho a technicky vysoko moderného čističa vzduchu Stylies
Alpha. Tento čistič vzduchu vám poskytne veľa zábavy pri používaní a zlepší kvalitu vzduchu vo vašich miestnostiach. Ventilátory
prepravujú znečistený vzduch cez filtračné kazety a vyčistený vzduch vyfukujú späť do miestnosti. Ako pri všetkých elektrických
domácich spotrebičoch sa pri obsluhe čističa vzduchu požadujú špeciálne bezpečnostné opatrenia na zabránenie poranení a tiež
požiaru alebo škôd naprístroji. Pred prvým použitím si starostlivo prečítajte, prosím, tento návod na obsluhu adodržiavajte
bezpečnostné smernice a tiež bezpečnostné pokyny na prístroji.
Gratulujemy! Właśnie zostali Państwo posiadaczami wyjątkowego, najnowocześniejszego technicznie oczyszczacza powietrza
Stylies Alpha. Ten oczyszczacz powietrza sprawi Państwu wiele radości podczas użytkowania ipoprawi jakość powietrza
wPaństwa pomieszczeniach. Wentylatory tłoczą zanieczyszczone powietrze przez kasety filtracyjne iwdmuchują oczyszczone
powietrze zpowrotem do pomieszczenia. Jak wprzypadku wszystkich elektrycznych sprzętów gospodarstwa domowego podczas
obsługi oczyszczacza powietrza należy zachować szczególne środki ostrożności, aby uniknąć obrażeń ciała oraz pożaru lub
uszkodzenia urządzenia. Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji istosować się do
wytycznych dotyczących bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na urządzeniu.
Kombinované aktivní uhlí a HEPA filtry pro kouř, prach, pyly, škodlivé látky a jemné částice
26
Obsah | Obsah | Spis treści
Vítáme vás | Vítame Vás | Wprowadzenie
Technické údaje |
Technické údaje
|
Informacje techniczne
80m2
Použitelné plochy
Aplikovateľná plocha
Powierzchnia użytkowa
7.05 kg
Hmotnost
Hmotnosť
Masa
320 × 320 × 660 mm
Rozměry (D × Š × H)
Rozmery (D × V × H)
Wymiary (D x W x G)
220V/50Hz~ / 68W
Napájecí napětí / výkon max.
Elektrické napájanie/výkon max.
Zasilanie energią elektryczną/ moc maks.
27
Vítáme vás
Vítame Vás
Wprowadzenie
28
Bezpečnost
Bezpečnosť
Bezpieczeństwo
32
Přehled spotřebiče
Prehľad prístroja
Widok ogólny urządzenia
34
Používání
Používanie
Użytkowanie
31
Záruka
Záruka
Gwarancja
26
Technické údaje
Technické údaje
Informacje techniczne
Technické změny vyhrazeny
Technické zmeny vyhradené
Zmiany techniczne zastrzeżone
36
Propojit s aplikací
Spojte saplikáciou
Połączenie zaplikacją

29
Upřístroje a síťového kabelu kontrolujte případné poškození.
Poškozené přístroje (vč. síťových kabelů) nikdy neuvádějte do
provozu – nechte výrobce, jeho servis nebo kvalifikované
odborníky, ať je opraví nebo vymění. Přístroj nikdy sami
neotvírejte – nebezpečí zranění!
Sprawdzić, czy urządzenie iprzewód sieciowy nie noszą śladów
uszkodzenia. Nigdy nie uruchamiać urządzeń uszkodzonych
(łącznie zprzewodem sieciowym). Naprawę lub wymianę zlecić
producentowi, jego punktowi serwisowemu lub wykwalifikowa-
nym fachowcom. Nigdy nie otwierać urządzenia samodzielnie
– Niebezpieczeństwo zranienia!
Skontrolujte poškodené miesta prístroja a sieťového kábla. Nikdy
neuvádzajte poškodené prístroje (vrátane sieťového kábla) do
prevádzky – nechajte ich opraviť alebo vymeniť výrobcovi, jeho
zákazníckemu miestu alebo kvalifikovaným odborníkom. Nikdy
neotvárajte prístroj sami – nebezpečenstvo poranenia!
Přístroj a síťové kabely nikdy nepokládejte na horké plochy
(deska sporáku). Přístroj nikdy neodkládejte vblízkosti
otevřeného ohně. Přístroj nevystavujte silnému horku (topné
zdroje, topná tělesa, sluneční záření).
Nigdy nie stawiać, ani nie kłaść urządzenia lub przewodu
sieciowego na gorące powierzchnie (płyta kuchenna). Nigdy nie
wnosić urządzenia wpobliże otwartego ognia. Nie narażać
urządzenia na silne nagrzanie (źródła ogrzewania, grzejniki,
nasłonecznienie).
Prístroj, sieťový kábel nikdy nestavajte ani neodkladajte
nahorúce plochy (vykurovacie platničky). Nikdy neumiestňujte
prístroj vblízkosti otvoreného ohňa. Nevystavujte prístroj
silným horúčavám (zdroje tepla, vyhrievacie telesá, slnečné
žiarenie).
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti, nikoli pro
průmyslové využití. Přístroj nikdy neprovozujte pomocí
spínacích hodin či dálkově ovládaného vypínače, ani jej
ktakovým zařízením nepřipojujte. Do otvorů přístroje nestrkejte
prsty ani žádné předměty.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego,
nie do zastosowań przemysłowych. Nigdy nie podłączać
urządzenia do zegara sterującego lub zdalnie obsługiwanego
przełącznika inie eksploatować urządzenia wten sposób / Nie
wkładać palców iprzedmiotów wotwory wurządzeniu.
Prístroj je určený výlučne napoužitie v domácnosti, nie
nakomerčné využitie. Prístroj nikdy nepripájajte naspínacie
hodiny, diaľkovo riadený spínač, ani ho s nimi neprevádzkujte.
Nikdy nestrkajte prsty a predmety do otvorov prístroja.
Bezpečnost | Bezpečnosť | Bezpieczeństwo
Přístroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku: pokud je
ponechán bez dohledu, před montáží a demontáží, před čištěním,
během plnění, při poruchách během použití i po použití. Zástrčka
musí být vždy vdosahu.
Wnastępujących przypadkach należy zawsze wyłączyć
urządzenie iwyciągnąć wtyczkę zgniazdka sieciowego:
pozostawienie urządzenia bez nadzoru, przed montażem
idemontażem, przed czyszczeniem, podczas napełniania,
wprzypadku zakłóceń wczasie używania oraz po zakończeniu
używania. Wtyczka sieciowa musi być dostępna wkażdej chwili.
Prístroj vždy vypnite avytiahnite sieťovú zástrčku: akje bez
dozoru, pred montážou ademontážou, pred čistením, počas
plnenia, pri poruchách počas použitia a popoužití. Sieťová zástrčka
musí zostať kedykoľvek v dosahu.
Zbezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství, které
výrobce nedoporučuje ani neprodává.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać akcesoriów
niezalecanych lub nieoferowanych przez producenta.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
výrobca neodporúča ani nepredáva.
Přístroj vždy stavějte na suché, rovné, stabilní místo odolné vůči
teplu a vlhkosti. Nikdy nestavějte na nábytek ani nepoužívejte
venku.
Urządzenie ustawiać zawsze na suchej, płaskiej, stabilnej
podłodze odpornej na działanie wysokiej temperatury i
wilgotności. Nigdy nie stawiać urządzenia na meblach i / lub nie
używać go na wolnym powietrzu.
Prístroj postavte vždy nasuchej, rovnej a stabilnej podlahe
odolnej proti teplu avlhkosti. Nikdy nestavajte na nábytok a/ani
neprevádzkujte navoľnom priestranstve.
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla
atd.). Nevystavujte dešti a vlhkosti.
Nigdy nie używać urządzenia wpobliżu wody (wanien
kąpielowych, umywalek itd.). Nie narażać urządzenia na
oddziaływanie deszczu iwilgoci.
Prístroj nikdy nepoužívajte vblízkosti vody (kúpeľňové vane,
umývadlá atď.). Nevystavujte dažďu avlhkosti.
Přístroj nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nebezpečí
zkratu!
Nigdy nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych cieczach.
Występuje niebezpieczeństwo zwarcia.
Prístroj nikdy neponárajte dovody ani iných kvapalín. Existujte
nebezpečenstvo skratu!
Prostor pravidelně větrejte. Při použití vmalých, stísněných
prostorách může na stěnách, oknech a nábytku docházet ke
kondenzaci vody.
28
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými tělesnými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenost-
mi / znalostmi smí tento přístroj používat jen pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co jim osoba
odpovědná za jejich bezpečnost předvedla bezpečné používání
přístroje a pochopily související nebezpečí. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Deti staršie ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými duševnými,
telesnými alebo senzorickými schopnosťami, nedostatkom
skúseností avedomostí smú prístroj používať iba v tom prípade,
ak bude na ne dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa
používania prístroja a porozumeli nebezpečenstvám s tým
spojeným. Čistiace a údržbárske práce nesmú vykonávať deti
bezdohľadu.
Dzieci wwieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych
umiejętnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
bądź nieposiadające doświadczenia iwiedzy, mogą używać
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub jeśli zaprezentowano im zasady
bezpiecznego korzystania zurządzenia isą one świadome
zagrożeń ztym związanych. Czynności związane zczyszczeniem
ikonserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Pokud přístroj spadne do vody, odpojte ho před vytažením od
elektrické energie. Přístroj nechte před dalším použitím
zkontrolovat odborníkem.
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, odłącz je od sieci przed
odłączeniem od sieci. Przed ponownym użyciem sprawdź
urządzenie przez specjalistę.
Pokiaľ prístroj spadne do vody, odpojte ho pred vytiahnutím od
elektrickej energie. Prístroj nechajte pred ďalším použitím
skontrolovať odborníkom.
Děti si spřístrojem nesmí hrát. Přístroj a síťový kabel
uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8let. Obalový materiál
(např. fóliové sáčky) nepatří dětem do rukou.
„Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie
iprzewód sieciowy należy chronić przed dostępem dzieci
wwieku poniżej 8 lat. Materiał opakowaniowy (np. worki foliowe)
należy chronić przed dziećmi.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Prístroj a sieťový kábel
udržiavajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Obalový
materiál (napríklad fóliové vrecko) nepatria dorúk deťom.
Bezpečnost | Bezpečnosť | Bezpieczeństwo
Přístroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku: pokud je
ponechán bez dohledu, před montáží a demontáží, před čištěním,
během plnění, při poruchách během použití i po použití. Zástrčka
musí být vždy vdosahu.
Wnastępujących przypadkach należy zawsze wyłączyć
urządzenie iwyciągnąć wtyczkę zgniazdka sieciowego:
pozostawienie urządzenia bez nadzoru, przed montażem
idemontażem, przed czyszczeniem, podczas napełniania,
wprzypadku zakłóceń wczasie używania oraz po zakończeniu
używania. Wtyczka sieciowa musi być dostępna wkażdej chwili.
Prístroj vždy vypnite avytiahnite sieťovú zástrčku: akje bez
dozoru, pred montážou ademontážou, pred čistením, počas
plnenia, pri poruchách počas použitia a popoužití. Sieťová zástrčka
musí zostať kedykoľvek v dosahu.
Síťové připojení: Přístroj provozujte pokud možno sproudovým
chráničem (max. 30 mA). Napětí musí odpovídat údajům na
typovém štítku přístroje. Nepoužívejte prodlužovací kabely. Nikdy
se nedotýkejte dílů pod napětím.
Przyłącze sieciowe: Najlepiej eksploatować urządzenie
winstalacji zochronnym wyłącznikiem różnicowym
(maks. 30mA). Napięcie musi być zgodne zinformacjami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Nie używać
przedłużaczy. Nigdy nie dotykać elementów znajdujących się
pod napięciem.
Sieťová prípojka: Najlepšie, ak prístroj prevádzkujete
s prúdovým chráničom (max. 30 mA). Napätie musí zodpovedať
údajom uvedeným na typovom štítku prístroja. Nepoužívajte
žiadny predlžovací kábel. Nikdy sa nedotýkajte dielov, ktoré sú
pod napätím.
Zbezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství, které
výrobce nedoporučuje ani neprodává.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać akcesoriów
niezalecanych lub nieoferowanych przez producenta.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
výrobca neodporúča ani nepredáva.
Prostor pravidelně větrejte. Při použití vmalých, stísněných
prostorách může na stěnách, oknech a nábytku docházet ke
kondenzaci vody.
Regularnie wietrzyć pomieszczenie. Wprzypadku użycia
wmałych, ciasnych pomieszczeniach na ścianach, oknach
imeblach mogą tworzyć się skropliny.
Miestnosť pravidelne vetrajte. Pri použití v malých, úzkych
priestoroch sa môže na stenách, oknách a nábytku vytvárať
kondenzát.

31
Pokud budete přístroj používat kjiným účelům, špatně jej
obsluhovat nebo neodborně opravovat, nemůžeme převzít záruku
za škody, ke kterým případně dojde. Vtakovém případě odpadá
nárok vyplývající ze záruky.
Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych przez
użytkowanie niezgodnie zprzeznaczeniem, błędną obsługę lub
niefachową naprawę. Wtakim przypadku wygasa prawo do
roszczeń gwarancyjnych.
Ak sa prístroj používa nanesprávny účel, obsluhuje nesprávne
alebo sa neopravuje odborne, nemôže sa prevziať ručenie za
vniknuté škody. V takomto prípade strácate nárok na záruku.
Nejedná se okomunální odpad. Přístroj se musí zlikvidovat
vsouladu smístními předpisy. Již nepoužívané přístroje je třeba
okamžitě znehodnotit. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel
odřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte v obchodu nebo na
sběrném místě.
Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie zlokalnie obowiązującymi przepisami. Wysłużone
urządzenia należy natychmiast pozbawić cech użytkowych.
Wyciągnąć wtyczkę zgniazdka sieciowego iprzeciąć przewód
sieciowy. Urządzenia elektryczne należy oddać do punktu
sprzedaży lub do właściwej zbiornicy.
Nepatrí do domového odpadu. Prístroj sa musí zlikvidovať
podľa lokálnych predpisov. Zabezpečte, aby sa prístroje, ktoré
doslúžili, stali ihneď nepoužiteľnými. Vytiahnite sieťovú zástrčku
aoddeľte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte vpredajni
alebo v zbernom mieste.
Bezpečnost | Bezpečnosť | Bezpieczeństwo
Záruka | Záruka | Gwarancja
W okresie gwarancyjny wynoszącym 2 lata od daty zakupu urządzenia, wszystkie urządzenia lub części wykazujące wady materiałowe lub wykonawstwa zostaną
nieodpłatnie naprawione lub wymienione na produkt odnowiony (wedle naszego uznania). Oprócz gwarancji określonej powyższej, firma Coplax nie udziela innych
domniemanych gwarancji ani gwarancji handlowych czy gwarancji przydatności do określonego celu po wygaśnięciu okresu
gwarancyjnego produktu. Firma Coplax, wedle własnego uznania, naprawi lub wymieni produkt objęty gwarancją. Akredytywa nie będzie otwierana. Opisane powyżej
środki naprawcze są jedyną formę naprawy szkód w przypadku naruszenia określonej wyżej gwarancji. Prawo do gwarancji zachowuje pierwszy prywatny właściciel
urządzenia Coplax, który może przedstawić opatrzony datą dowód zakupu w formie faktury lub paragonu. Gwarancja nie może być cedowana. Przed zwrotem urzą-
dzenia należy przesłać faksem, e-mailem lub pocztą kopię oryginału dowodu zakupu opatrzonego datą. Dla swojego urządzenia należy podać numer modelu wraz ze
szczegółowym opisem usterki (najlepiej pismem drukowanym). Opis usterki należy włożyć do koperty, którą należy następnie przykleić taśmą bezpośrednio do
obudowy urządzenia przed zaklejeniem pudła. Na oryginalnym pudle nie należy niczego pisać. Pudła tego nie wolno też w żaden sposób zmieniać.
CZEGO TA GWARANCJA NIE OBEJMUJE:
• Części, które winny być normalnie wymieniane, takie jak kartridże demineralizacyjne, kostka Clean Cube, filtry z węglem aktywnym, knotowe filtr wody oraz inne
elementy zużywalne wymagające regularnej wymiany, z wyjątkiem wad materiałowych lub wykonawstwa.
• Uszkodzenia, awarie, straty lub zużycie w wyniku normalnego zużywania się oraz zniszczenia spowodowane niewłaściwym użyciem, zaniedbaniem, wypadkiem,
nieprawidłową instalacją, montażem lub obsługą, nieprawidłową konserwacją, nieuprawnioną naprawą, wystawieniem na działanie nadmiernych temperatur lub
warunków otoczenia. Dotyczy to uszkodzeń spowodowanych przez niewłaściwe użycie olejków eterycznych, niewłaściwe przygotowanie wody lub niewłaściwe
użycie środków czyszczących.
• Uszkodzenia spowodowane nieodpowiednim pakowaniem lub uszkodzenia powstałe podczas transportu zwracanego produktu.
• Brak lub utrata akcesoriów, np. dyszy, kapsułki zapachowej, korka zbiornika wody, itp.
• Koszty wysyłki i transportu do / z każdego miejsca wykonania naprawy.
• Wszelkie szkody bezpośrednie, szczególne szkody pośrednie lub szkody wynikowe, w tym utrata zysków lub inne straty ekonomiczne.
• Uszkodzenia transportowe urządzenia powstałe podczas wysyłki od jednego z naszych dystrybutorów.
Prosimy skontaktować się z nimi bezpośrednio.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i wad spowodowanych lub wynikających z braku ścisłego stosowania się do specyfikacji firmy Coplax dotyczących in-
stalacji, obsługi, użycia, konserwacji lub naprawy urządzenia Coplax.
Výrobce Coplax AG poskytuje záruku dle zákona na materiálové a výrobní vady komponentů zařízení a jejich servis v délce trvání
24 měsíců od data prodeje uvedeném na dokladu o koupi. Pro uplatnění záruky je nutné předložit záruční list nebo doklad o koupi potvrzený vaším prodejcem. VEŠ-
KERÉ NÁROKY PLYNOUCÍ ZE ZÁRUKY JSOU ČASOVĚ OMEZENY NA DVOULETOU ZÁRUČNÍ DOBU. Záruka platí pouze na výrobky zakoupené v rámci distributorské sítě vý-
hradního dodavatele. Nelze uplatňovat záruku na výrobky zakoupené jinde než v ČR a SR. Záruku uplatňujte ihned, jakmile se vada vyskytne. V opačném případě může
dojít k nevratnému poškození výrobku a ztráty záruky. TATO ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA:
• závady vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením výrobku
• chybné instalace
• nevhodného zacházení, nesprávné údržby, opotřebení, mechanického poškození
• zapojení k jiné než předepsané elektrické síti
• nedodržení podmínek v návodu
• vystavení nepřiměřeným teplotám nebo neautorizovaného zásahu do zařízení.
To zahrnuje i škody způsobené špatným použitím vonných esencí nebo úpravou vody a nesprávným čištěním. Tato záruka se nevztahuje na výměnné filtry zařízení ani
na antibakteriální stříbrnou kostku, které jsou běžným spotřebním materiálem a jejichž opotřebení se může projevit před uplynutí záruční doby, pokud se nebude
jednat o výrobní vadu. Záruka se nevztahuje také na poškození vráceného výrobku během přepravy, které bylo způsobeno nesprávnou manipulací či zacházením. V
případě poškození obalu výrobku vzniklým přepravou reklamujte zásilku přímo u dopravce. Výrobce nenese zodpovědnost za následné škody ani za škody vzniklé
používáním tohoto výrobku
vč. ztráty zisku či jiné ekonomické ztráty.
Výrobca Coplax AG poskytuje záruku podľa zákona na materiálové a výrobné chyby komponentov zariadení a ich servis v dĺžke trvania 24 mesiacov od dátumu preda-
ja uvedenom na doklade o kúpe. Pri uplatnení záruky je nutné predložiť záručný list potvrdený vaším predajcom alebo doklad o kúpe. VŠETKY NÁROKY PLYNÚCE ZO
ZÁRUKY SÚ ČASOVO OBMEDZENÉ DVOJROČNOU ZÁRUČNOU LEHOTOU. Záruka platí iba na výrobky kúpené v rámci distribútorskej siete výhradného dodávateľa. Nie je
možné uplatňovať záruku na výrobky kúpené inde ako v SR a ČR. Záruku uplatňujte ihneď, len čo sa chyba vyskytne. V opačnom prípade môže dôjsť k nevratnému
poškodeniu výrobku a strate záruky. TÁTO ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA:
• poruchy vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobku,
• chybné inštalácie, nevhodné zaobchádzanie, nesprávnu údržbu, opotrebovanie, mechanické poškodenie,
• zapojenia k inej než predpísanej elektrickej sieti,
• nedodržanie podmienok uvedených v návode,
• vystavenie neprimeraným teplotám alebo neautorizovaný zásah do zariadenia.
To zahŕňa aj škody spôsobené nesprávnym použitím vonných esencií alebo úpravou vody a nesprávnym čistením. Táto záruka sa nevzťahuje na výmenné filtre zaria-
denia ani na antibakteriálnu striebornú kocku, ktoré sú bežným spotrebným materiálom a ktorých opotrebenie sa môže prejaviť pred uplynutí záručnej lehoty, ak
nepôjde o výrobnú chybu. Záruka sa taktiež nevzťahuje na poškodenie výrobku počas prepravy, ktoré bolo spôsobené nesprávnou manipuláciou či zaobchádzaním. V
prípade poškodenia obalu výrobku vzniknutého prepravou reklamujte zásielku priamo u dopravcu. Výrobca nenesie zodpovednosť za následné škody ani za škody
vzniknuté používaním tohto výrobku vrátane straty zisku či inej ekonomickej straty.
30
Pokud budete přístroj používat kjiným účelům, špatně jej
obsluhovat nebo neodborně opravovat, nemůžeme převzít záruku
za škody, ke kterým případně dojde. Vtakovém případě odpadá
nárok vyplývající ze záruky.
Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych przez
użytkowanie niezgodnie zprzeznaczeniem, błędną obsługę lub
niefachową naprawę. Wtakim przypadku wygasa prawo do
roszczeń gwarancyjnych.
Ak sa prístroj používa nanesprávny účel, obsluhuje nesprávne
alebo sa neopravuje odborne, nemôže sa prevziať ručenie za
vniknuté škody. V takomto prípade strácate nárok na záruku.
Nepoužívané přístroje bez dozoru vypněte a vždy vytáhněte ze
zásuvky. Síťový kabel nikdy neomotávejte kolem přístroje.
Zástrčku nikdy nevytahujte za síťový kabel nebo smokrýma
rukama. Kabel nepokládejte do často používaných míst.
Nepoužívané prístroje a prístroje bez dozoru vypnite a vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku. Nikdy neovíjajte sieťový kábel okolo
prístroja. Nikdy neťahajte sieťovú zástrčku za sieťový kábel ani
vlhkými rukami. Kábel položte tak, aby nezavadzal.
Nepoužívané prístroje a prístroje bez dozoru vypnite a vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku. Nikdy neovíjajte sieťový kábel okolo
prístroja. Nikdy neťahajte sieťovú zástrčku za sieťový kábel ani
vlhkými rukami. Kábel položte tak, aby nezavadzal.
Otvor pro výstup vzduchu během provozu nikdy nezakrývejte,
ani na něj nepokládejte žádné předměty –nebezpečí přehřátí!
Nigdy nie przesłaniać otworu wylotu powietrza podczas pracy,
ani nie układać przedmiotów na tym otworze – Niebezpieczeń-
stwo przegrzania!
Otvor pre výstup vzduchu počas prevádzky nikdy nezakrývajte,
ani naň neklaďte žiadne predmety – nebezpečenstvo prehriatia!
Nejedná se okomunální odpad. Přístroj se musí zlikvidovat
vsouladu smístními předpisy. Již nepoužívané přístroje je třeba
okamžitě znehodnotit. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel
odřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte v obchodu nebo na
sběrném místě.
Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie zlokalnie obowiązującymi przepisami. Wysłużone
urządzenia należy natychmiast pozbawić cech użytkowych.
Wyciągnąć wtyczkę zgniazdka sieciowego iprzeciąć przewód
sieciowy. Urządzenia elektryczne należy oddać do punktu
sprzedaży lub do właściwej zbiornicy.
Nepatrí do domového odpadu. Prístroj sa musí zlikvidovať
podľa lokálnych predpisov. Zabezpečte, aby sa prístroje, ktoré
doslúžili, stali ihneď nepoužiteľnými. Vytiahnite sieťovú zástrčku
aoddeľte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte vpredajni
alebo v zbernom mieste.
Bezpečnost | Bezpečnosť | Bezpieczeństwo
Záruka | Záruka | Gwarancja
V souladu s evropskými směrnicemi pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
V súlade s Európskymi smernicami pre bezpečnosť a EMC.
W zgodzie z dyrektywami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa i kompatybilności elektromagnetycznej.

33
1 2 3
Dálkový ovladač
Diaľkové ovládanie
Pilot zdalnego sterowania
Před prvním použití odstraňte fólie
Pred prvým použitím odstráňte fóliu
Przed pierwszym użyciem usunąć folię.
Přehled spotřebiče
|
Prehľad prístroja
|
Widok ogólny urządzenia
Zvlhčovač vzduchu
Nawilżacz
Vypínač pro zapnutí/vypnutí
Zapínač/vypínač
Przełącznik Zał/Wył
Zvlhčovač vzduchu
Ionizace
Ionizácia
Jonizacja
UV-C
UV-C
UV-C
Przełącznik Zał/Wył
Výkonové stupne (1 – 5)
Stopnie mocy (1 – 5)
(1h – 12h)
Časovač
Časovač
Programator zegarowy
Automatická regulace vlhkosti
Automatická regulácia vlhkosti
Automatyczna regulacja wilgotności
Osvětlení
Zvlhčovanie
Nawilżanie
Dětská pojistka brání provozu dětmi bez
dozoru.
Detská bezpečnostná poistka zabraňuje deťom vobsluhe
bez dozoru.
Zabezpieczenie przed dziećmi zapobiega eksploatacji
przez dzieci bez nadzoru.
WiFi
WiFi
WiFi
Dětská pojistka
Detská bezpečnostná poistka
Zabezpieczenie przed dziećmi
32
Snímač vzduchu
Snímač vzduchu
Czujnik powietrza
Kontrolní indikace kvality vzduchu
Kontrolný indikátor kvality vzduchu
Wskaźnik kontrolny jakości powietrza
76-150 µg/m3 36-75 µg/m3 1-35 µg/m3
špatná
zlá
złe
dobrá
dobrá
dobre
OK
OK
OK
Výstup vzduchu / horní část tělesa
Výstup vzduchu/horná časť telesa
Wylot powietrza/ górna część obudowy
Ovládací panel
Ovládací panel
Panel sterowania
Síťová zástrčka
Sieťová zástrčka
Wtyczka sieciowa
Síťové napájení
Sieťový zdroj
Zasilacz
HEPA filtr
HEPA-filter
Filtr HEPA
Přehled spotřebiče
|
Prehľad prístroja
|
Widok ogólny urządzenia
Vypínač pro zapnutí/vypnutí
Przełącznik Zał/Wył

35
Používání |
Používanie
|
Użytkowanie
Max. 2dl, nepoužívejte vonné látky
Max. 2dl, nepoužívajte žiadne vonné látky
Maks. 2dl, nie używać substancji zapachowych
Dezinfekce pomocí UV-C
záření. Zabíjí bakterie a viry
Dezinfekcia prostredníctvom UV-C
lúčov. Zabíja baktérie a vírusy
Dezynfekcja przy użyciu
promieni UV-C Zabija
bakterie iwirusy.
Režim ionizace zvyšuje
efektivitu čištění
Ionizácie režim zvyšuje účinnosť
čistenia
Tryb jonizacji zwiększa
efektywność czyszczenia
3
Nepotápějte spotřebič do vody
Neponárajte prístroj dovody
Nie zanurzać urządzenia wwodzie.
6
Vyčistěte výstup vzduchu
Vyčistite výstup vzduchu
Oczyścić wylot powietrza.
4
Zapojte síťovou zástrčku
Zastrčte sieťovú zástrčku
Wetknąć wtyczkę sieciową.
Naplňte nádržku na vodu a opět nasaďte
Napełnić zbiornik na wodę iwłożyć go ponownie.
Naplňte nádržku navodu a opäť junasaďte
4
Vyměňte HEPA filtr
Výmena HEPA-filtra
Wymienić filtr HEPA.
Po 3000 hodinách
Po 3000 hodinách
Po 3000 godzin
Ionizace
Ionizácia
Jonizacja
UV-C
UV-C
UV-C
UV
a nebo
a alebo
i lub
a/nebo
a/alebo
i/lub
a/nebo
a/alebo
i/lub
a/nebo
a/alebo
i/lub
Osvětlení
Zvlhčovanie
Nawilżanie
7
Vyčistěte senzor vzduchu
Vyčistite snímač vzduchu
Oczyścić czujnik powietrza.
Zavřete kryt
Zatvorte kryt
Zamknąć pokrywę
Prístroj postavte rovno/stabilne
Ustawić urządzenie prosto /
stabilnie.
Przed pierwszym użyciem
usunąć tworzywo sztuczne.
Detská bezpečnostná poistka
Zabezpieczenie przed dziećmi
Dětská pojistka
8
Spotřebič otřete dosucha
Utrite prístroj dosucha
Wytrzeć urządzenie na sucho.
5
Spotřebič po zapnutí přejde
do automatickéhorežimu
Prístroj sa prepne po
zapnutí narežim automatiky
Po włączeniu urządzenie przełącza
się na automatyczny tryb pracy
Zapněte přístroj
Zapnite prístroj
Włączyć urządzenie
A
5s
Stroj pípne, když není nádržka na vodu plná
Stroj pípne, keď nádržka na vodu nie je plná
Maszyna wydaje dźwięki, gdy zbiornik wody nie jest pełny
34
Používání |
Používanie
|
Użytkowanie
Filtr musí být
úplně nasazený
Filtre musia byť úplne nasadené
Filtry muszą być
całkowicie włożone.
2
1
Čištění
Čistenie
Czyszczenie
Používání
Používanie
Użytkowanie
Volitelná nastavení
Voliteľné nastavenia
Nastawy opcjonalne
1
Odpojte spotřebič
Odpojte prístroj
Rozłączyć połączenie
wtykowe urządzenia.
3
Sejměte kryt a vyjměte HEPA filtr
Vyberte kryt a HEPA-filter
Wyjąć osłonę ifiltr HEPA.
2
Vyprázdnění nádrže na vodu
Vyprázdnite nádržku navodu
Opróżnić zbiornik na wodę.
4
Vyměňte HEPA filtr
Výmena HEPA-filtra
Wymienić filtr HEPA.
Zkontrolujte správné usazení filtru a krytu
Skontrolujte správne nasadenie filtra a krytu
Sprawdzić prawidłowość osadzenia filtra iosłony.
Před prvním použitím odstraňte plast
Pred prvým použitím odstráňte plast
Przed pierwszym użyciem usunąć tworzywo sztuczne.
Zvolte výkonnostní stupeň
Zvoľte výkonové stupne
Wybór poziomów
wydajności
1H/4H/8H/12H
Časovač
Časovač
Programator zegarowy
a/nebo
a/alebo
i/lub
a nebo
a alebo
i lub
1
SpEED
2
SpEED
3
SpEED
4
SpEED
A
*sleep
Prístroj postavte rovno/stabilne
Ustawić urządzenie prosto /
stabilnie.
Przed pierwszym użyciem
usunąć tworzywo sztuczne.
SPEED1 , . . . ,4

37
Narušení | Narušenie | Zakłócenia
Propojit s aplikací | Spojte saplikáciou | Połączenie zaplikacją
Postępować zgodnie zinstrukcjami aplikacji.
Problém
Problém
Problem
Řešení
Riešenie
Rozwiązanie
Resetowanie filtra/ zegara sterującego
Na výstupu vzduchu nevystupuje vzduch.
Na výstupe vzduchu nevystupuje žiadny vzduch.
Przy wylocie powietrza nie jest odprowadzane powietrze.
Proud vzduchu z výstupu je zřetelně menší než dříve.
Prúd vzduchu zvýstupu jevýrazne menší ako predtým.
Strumień powietrza zwylotu jest wyraźnie mniejszy niż wcześniej.
Ačkoliv je čistička vzduchu v provozu již dlouho, kvalita vzduchu se
nezlepšila
Hoci je čistič vzduchu v prevádzke už dlhší čas, kvalita vzduchu sa nezlepšila.
Mimo że oczyszcza powietrza pracuje już długo, jakość powietrza
nie uległa poprawie.
Barva indikace kvality vzduchu zůstává stejná.
Farba indikátora kvality vzduchu zostáva rovnaká.
Kolor wskaźnika jakości powietrza pozostaje niezmieniony.
Zvuk čističky vzduchu je příliš hlasitý.
Hlučnosť čističa vzduchu je príliš vysoká.
Odgłos pracy oczyszczacza powietrza jest zbyt głośny.
Aktivoval jsem funkci vlhkosti, ale neprobíhá zvlhčování.
Aktivoval som funkciu zvlhčovania, alezvlhčovanie neprebieha.
Aktywowano funkcję nawilżania, ale nawilżanie nie jest realizowane.
Čistička vzduchu není připojena k elektrické síti, připoje spotřebič k
elektrickému napájení a spotřebič spusťte
Čistič vzduchu nie je pripojený kelektrickej sieti, pripojte prístroj k
elektrickému napájaniu aspustite ho.
Oczyszczacz powietrza nie jest podłączony do sieci elektrycznej. Podłączyć
urządzenie do zasilania energią elektryczną iuruchomić je.
Neodstranili jste z filtru veškerý obalový materiál. Ujistěte se, že jste
odstranili veškerý obalový materiál.
Zfiltra ste neodstránili všetok obalový materiál. Presvedčte sa, že ste odstránili
všetok obalový materiál.
Nie cały materiał opakowaniowy został usunięty zfiltra. Upewnić się, że cały materiał
opakowaniowy został usunięty.
Senzor kvality vzduchu je vlhký. Vlhkost kvality vzduchu je příliš vysoká, což vede ke
vzniku kondenzátu.
Snímač kvality vzduchu je vlhký. Vlhkosť v miestnosti je príliš vysoká, čo vedie
kvytváraniu kondenzátu.
Czujnik jakości powietrza jest wilgotny. Wilgotność powietrza wpomieszczeniu jest za
wysoka, co prowadzi do tworzenia się skroplin.
Ujistěte se, že je senzor kvality vzduchu čistý a suchý.
Skontrolujte, či je snímač kvality vzduchu čistý a suchý.
Upewnić się, że czujnik jakości powietrza jest czysty isuchy.
Senzor kvality vzduchu je znečištěný. Vyčistěte senzor kvality vzduchu
Snímač kvality vzduchu je znečistený. Vyčistite snímač kvality vzduchu
Czujnik jakości powietrza jest zanieczyszczony. Oczyścić czujnik jakości
powietrza.
Neodstranili jste z filtru veškerý obalový materiál. Ujistěte se, že jste
odstranili veškerý obalový materiál.
Zfiltra ste neodstránili všetok obalový materiál. Presvedčte sa, že ste odstránili
všetok obalový materiál.
Nie cały materiał opakowaniowy został usunięty zfiltra. Upewnić się, że cały
materiał opakowaniowy został usunięty.
Rychlost proudění vzduchu je příliš vysoká, rychlost můžete přizpůsobit
tlačítkem rychlosti
Rýchlosť fúkania je príliš vysoká, rýchlosť môžete upraviť pomocou tlačidla
rýchlosti.
Prędkość wiatru jest za wysoka, prędkość można dopasować przy użyciu przycisku
prędkości.
V nádržce není dostatek kapaliny. Vatová tyčinka nepřichází dostatečně
do kontaktu s rozprašovačem
Vnádržke nie je dostatok kvapaliny. Vatová tyčinka nemá dobrý kontakt
srozprašovačom.
Ilość cieczy wzbiorniku jest niewystarczająca. Wacik nie styka się dobrze
zrozpylaczem.
36
2
Propojit s aplikací | Spojte saplikáciou | Połączenie zaplikacją
Postupujte podle pokynů v aplikaci
Postupujte podľa inštrukcií aplikácie
Postępować zgodnie zinstrukcjami aplikacji.
Přístroj by měl být rozpoznán automaticky. V případě potřeby
můžete přístroj připojit ručně. Postupujte podle pokynů v aplikaci.
Prístroj by sa mal rozpoznať automaticky. Prípadne môžete
prístroj pridať ručne. Postupujte podľa inštrukcií aplikácie.
Urządzenie powinno zostać rozpoznane automatycznie. Opcjonalnie można
dodać urządzenie ręcznie. Postępować zgodnie zinstrukcjami aplikacji.
1
Stáhněte, nainstalujte a otevřete aplikaci
Stiahnite, inštalujte aotvorte aplikáciu
Pobrać, zainstalować iotworzyć aplikację.
Připojit přístroj
Pridajte prístroj
Dodać urządzenie.
Ovládání přístroje
Ovládajte prístroj
Sterowanie urządzenia
Smart Life - Smart Living
Vytvořit účet
Vytvorte účet
Utworzyć konto.
Indikace kvality vzduchu
Indikátor kvality vzduchu
Wskaźnik jakości
powietrza
Zap / Vyp
Zap./vyp.
Zał/ Wył
Stupeň výkonu
Výkonový stupeň
Stopień mocy
*Vyhrazujeme si právo provádět změny v designu, rozsahu funkcí a rovněž případné chyby.
Vyhradzujeme si právo na zmeny v dizajne, rozsahu funkcií a chyby.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian wzornictwa, zakresu funkcjonalnego oraz pomyłek wtekście.
*
Další funkce |Viac funkcií| Więcej funkcji
Režim ionizace Zap/Vyp
Ionizácie režim zap./vyp.
Tryb jonizacji Zał/Wył
Dětská pojistka
Detská bezpečnostná poistka
Zabezpieczenie przed dziećmi
Osvětlení LED
Svetlo LED
Światło LED
UV dezinfekce Zap/Vyp
UV dezinfekcia zap./vyp.
Dezynfekcja UV Zał/Wył
Osvětlení Zap/Vyp
Zvlhčovanie zap./vyp.
Nawilżanie Zał/Wył
Režim spánku
Spánkový režim
Tryb uśpienia
Filtr / spínací hodiny resetovat
Vynulovanie filtra/spínacích hodín
Resetowanie filtra/ zegara sterującego
Držte stisknuté 5 s!
Držte stlačené počas 5sekúnd!
Przytrzymać naciśnięty przez 5s.
Časovač
Časovač
Programator zegarowy

39
Innholdsfortegnelse | Innehållsförteckning
Velkommen | Välkommen
Kombinerat aktivt kol och HEPA-Filter för rök, damm, pollen, skadliga ämnen och
finpartiklar
Tilbehør som er å få tak i |
Tillgängliga tillbehör
www.stylies.com
Videre informasjon om våre produkter og sortiment finner du på
Ytterligare info om våra produkter och sortiment hittar du på
Gratulerer! Du har nettopp blitt eier av den uvanlige og teknisk toppmoderne Stylies Alpha luftrenser. Denne luftrenseren vil ved
bruk bringe deg mye glede og forbedre luftkvaliteten i rommene dine. Viften fører den skitne luften gjennom filterkassettene og
blåser den rene lufta tilbake inn i rommet. Som ved alle elektriske husholdningsapparat er det nødvendig ta ekstra forholdsregler
for unngåelse av skader så vel som brann eller skader på apparatet. Før førstegangsbruk vennligst les møysommelig gjennom
bruksanvisningen og ta hensyn til retningslinjene for sikkerhet så vel som sikkerhetstipsene på apparatet.
Grattis! Du har just blivit ägare till den utomordentliga och tekniskt högmoderna Stylies Alpha luftrenaren. Denna luftrenare ger dig mycket
glädje vid användning och förbättrar luftkvaliteten i dina rum. Fläktar transporterar smutsig luft genom filterkassetten och blåser den
renade luften tillbaka in i rummet. Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det, att särskilda försiktighetsåtgärder vidtas vid
användning för att undvika personskada samt brand eller skada på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant före första användning
och beakta allmänna säkerhetsriktlinjer samt säkerhetsanvisningar på apparaten.
Kombinert aktivert kull og HEPA-filter for røyk, støv, pollen, skadestoer og finere partikler
38
Innholdsfortegnelse | Innehållsförteckning
Velkommen | Välkommen
Tekniske opplysninger |
Tekniska data
80m2
Brukbare flater
Användbar yta
7.05 kg
Vekt
Vikt
320 × 320 × 660 mm
Mål (L x H x T)
Mått (L × H × B)
220V/50Hz~ / 68W
Spenningsforsyning / maks ytelse
Elförsörjning / kapacitet max.
39
Velkommen
Välkommen
40
Sikkerhet
Säkerhet
44
Apparatoversikt
Apparatöversikt
46
Bruk
Användningsområden
43
Garanti
Garanti
38
Tekniske opplysninger
Tekniska data
Tekniske endringer er forbeholdt
48
Kople med app
Koppla med app
Table of contents
Other Stylies Air Cleaner manuals