SUNDEK NPX XP User manual

NPX XP
LKX XP
LKX LP
SUNDEK 5
HYPER X LP
HYPER L LP
-
P86.0411
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τι οδηγιε πριν τη χρηση.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo preberite navodila.
Внимание: Прочетете внимателно инструкциите преди употреба
Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 9 IT
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 18 EN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page 26 FR
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite 35 DE
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 44 ES
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. 52 NL
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ blz
.
60
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 68 PT
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 76 FI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр 84
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. 93 HR
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 101 SL
(ИНСТРУКЦИЯ )ЗА ПАРОСТРУЙКА стр. 108

2
> PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES
DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL •
HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO
• PÄÄOHJAUSLAITTEET • ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ • GLAVNI KOMANDNI
DIJELOVI • GLAVNI DELI ZA UPRAVLJANJE • ОСНОВНИ КОНТРОЛНИ КОМПОНЕНТИ
XP
LP
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model,
there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido
suministrado.

3
> PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES
DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL •
HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO
• PÄÄOHJAUSLAITTEET • ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ • GLAVNI KOMANDNI
DIJELOVI • GLAVNI DELI ZA UPRAVLJANJE • ОСНОВНИ КОНТРОЛНИ КОМПОНЕНТИ
Diesel Detergent
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihte-
lee, katso kuvaus laatikon kyljestä. В зависимост от модела има различни обхвати в доставката.

4
1
A
2
> INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN •
INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA •
MONTAŽA •
ИНСТАЛИРАНЕ
optional
1/2 inch • 13 mm
5÷40°C
min 30 l/min • max 1 MPa

5
OK
5
12
3
4
> AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA
• INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO •
KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • СТАРТИРАНЕ
OPTIONAL
OPTIONAL
getto ventaglio spread pattern jet d’eau en
eventail großen Wasserstrahl chorro grandes
waaiervormige straal jato grande vějířová tryska
viftesprøjt πιδακας βενταλια viuhkamainen
suihku vifteformet stråle strumień wachlarzowy
веерообразная струя pahljačasti curek vode
solfjädersformad stråle за ветрилообразна струя
mlaznica raspršivač
jet evantai jet fan
Предпазител
getto spillo/ventaglio
spread pattern/pencil
jet jet variable
vario Duese chorro
regulable dunne straal/
waaiervormige straal
πιδακας καρφιτσα/
βενταλια jato
variavel pistemäinen/
viuhkamainen suihku
точечная/веерообразная
струя.
mlaznica-fini
mlaz/raspršivač
i
glasti/pahljačasti curek
vode Настройка на
водната струя
alta/bassa pressione
high/low pressure
haute/basse pression
Hoch/nieder-druck-lanze
alta / baja presión
hoge/lage druk alta/
baixa pressao υψηλη/
χαμηλη πιεση korkea/
matalapaine высокое/
низкое давление
mlaznica-visoki/niski
tlak vysokotlaková/
nízkotlaková prúdnica
Високо налягане/ Ниско
налягане Препарат
pressure
pressure

6
Diesel
4
5
1 2 3
6
7

LKX_LP_3Ph_220V
LKX_XP_1Ph LKX_XP_3Ph
LKX_LP_1Ph_230V
LKX_LP_3Ph_400V
> SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA
HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA
• ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA •
ΣΧΕ∆ΙΟ Υ∆ΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO •
VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ
СХЕМА • SHEMA VODENOG KRUGA • VODOVODNA
SHEMA • ВОДНА ДИАГРАМА
H2O
LKX
Легенда
Т- термостат
Р – пресостат
IG – главен ключ
М1 – мотор моно-фазен
M3 – мотор три-фазен
TS – автоматична стоп система /
тотал стоп/
EV –горивен елекро- клапан
TR – трансформатор за запалване
IB – ключ за горелката
M2 – ветилаторен мотор
GG - поплавък
L1 – ниско ниво гориво лампа
> SCHEMA ELETTRICO
• ELECTRIC DIAGRAM
• SCHEMA ELECTRIQUE
• ELEKTROSCHEMA
• ESQUEMA ELÉCTRICO
• ELEKTRICITEITSSCHEMA
• ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ
• ESQUEMA ELÉCTRICO
• SÄHKÖKAAVIO
• ЭЛЕКТРОСХЕМА
• ELEKTRIČNA SHEMA
• ELEKTRIČNA SHEMA
• ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА
7

LKX_LP_3Ph_220V
LKX_XP_1Ph LKX_XP_3Ph
LKX_LP_1Ph_230V
LKX_LP_3Ph_400V
8

INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
• Le prestazioni e la semplicità d’uso
dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo
PROFESSIONALE.
• L’apparecchiopuòessereusatoperillavaggio
di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta
si richieda l’uso di acqua in pressione per
eliminare lo sporco.
• Conopportuniaccessoriopzionalisipossono
svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e
lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla
pistola.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
> SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE):è una
protezione supplementare dell’isolamen-
to elettrico.
Attenzione: non toccare
Attenzione simbolo: non inalare
SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
•
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
•
02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol-
legare sempre il collegamento elettrico e idri-
co.
•
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dell’apparec-
chio risultano danneggiate, es. dispositivi di
sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
•
04ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il deter-
gente fornito o prescritto dal costruttore, tipo
shampoo detergente neutro a base di tensio-
attivi biodegradabili anionici. L’impiego di altri
detergenti o sostanze chimiche può compro-
mettere la sicurezza dell’apparecchio.
•
05a ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparec-
chioinprossimitàdipersone,salvoilcasoincui
queste indossino abiti protettivi.
05b - durante il lavoro non ammettete la pre-
senza di persone o animali entro un raggio di 5
metri.
05c - operate sempre con abbigliamento ade-
guato per proteggersi contro l’eventuale rim-
balzo di materiale asportato dal getto d’acqua
ad alta pressione.
05d - non toccare la spina elettrica e l’apparec-
chio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e - indossate eventualmente occhiali di pro-
tezione e calzature con suola in gomma.
•
06ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche con-
tenenti grasso lubrificante: in caso contrario il
grasso verràdiscioltoe dispersosulterreno.I
pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici
devono essere lavati mantenendo una distan-
za minima di 30 cm; in caso contrario essi po-
trebbero essere danneggiati dal getto d’acqua
alta pressione. Il primo segno di tale danneggi-
amento è dato dallo sbiadimento del pneuma-
tico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici
danneggiati sono pericolosi per la vita.
•
07ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere perico-
losi se usati impropriamente. I
getti non devono essere diretti verso le perso-
ne, gli animali, verso le apparecchiature elettri-
che vive oppure verso l’apparecchio stesso.
•
08ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e
IT
9

il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
•
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi infiammabili.
•
22ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
•
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
se stessi oppure verso altre persone per pulire
abiti o scarpe.
•
24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa-
recchio venga usato da bambini o da personale
non addestrato.
•
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraver-
so i dispositivi antiriflusso è considerata non
potabile.
•
X X A T T E N Z I O N E
:
Scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica, staccando la spina dalla
presa elettrica, prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione e pulizia .
•
XYATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
•
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una
prolunga, la spina e la presa dovranno esse-
re impermeabili all’acqua
•
ATTENZIONE: È assolutamente vietato usare
la macchina in ambienti o zone classificate
potenzialmente esplosive.
•
ATTENZIONE:
- NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI
BAGNATE E A PIEDI NUDI
- NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O
L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA
SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
- NELCASOINCUIDURANTEILFUNZIONAMENTO
VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE
DI CORRENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA,
SPEGNERE LA MACCHINA (OFF).
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
•
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo
di sicurezza per evitare aperture accidentali.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo
di sicurezza, macchina dotata di protezione da
sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di
valvola di by pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve
al bloccaggio della leva durante il funziona-
i raccordi per l’alta pressione, sono importan-
ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare
solamente tubi flessibili, accessori e raccordi
prescritti dal costruttore (è estremamente im-
portante preservare l’integrità di questi com-
ponenti evitandone un uso improprio e preve-
nendoli da pieghe, urti, abrasioni).
•
09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non devono ri-
manere in funzione per più di 2 minuti a pistola
rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol-
mente di temperatura provocando gravi danni
alla pompa.
•
10ATTENZIONE: Ap-
parecchi dotati di
A.S.S – Automatic Stop System: è buona norma
non lasciarli in stand-by per più di 5 minuti.
•
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente
l’apparecchio (interruttore generale in posizio-
ne (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodi-
to.
•
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è
normale che alcune gocce d’acqua rimangano
presenti al suo interno.
•
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimen-
tazione è danneggiato deve essere sostituito
dal costruttore oppure dal servizio assistenza,
oppure da personale qulificato al fine di evitare
situazioni di pericolo.
•
14 ATTENZIONE: Macchina con fluido in pres-
sione. Impugnare la pistola saldamente per
prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo
l’ugello di alta presione in dotazione alla mac-
china.
•
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non
è destinato all'utilizzo da parte di persone
(bambinicompresi)conridottecapacitàsi-
che, sensoriali o mentali o mancanza di espe-
rienza e conoscenza, a meno che non abbia-
no avuto istruzioni per l'uso o la supervisione
dell'apparecchio da parte di una persona re-
sponsabile della loro sicurezza.
•
17 ATTENZIONE
:I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
•
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad
alta pressione.
•
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
•
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
IT
10

mento, ma per evitarne aperture accidentali.
•
ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un
dispositivo di protezione motore: in caso di
intervento del dispositivo attendere qualche
minuto o in alternativa scollegare e ricollega-
re l'apparecchio alla rete elettrica. In caso del
ripetersi del problema o della mancata riaccen-
sione, portare l'apparecchio presso il più vicino
Centro Assistenza,
> STABILITÀ
•
ATTENZIONE: La macchina deve essere sem-
pre mantenuta su una base orizontale, in
modo sicuro e stabile.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (sinbolo):
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po-
tabile.
L’idropulitricepuòesserecollegatadirettamen-
te alla rete di distribuzione dell’acqua POTABILE
solamente se nella tubazione di alimentazione
è installato un dispositivo antiriflusso con svuo-
tamento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2
inch e che sia rinforzato.
•
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraverso
i dispositivi antiriflusso è considerata non pota-
bile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua
filtrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua
deve garantire una erogazione pari al doppio
della portata massima della pompa.
-Portata minima: 30 l/ min.
-Temperatura massima dell’acqua in ingresso:
40°C
-Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
-
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
·
Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
·
Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio
aperto
·
Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua.
·
Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua
dell’apparecchio.
·
Immergere il filtro nel serbatoio.
·
Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
·
Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal rac-
cordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
·
Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché
l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
·
Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo flessi-
bile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTE Prima di collegare l’apparec-
chio, accertarsi che i dati di targa siano rispon-
denti a quelli della rete elettrica e che la presa
sia protetta con un interruttore magnetotermi-
codierenziale “SALVAVITA”con sensibilità di
intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- Incasidiincompatibilitàtralapresaelaspina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con
altra di tipo adatto da personale professional-
mente qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tempe-
ratura ambiente inferiore a 0°C, se esso é equi-
paggiato con cavo in PVC (H VV-F).
•
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
•
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una pro-
lunga, la spina e la presa dovranno essere im-
permeabili all’acqua e il cavo deve avere le di-
mensioni indicate nella tabella sottostante.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
IT
11

USO
> DISIMBALLO
(vedi fig.
)
Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car-
tone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone, appoggia-
re due ruote della macchina a terra e sfilare il pallet.
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
(vedi fig.
)
Interruttore elettropompa
Regolatore del bruciatore
Regolatore detergente
Manometro
Interruttore bruciatore
Spie
Uscita acqua alta pressione
Entrata acqua + filtro
Pistola
Lancia
Tubo alta pressione
Raccordo portagomma
Ugello
Diesel
Serbatoio detergente
> ELEMENTI DI COMANDO
INTERRUTTORI DI COMANDO
Interruttore elettropompa
Regolatore bruciatore
Regolatore detergente
Interruttore bruciatore
Spia : riserva Diesel (OPTIONAL)
A: Spia verde accensione interruttore
elettropompa
B:
S
pia controllo perdite
- lampeggia quando si aziona ripetutamente
in breve tempo la leva della pistola oppure
quando si verifica una perdita nel circuito alta
pressione. Eliminare la perdita, rivolgendosi ad
un centro assistenza autorizzato.
- rimane accesa quando si abbandona la
macchina in stand-by per un tempo superiore a
20 minuti. Spegnere e riaccendere l’interruttore
elettropompa.
C: Spia bruciatore
- lampeggia quando il serbatoio gasolio
si vuota ed arresta il bruciatore. Fare
rifornimento.
- rimane accesa quando si accende il
bruciato.
(se presente)
IMPORTANTE:(Automatic Stop System), il
quale provvede a spegnere l’idropulitrice du-
rante la fase di by-pass. Per avviare l’idropulitri-
ceèperciònecessarioposizionarel’interruttore
su (I)“ON” quindi premere la leva della pistola,
l’A.S.S.provvederàadavviarel’apparecchiori-
spegnendolo automaticamente qualora venga
rilasciatalaleva.Siconsigliaperciòdiinserirela
sicura posta sulla leva della pistola ogni qual-
volta si fermi la macchina, per evitare accensio-
ni accidentali.
· Spontanei avviamenti della macchina senza
intervenire sulla pistola sono imputabili a feno-
meni quali bolle d’aria nell’acqua o altro e non
adifettositàdelprodotto.
· Non lasciare la macchina in stand-by senza sor-
veglianza per più di 5 minuti. In caso contrario
è necessario, per la protezione della macchina,
riportare l’interruttore in posizione (0)“OFF”.
· Verificare che l’accoppiamento del tubo alta
pressione con la macchina e con la pistola in
dotazione sia correttamente eseguito, vale a
dire senza perdita d’acqua
Se la macchina è dotata di regolatore di pressione:
• Con la pressione regolata al minimo l’A.S.S.
potrebbe non intervenire. Evitare quindi di far
funzionare in by-pass la macchina per più di 1
minuto.
• Evitare azionamenti con frequenza elevata
della leva della pistola ( perchè potrebbero
causare malfunzionamenti).
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
RIFORNIMENTO
Diesel (vedi fig.
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla
targhetta dati tecnici (Diesel).
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona-
mento per non danneggiare la pompa del gasolio.
IT
12

•
ATTENZIONE:
L’uso di combustibili non adeguati
puòcausarepericolo.
Detergente (vedi fig.
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare.
•
ATTENZIONE:
Usaresolamente detergentiliquidi,
evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti
che sono stati studiati appositamente per l’uso con
idropulitrici.
> INSTALLAZIONE
(fig.
)
- Controllare che l’interruttore generale sia in
posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia
inserito nel manicotto di aspirazione della
pompa (INLET).
- Avvitare l’innesto rapido a mano, senza l’aiuto
di utensili.
- Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua
all’innesto rapido. Il tubo deve avere un
diametro interno di almeno 13 mm (1/2”).
- Collegare il tubo alta pressione al manicotto di
uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del
tubo alta pressione va spinto fino in fondo e
poi avvitato a mano senza l’aiuto di utensili.
- Collegare il tubo alta pressione alla pistola
-
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
La temperatura dell’acqua deve essere
tassativamente inferiore a 40°C.
IMPORTANTE:l’idropulitrice deve funzionare
con acqua pulita onde evitare danni
all’idropulitrice stessa.
- Sbloccare il fermo di sicurezza della pistola e
tenere premuto il grilletto facendo scorrere
acqua no a quando tutta l’aria sarà stata
espulsa.
- Inserire la lancia nella pistola.
- Inserire l'ugello nella lancia.
- Inserire la spina nella presa di corrente.
> 1° AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga inat-
tività è necessario collegare per alcuni minuti solo
il tubo di aspirazione per fare uscire dalla mandata
eventualiimpuritàinmododanonintasarel’ugello
della pistola.
> AVVIAMENTO
(vedi fig.
)
• Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta
pressione si consiglia di impugnare la pistola
nella posizione corretta, con una mano
sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
- Per avviare la macchina posizionare
l’interruttore generale su “ON”
e
contemporaneamente, premere il grilletto
della pistola.
> Per lavare ad acqua calda:
(vedi fig.
) Ruotare la manopola dell’interruttore
bruciatore e selezionare la temperatura desiderata.
(vedi fig.
) Per miscelare detergente o disinfettan-
tealgettod’acqua,aprireilregolatorenellaquantità
desiderata come indicato nel capitolo “ASPIRAZIONE
DEL DETERGENTE”.
•
ATTENZIONE:
In caso di funzionamento in
ambiente chiuso deve essere assicurata sufficiente
aerazione e scarico dei gas.
> Utilizzo con termostato regolato sopra i
100°C.
Quando si lavora con la temperatura superiore ai
100°C, occorre fare queste operazioni:
- La pressione di lavoro non deve superare i 32 bar.
- É possibile regolare la pressione attraverso la mano-
pola montata sul by-pass della pompa.
- Montare l’ugello vapore cod. 3.749.0183 (OPTIO-
NAL, NON FORNITO)"
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE,
in bassa pressione
(se presente)
(vedi fig.
)
La testina regolabile permette di selezionare il getto
a bassa e alta pressione. La selezione della pressione
avviene ruotando la testina regolabile. Per aumenta-
re la pressione ruotare la testina regolabile in senso
orario, per diminuire la pressione ruotarla in senso
antiorario. L’aspirazione del detergente avviene au-
tomaticamente quando la testina regolabile della
lancia viene ruotata per il funzionamento a bassa
pressione (in senso antiorario).
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
in alta pressione
(se presente)
(vedi fig.
)
La miscelazione del detergente con l’acqua avviene
automaticamente al passaggio dell’acqua. La quan-
IT
13

componenti. Per lo smaltimento del decalcificante
attenersi alle norme vigenti.
Tanica addolcitivo liquido
(Optional - se presente)
Il trattamento di decalcificazione è da effet-
tuarsi periodicamente con prodotti specifici.
La periodicità dipende dalla durezza dell’ac-
qua. Si consiglia di far eseguire l’operazione al
personale della nostra assistenza in quando il
prodotto decalcicante può provocare usura
dei componenti. Per lo smaltimento del decal-
cificante attenersi alle norme vigenti.
•Riempirelatanicadell’addolcitivoconnostripro-
dotti (in ogni caso non corrosivi) il dosaggio è re-
golato ad un valore medio, i Servizi di Assisten-
za possono adattare la regolazione alle condizioni
locali.
PULIZIA CALDAIA
•
ATTENZIONE: Per tutte le operazioni di
manutenzione della caldaia, della pompa
alta pressione e della macchina è necessario
rivolgersi a personale professionalmente
specializzato o ad un nostro
Servizio Assistenza
Autorizzato
.
La pulizia della caldaia deve essere eseguita periodica-
mente ogni 180 ÷ 200 ore di lavoro procedendo come
sottoindicato:
-
Smontare la flangia porta ugello e porta elettrodi (testa
bruciatore).
-
Pulire con aria compressa il filtro ugello e controllare la
posizione degli elettrodi.
-
Togliere il coperchio della caldaia, pulire il deflettore
indi sfilare il coperchio interno a mano.
-
Svitare i dadi di bloccaggio della serpentina ed estrarre
la serpentina stessa dalla caldaia.
-
Con la spazzola di ferro pulire la serpentina.
-
Aspirare i residui della caldaia.
-
Rimontare il tutto eseguendo le operazioni in senso
inverso.
•
ATTENZIONE:
Periodicamente iI controllo totale
e la regolazione della combustione deve essere
eseguita, come prescrive la legge, da personale
specializzato,Servizio Assistenza Autorizzato.
SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag. 7-8.
tità di detergente aspirato dipende dalla quantità
impostata sulla manopola regolazione detergente.
•
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti
liquidi, evitare assolutamente prodotti acidi o
molto alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri
prodotti che sono stati studiati appositamente
per l’uso con idropulitrici.
CURA E MANUTENZIONE
(vedi fig.
)
IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi
manutenzione alla idropulitrice scaricare la
pressione, togliere il collegamento elettrico e
idrico.
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il cam-
bio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50
ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore. Si con-
siglia olio SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
Ispezionare e pulire periodicamente il filtro di aspi-
razione acqua posto nel raccordo di entrata. É im-
portante per evitare intasamenti e compromettere il
buon funzionamento della pompa.
PULIZIA FILTRO GASOLIO
Controllare periodicamente il filtro gasolio se dete-
riorato o troppo sporco sostituirlo.
DECALCIFICAZIONE
Il trattamento di decalcificazione è da effettuarsi pe-
riodicamenteconprodottispecici.Laperiodicitàdi-
pende dalla durezza dell’acqua. In un fusto di acqua di
almeno 30 litri versare il prodotto in proporzioni di un
litro ogni 15 litri di acqua. Staccare la pistola dal tubo
ad alta pressione, immergere l’estremità libera del
tubo stesso nel fusto, in modo da formare un circuito
chiuso e far aspirare il prodotto dalla idropulitrice per
almeno10minuti.E’consigliabilechel’estremitàdel
tubo di mandata scarichi in un sacchetto di tela o di
reticella per evitare di rimettere in circuito il calcare
asportato. Quindi ripristinare il collegamento norma-
le e sciacquare abbondantemente con acqua fredda.
Si consiglia di far eseguire l’operazione al personale
del Servizio Assistenza Autorizzato in quando
il prodotto decalcicante può provocare usura dei
IT
14

SCHEMA IDRICO
Vedere illustrazioni, pag. 7-8.
INCONVENIENTI E RIMEDI
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere
l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la pres-
sione. Operare sistematicamente per la ricerca dei
guastiinbasealloschemaseguente;semalgradociò
non si riesce ad eliminare l’inconveniente, si richieda
l’intervento del Servizio Assistenza Autorizzato.
Inconvenienti
Azionando l’interruttore
di accensione la macchina
non parte
Cause
•
Spina non bene inserita.
•Fusibilidelqu
a
dro di
allacciamento bruciati.
Rimedi
• Controllareaccuratamentela
spina ed il cavo elettrico.
• Controllarliesostituirli.
Inconvenienti
Il motore ronza ma non parte
Cause
•Mancanzadiunafase(per
modelli trifase).
•Tensionebassa.
•Pompaaltapressionebloccata.
Rimedi
• Rivolgersiaduncentrodi
assistenza autorizzato.
• Rivolgersiaduncentrodi
assistenza autorizzato.
• Rivolgersiaduncentrodi
assistenza autorizzato.
Inconvenienti
Il motore si arresta improv-
visamente o dopo qualche
istante
Cause
•L’interruttoresalvamotore
è intervenuto a causa della
tensione di rete insufficiente.
Rimedi
• Controllareilvaloredella
tensione di rete.
• Rivolgersiaduncentrodi
assistenza autorizzato.
Inconvenienti
A lancia aperta la pressio-
ne scende e sale
Cause
•Ugellointasatoodeformato
•Serpentinacaldaiaolancia
intasate dal calcare.
Rimedi • Pulirloosostituirlo.
• Procederealladisincrostazione.
Inconvenienti
Eccessive vibrazioni alla
mandata
Cause
•Accumulatoredipressione
scarico.
•Valvoleusurateosporche.
Rimedi
•Controllarelapressione
nell’accumulatore.
• Controllare e/o sostituire.
Inconvenienti
La pompa gira ma non rag-
giunge le pressioni prescritte
Cause
•
La pompa aspira aria.
•Valvoleusurate.
•Sedevalvoladiregolazione
usurata.
•Ugelloinadeguatoousurato
•Guarnizioniusurate.
Rimedi
• Controllareicondotti
d’aspirazione e assicurarsi che
siano ben stagni.
• Controllaree/osostituire.
• Rivolgersiaduncentrodi
assistenza autorizzato.
• Rivolgersiaduncentrodi
assistenza autorizzato.
Inconvenienti
Oscillazioni irregolari di
pressione
Cause
•Valvolediaspirazionee/o
mandata usurate.
•Presenzadicorpiestraneinelle
valvole che ne pregiudicano il
funzionamento.
•Aspirazioned’aria.
•Guarnizioniusurate
.
Rimedi
• Controllaree/osostituire.
• Controllareepulirelevalvole
• Controllareicondottidi
aspirazione.
• Controllaree/osostituirele
guarnizioni.
Inconvenienti
Calo di pressione
IT
15

Cause
•Guarnizioni usurate.
•Pistoneusurato.
•O.R.tappopistoneusurato.
Rimedi
• Sostituireleguarnizioni.
•Sostituireilpistone.
•SostituireO.R.tappopistone.
Inconvenienti
Tralamenti di olio dagli
scarichi fra testata e carter
Cause
•Anelliditenutalatocarter
usurati.
Rimedi
• Sostituire anelli di tenuta.
Inconvenienti
Azionando l’interruttore
bruciatore non si verifica
l’accensione della caldaia
Cause
•Mancanzagasolio.
•Filtrogasoliointasato.
•Pompagasoliobloccatao
bruciata.
•Termostatoguasto.
•
Scarica accensione
insufficiente o totalmente
assente.
• Elettrodinonadistanzacorretta.
•Fusibilebruciato.
Rimedi
• Vericareillivellonelserbatoio
e controllare la pulizia del
tubetto rigido di aspirazione.
• Sostituireilltrinodilinea.
• Sostituirla.
• Sostituirlo.
• Rivolgersiaduncentrodi
assistenza autorizzato.
• Controllareilloro
posizionamento.
•Sostituirlo.
Inconvenienti
Acqua non sucientemen-
te calda
Cause
• Scarsorendimentodellacaldaia.
•Serpentinacaldaiaintasatadal
calcare.
Rimedi • Pulireltrougellobruciatore.
•Pulireilltrogasolio.
•Vericarepressionepompa
gasolio.
•Procederealladisincrostazione.
Inconvenienti
Eccessivo fumo dal camino
Cause
•Ugello usurato.
•Valvoleaspirazionee/o
mandata rotte o esaurite.
•Corpiestraneinellevalvole
che ne pregiudicano il
funzionamento.
•Sedevalvoladiregolazione
usurata.
•Guarnizioniusurate.
Rimedi
• Cambiareugello.
• Controllaree/osostituirele
valvole.
• Controllareepulirelevalvole
• Controllaree/osostituirela
sede valvola di regolazione.
• Sostituireguarnizioni.
Inconvenienti
Rumorosità
Cause
•Aspirazionediaria.
•Molle valvola di aspirazione
e/o mandata rotte o esaurite.
•Corpiestraneinellevalvole
aspirazione mandata.
•Cuscinettiusurati.
•Temperatureeccessivedel
liquido pompato.
Rimedi
• Vericarecheicondottidi
aspirazione siano ben stagni.
• Sostituirelemollevalvola.
• Controllareepulirelevalvole
di aspirazione e mandata.
• Sostituireicuscinetti.
• Diminuirelatemperaturadel
liquido pompato.
Inconvenienti
Presenza di acqua nell’olio
Cause
•
Anello di tenuta lato carter
usurato.
•Altapercentualediumidità
nell’aria.
•Guarnizionicompletamente
usurate.
Rimedi • Controllaree/osostituireanello
di tenuta.
•Cambiarel’olioconfrequenze
doppie rispetto a quelle
prescritte.
•Sostituireleguarnizioni.
Inconvenienti
Tralamenti di acqua dagli
scarichi fra carter e testata
IT
16

Cause
•Combustionenoncorretta.
• Combustibilealteratoconpresenza
diimpuritàoacqua
Rimedi • Pulireilltrogasolio.
•Pulirelacaldaia.
•Svuotareilserbatoioepulirlo
accuratamente.
•Pulireilltrogasolio.
Inconvenienti
Aspirazione detergente in-
sufficiente
Cause
•Detergenteesaurito.
•Iniettoreincrostato.
•Serpentina,tuboolancia
intasati.
Rimedi • Riempirelatanicacon
detergente.
•Pulire.
•Pulireoprocederealla
disincrostazione.
> RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel pre-
sente manuale o rotture della macchina, si prega di
interpellare un Servizio Assistenza Autorizzato
per la relativa riparazione o per l’eventuale sostitu-
zione di parti di ricambio originali. Utilizzare esclusi-
vamente ricambi originali.
> CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
difabbricazioneinconformitàallanormativavigen-
te (minimo 12 mesi). La garanzia decorre dalla data
di acquisto. In caso di riparazione dell’idropulitrice o
degli accessori nel periodo della garanzia, bisogna
allegare una copia della ricevuta.
La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti del ma-
teriale o di fabbricazione. - Le istruzioni indicate nel
presente manuale sono state seguite attentamente.
- Le riparazioni sono state effettuate da riparatori
autorizzati. - Siano stati utilizzati accessori originali.
- L’idropulitrice non sia stata sottoposta a sovracca-
richi quali urti, cadute o gelo. - È stata usata solo ac-
qua pulita. - L’idropulitrice non sia stata oggetto di
locazione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso
commerciale/professionale.
Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti soggette a
normale usura. - Il tubo ad alta pressione e acces-
sori optional. - I danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed
installazione errati od impropri, non conformi alle
avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni. - La
garanzia non contempla l’eventuale pulizia degli or-
gani funzionanti.
Una riparazione da garanzia comprende la sosti-
tuzione di parti difettose, mentre sono esclusi la
spedizione e l’imballaggio. È esclusa la sostituzione
dell’apparecchio ed il prolungamento della garan-
zia a seguito di intervenuto guasto. Il costruttore
declinaqualsiasiresponsabilitàpereventualidanni
a persone o cose, causati da cattiva installazione o
imperfetto uso dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine blocca-
te per residui di formazioni di calcare, accessori danneggiati
(es. tubo piegato) e/o macchine che non presentano difetti
NON SONO COPERTI DA GARANZIA.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettri-
co o elettronico, la legge (conformemente
alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alle legislazioni nazionali degli Stati membri UE che han-
no messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo
prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto
domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo
negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il pro-
dotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto
di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero
creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani
ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi
contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della di-
rettiva 2002/96/CE e ai decreti attuativi dei vari Stati comu-
nitari è sanzionabile amministrativamente.
IT
17

GENERAL INFORMATION
• This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for
PROFESSIONAL use.
• Theappliancecanbeusedforwashingsurfaces
outdoors, whenever pressurised water is
required to remove dirt.
• With special optional accessories, it can be
used for foaming and sandingblasting, and for
washing with a rotary brush for application to
the gun.
> THECNICAL DATA
(see thecnical data plate)
SYMBOLS
WARNING: It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT):
supplementary insulation is applied
to the basic insulation to protect
against electric shock in the event of
failure of the basic insulation.
warning do not touch
warning symbol : do not inhale
..SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
•01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
•02WARNING: Always disconnect the
electricity and water supplies on completion
of every job.
•03WARNING: Do not use the machine
if a supply cord or important parts of the
machine are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hoses, trigger gun.
•04WARNING: This appliance has been
designed for use with the detergent
provided or the detergent specified by the
manufacturer, such as a neutral shampoo
based on biodegradable anionic surface
activedetergents.Theuseofotherdetergents
or chemicals may put the appliance’s safety
at risk.
•05a WARNING: Do not use the machine
within range of persons unless they wear
protective clothing.
05b
- Do not allow other people or animals
within a range of 5m when operating the
machine.
05c
- Always wear suitable protective clothing
in order to protect yourself against ricocheting
parts.
05d
- Do not touch
the plug and
the appliance
with wet hands or when barefoot.
05e
- Wear safety goggles and non-slip rubber
footwear.
•06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
lubricant grease, as the grease will dissolve
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
cleaned from a minimum distance of 30 cm,
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
first indication of this is a discoloration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can
be deadly dangerous.
•07WARNING: High pressure
jets can be dangerous if subject
to misuse. The jet must not be
directed at persons,animal, live electrical
equipment or the machine itself.
•08WARNING: High pressure hoses, fittings
and couplings are important for the safety
of the machine. Use only hoses, fittings
and couplings recommended by the
manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
protecting them against bending, knocks
and scratches).
•09WARNING:Appliancesnotequipped with
Translation of the original instructions
EN
18

A.S.S. – Automatic Stop System: must not be
left in operation for more than 2 minutes
with the gun released. The recycled water
heats up considerably, seriously damaging
the pump.
•10WARNING:
Appliancesequipped
with A.S.S – Automatic Stop System: these
appliances should not be left in standby for
more than 5 minutes.
•11WARNING: Switch the appliance off
completely (master switch on (0)OFF)
whenever it is left unattended.
•12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few
drops of water to be left inside it.
•13WARNING: Take care not damage the
electric cable. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
•14WARNING: Appliance with fluid under
pressure. Keep a firm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with
the appliance.
•16WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
•17WARNING:Childrenshouldbesupervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
•18WARNING: Never start the high-pressure
cleaner without first completely unwinding
the high-pressure hose.
•19WARNING:Whenwinding and unwinding
the pipe take care not to cause the high-
pressure cleaner to overturn.
•20WARNING: Before unwinding or winding
the hose, switch the machine off and release
the pressure in the hose itself (switching
off).
•21WARNING: Risk of explosion — Do not
spray flammable liquids.
•22WARNING: To ensure machine
safety, use only original spare parts from
the manufacturer or approved by the
manufacturer.
•23WARNING: Do not direct the jet against
yourself or others in order to clean clothes or
foot-wear.
•24WARNING: High pressure cleaners
shall not be used by children or untrained
personnel.
•WAR NING:Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
non-potable.
•XX WARNING: the machine shall be
disconnected from its power source, by
removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance and when
replacing spare parts
•XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
•XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
•WARNING: It is absolutely forbidden to
use the machine in potentially explosive
environments or areas.
•
WARNING:
- NEVER EVER TOUCH THE MACHINE WITH WET
HANDS OR BARE FEET.
- NEVER PULL THE POWER SUPPLY CABLE OR
MACHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE PLUG
FROM THE SOCKET.
- IF DURING FUNCTIONING THE POWER SUPPLY
RUNS OUT, FOR SAFETY REASONS, TURN THE
MACHINE OFF.
> SAFETY DEVICE
•WARNING: the gun is fitted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activation
of the jet.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, appliance equipped with
(Class I) overload cutout, pump equipped
with by-pass valve or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there
to lock the lever during operation, but to
prevent its accidental operation.
•WARNING: The appliance is equipped
with a motor protection device: in case of
device intervention, wait some minutes or,
in alternative, disconnect and re-connect
the product to the electric system. In case
this problem repeats again or if the product
EN
19

does not start again, take the product to the
nearest After Sales Service Point
> STABILITY
•WARNING: The machine must be always kept
on horizontal bases, in a safe and stable way.
> WATER SUPPLY
Water supply collection
Water supply from the water main
· Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit and to the water
supply.
· Open the water supply.
WARNING:(symbol) machine not suitable
for connection to the potable water mains.
The cleaner can only be connected to the wa-
ter mains if the water mains is separated by a
backflow preventer. Make sure that the hose
is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is rein-
forced.
•WARNING:Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of
the water intake tap should be equal to the
double of the maximum pump range.
- Minimum delivery rate: 30 l/ min.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close to the water supply
system as possible.
Water supply from an open container
· Unscrew the coupling part for the water
inlet.
· Screw the suction hose with filter (not
included) onto the water connection of the
unit.
· Hang the filter in the container.
· Vent the unit before operation.
· Unscrew the high-pressure line at the high-
pressure outlet of the unit.
· Switch on the unit and let it run until water
free of bubbles emerges at the high-pressure
outlet.
· Switch off the unit and screw on the high-
pressure hose again.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the
appliance, make sure that the nameplate
data are the same as those of the electrical
mains and that the socket is protected by a
differential security breaker with tripping
sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with
another of suitable type by professionally
qualified staff.
- Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped
with a PVC (H VV-F) cable.
•XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
•XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
Information for supply may also be obtained
from the plug manufacturer.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
USAGE
> UNPACKING
(see fig.
)
Take out the upper and the lower hooks, which fix
the cardboard box to the pallet, take the cardboard
box off, put two wheels of the machine on ground
and take the pallet off.
EN
20
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages: