SUPHERBA SHTS 20 User manual

IKRA GmbH | Schlesier Straße 36 | 64839 Münster-Altheim | Germany | 2019-11-29
IT Manuale d’Uso originale Tagliasiepi
GB Original instructions Hedge Trimmer
DE Originalbetriebsanleitung Heckenschere
73711826-01
SHTS 20

1
3
2
2
4

1
IV
3
5
START | STOP
III
4
II
I
2

2
I
1
2
CLICK
1
2

3
II
START
STOP
ON
OFF
1
2
JLH262102000G
2
1
100%
IT Verde
EN Green
DE Grün
IT Rosso
EN Red
DRot
Typ LI 22

4
III
1
2
10 cm
100 cm
TIP3

5
VI
1
2
3 4

6
DATI TECNICI
Tagliasiepi SHTS 20
Tensione batteria 20 V
Lunghezza delle lame 540 mm
Peso senza batteria / caricabatterie 2,1 kg
Dati di rumorosità
Misurato conf. 1) EN 60745; 2) 2000/14/ EG; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Livello di rumorosità LpA
1) 73 dB (A)
Potenza della rumorosità LWA
2) 92 dB (A)
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60745, Incertezza della
misura K = 1,5 m/s2
Valore di emissione dell’oscillazione ah
<2,0
m/s2
Tipi di batteria consigliati
Typ LI 22 /
LBC202Z-2
Caricabatterie consigliati CGB20,
JLH262102000G
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
AVVERTENZA: Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa
si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di
vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero
periodo di lavorazione.
Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato
nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l‘utensile è
spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni
per l‘intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come ad esempio:
manutenzione dell‘utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavo-
ro.
NORME DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza.
Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti potrebbe
provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza
per il loro futuro uso.
Il termine„elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di
sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza cavo di rete).
1) Sicurezza dell postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine oppure la postazione di lavoro non
illuminata possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosioni dove si trovano
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la
polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensileOgni eventuale distrazione può
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme
ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte riducono il
rischio di scosse elettriche
IT
ITALIANO

7
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento se il vostro corpo è messo a terra.
c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
alle temperature eccessive, olio, spigoli I cavi dan-
neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) • Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente i cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso
dell’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza RC. L’uso di un interruttore di
sicurezza RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quan-
do ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcol
Un attimo di distrazione mentre si usa l’elettroutensile
può provocare seri incidenti.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi-
viduale nonché occhiali protettivi. Indossando i
dispositivi di protezione individuale quali maschera di
respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezio-
ne, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elett-
rica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, possono verificarsi gravi incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o le chiavi. Un utensile oppure
una chiave che si trovi in una parte rotante della mac-
china può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi
in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimen-
to.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirapolvere può
ridurre lo sviluppo delle situazioni pericolose dovute
alla polvere.
4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il lavoro specifico, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con interruttore
difettoso. L‘elettroutensile che non può essere spento o
accesso, è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
vanno conservati fuori dalla portata dei bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non
siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose se utilizzati da persone non dotate di suffici-
ente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti
mobili della macchina funzionino perfettamente,
che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la funzione dell’
Numerosi incidenti sono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni.Tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazioni da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore
a) Ricaricare le batterie solo in caricabatterie consig-
liati dal produttore. Per il caricabatterie adatto ad un
certo tipo di batterie, risp. accumulatori, c‘è rischio di
incendio se utilizzato con accumulatori diversi.
b) Utilizzare, per questo utensile elettrico, solo gli accu-
mulatori previsti. L‘utilizzo degli accumulatori diversi
può provocare lesioni e rischio di incendio.
c) Non lasciare l‘accumulatore non utilizzato nelle
vicinanze di graffette da ufficio, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero causare il ponteggio dei contatti. Il cor-
tocircuito tra i contatti dell‘accumulatore può causare
ustioni o incendio.
IT
ITALIANO

8
d) In caso di utilizzo errato, il liquido può fuoriuscire
dall‘accumulatore. Evitare ogni contatto con esso.
In caso di un contatto accidentale, sciacquare con
l‘acqua. Se il liquido entra negli occhi, consultare
subito il medico.Il liquido che fuoriesce dalla batteria
può causare irritazioni della pelle o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale autorizzato, e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tal modo potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Norme Di Sicurezza Tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo ad una distanza sicura
dalla lama. Quando il coltello funziona, non provare a
rimuovere il materiale tagliato o tenere quello da tagli-
are. Rimuovere i ritagli incastrati solo se l’apparecchio
è spento e la batteria tolta. Una momentanea mancanza
di attenzione durante l‘uso delle forbici per siepi può
provocare delle lesioni gravi.
Portare le forbici per siepi per il manico, il coltello deve
essere spento. Durante il trasporto o la conservazione
della forbici per siepi installare sempre il carter di
protezione. L‘uso attento dell‘apparecchio riduce il rischio
di lesioni provocate dal coltello.
Tenere gli attrezzi elettrici per i manici isolati, in quan-
to il coltello da taglio può venire a contatto con i cavi/
condotti nascosti. Il contatto del coltello di taglio con un
conduttore vivo può portare in tensione le parti metalliche
dell‘attrezzo provocando la scossa elettrica.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di iniziare a lavorare controllare se nella/sulla siepe
non ci sono oggetti nascosti, ad es. recinzioni metalliche.
Durante il lavoro tenere l‘apparecchio saldamente con
entrambe le mani e con un certo distacco dal proprio
corpo.
AVVERTENZA
Indossare abbigliamento di protezione.
• Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
• Utilizzare le protezioni dell‘udito!
• Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi.
Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre
l‘illuminazione sufficiente, rispett. buone condizioni di vi-
sibilità. L‘illuminazione insufficiente/condizioni di visibilità
scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza.
Non utilizzare l‘apparecchio con il tempo cattivo, in parti-
colare se c‘è rischio di tempeste.
Camminare! Non correre!
Attenti mentre si cammina all’indietro, rischio di inciam-
pare!
Mantenere una posizione stabile, in particolare sui pendii.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, posso-
no esistere anche rischi residuali nascosti.
ATTENZIONE
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani e
delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un periodo
prolungato, o se non è tenuto e valutato regolarmente.
I sistemi di riduzione delle vibrazioni non sono alcuna
protezione garantita contro la malattia bianca delle dita
o sindrome di tunnel carpale. Perciò occorre, in caso di
uso prolungato e regolare dell‘apparecchio, controllare
attentamente lo stato delle dita e del polso. Se dovessero
manifestarsi i sintomi delle malattie citate, consultare im-
mediatamente il medico. Per ridurre il rischio di„malattia
bianca delle dita“, durante il lavoro mantenere le dita calde
e fare pause regolari.
ATTENZIONE
Danni all‘udito
Un soggiorno prolungato nelle vicinanze immediate
della macchina in corso può provocare danni all‘udito.
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Un certo inquinamento acustico è inevitabile durante
l’impiego di questo attrezzo. Concentrare i lavori partico-
larmente rumorosi negli orari consentiti e previsti per tali
attività. Rispettare eventuali orari di riposo e limitare la
durata del lavoro allo stretto necessario. Per la protezione
personale dell’operatore e delle persone eventualmente
presenti nelle vicinanze si raccomanda l’impiego di
un’adeguata protezione dell’udito.
Inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere
conoscenza delle norme regionali.
PERICOLO
Avvertimento: Questo utensile elettrico genera, durante il
suo funzionamento, il campo elettromagnetico. Tale cam-
po può, sotto certe condizioni, disturbare la funzione degli
impianti medici attivi o passivi. Al fine di ridurre il rischio
di lesioni gravi o mortali si consiglia alle persone aventi tali
impianti medici di consultare il problema con il medico e il
produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato
oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le
parti usurate e danneggiate.
Prima di ogni messa in funzione controllare tutti i raccordi
a vite e ad inserimento, anche i dispositivi di protezione,
riguardando la rigidità e serraggio giusto e la funzione non
disturbata di tutte le parti mobili.
E’severamente vietato smontare, modificare i dispositivi
di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in contro-
versia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di
protezione degli altri produttori.
IT
ITALIANO

9
L‘interruttore on/off e l‘interruttore di sicurezza non
devono chiudersi.
Spegnere l‘apparecchio e staccare la spina della corrente
• sempre quando si abbandona l‘apparecchio
• prima della rimozione dei blocchi
• prima del controllo, della pulizia e di effettuare lavori
sull‘apparecchio
• dopo essere entrato in contatto con un corpo estraneo,
per controllare che l‘apparecchio non abbia riportato
danni
Nel caso in cui l’aggregato comincia vibrare in modo
anomalo, spegnere il motore e cercare immediatamente
il motivo. Le vibrazioni rappresentano l’avviso generale
prima di malfunzione.
In caso di bloccaggio spegnere immediatamente
l‘apparecchio e dunque rimuovere l‘oggetto.
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal
gelo.
SIMBOLI
Avviso/attenzione!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Utilizzare la calzatura di sicurezza con la pro-
tezione al taglio, base antiscivolante e punta
d‘acciaio!
Indossare le scarpe di protezione.
Non esporre l‘apparecchio alla pioggia, non
utilizzarla nell‘ambiente bagnato o umido.
Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia
o manutenzione togliere la batteria sostituibile
dalla macchina.
Simbolo CE
20 V
Tensione batteria
Corrente continua
540 mm
Lunghezza delle lame
92
Potenza della rumorosità
Typ LI 22
Tipi di batteria consigliati
54,5x24,5mm
91.7x13.7mm
91.7x13.7mm
LBB 202
Made in China
38x10mm
Cutting-Line (do not print !)=
Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany
www.ikra.de
CE 5 x 7 mm
Typ LI 22
201x
20V
2,0Ah
40Wh
45
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
superiori a 45°C.
54,5x24,5mm
91.7x13.7mm
91.7x13.7mm
LBB 202
Made in China
38x10mm
Cutting-Line (do not print !)=
Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany
www.ikra.de
CE 5 x 7 mm
Typ LI 22
201x
20V
2,0Ah
40Wh
45
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la fiamma..
54,5x24,5mm
91.7x13.7mm
91.7x13.7mm
LBB 202
Made in China
38x10mm
Cutting-Line (do not print !)=
Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany
www.ikra.de
CE 5 x 7 mm
Typ LI 22
201x
20V
2,0Ah
40Wh
45
Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua ed
umidità.
V
Tensione d‘uscita
Corrente continua
Corrente d‘uscita
~
Tensione d‘ingresso / Corrente alternata
Frequenza di rete, Potenza assorbita nominale
Classe di protezione II
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente al chiuso.
T2A
Fusibili di rete
Portare le batterie in un punto di raccolta di
batterie esauste dove saranno riciclate in modo
ecologico.
IT
ITALIANO

10
USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE
Le forbici per siepi sono destinate a tagliare le siepi ed
i cespugli in un giardino privato presso la casa o in un
hobby giardino.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo
indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità
dei danni.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Le forbici per siepi non devono essere utilizzate per taglia-
re l‘erba, rami duri e legno, o per triturare il materiale per il
compostaggio.
NORME DI SICUREZZA CARICABATTERIA
L‘apparecchio pu essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8
anni e da persone con ridotte facoltà
fisiche, sensoriali o mentali non-
ché da persone prive di sufficiente
esperienza e/o conoscenza dello stesso
se sorvegliate o istruite in merito
all‘utilizzo sicuro dell‘appa-recchio e
consapevoli degli eventuali rischi deri-
vanti da un utilizzo Improprio.
I bambini non devono giocare con
L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
AVVERTENZA
Il caricabatterie può essere utilizzato
solo con batterie ricaricabili.
Per evitare i pericoli dell‘infortunio,
il cavo d‘alimentazione danneggiato
deve essere sostituito dal produttore.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione
e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in conoscenza gli
elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio.
Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel
Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal
gelo.
Nel vano portabatterie non ci deve entrare alcuna
parte metallica (rischio di cortocircuito). Mai utilizzare il
caricabatteria nell‘ambiente umido o bagnato. Utilizzare
l‘apparecchio esclusivamente al chiuso. Assicurarsi che
la tensione di rete è conforme ai dati sulla targhetta del
caricabatterie. Pericolo di scosse elettriche.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando sulla
spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare il cavo e
la spina e dopo non sarebbe più garantita la sicurezza
elettrica.
Mai utilizzare il caricabatteria se il cavo, la spina oppure
l‘apparecchio proprio siano danneggiati dagli influssi
esterni.
Evitare la diminuzione del raffreddamento per intasamento
delle fessure di raffreddamento. Non far funzionare
l‘apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore o su un
supporto infiammabile.
Mai aprire il caricabatteria. In caso di guasto rivolgersi
all‘officina specializzata.
La superficie esterna della batteria deve risultare pulita ed
asciutta. Solo dopo è possibile ricaricare la batteria.
Nabíječky jsou vhodné výhradně k nabíjení těchto
vyměnitelných baterií:
Typ LI 22 / LBC202Z-2
E‘ vietato il caricamento dell‘accumulatore diverso.
BATTERIA
Ricaricare le batterie solo in caricabatterie consigliati dal
produttore. Per il caricabatterie adatto ad un certo tipo
di batterie, risp. accumulatori, c‘è rischio di incendio se
utilizzato con accumulatori diversi.
Utilizzare, per questo utensile elettrico, solo gli accumu-
latori previsti. L‘utilizzo degli accumulatori diversi può
provocare lesioni e rischio di incendio.
IT
ITALIANO

11
IT
ITALIANO
Non lasciare l‘accumulatore non utilizzato nelle vicinanze
di graffette da ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti metallici che potrebbero causare
il ponteggio dei contatti. Il cortocircuito tra i contatti
dell‘accumulatore può causare ustioni o incendio.
In caso di utilizzo errato, il liquido può fuoriuscire
dall‘accumulatore. Evitare ogni contatto con esso. In caso
di un contatto accidentale, sciacquare con l‘acqua. Se il
liquido entra negli occhi, consultare subito il medico.Il
liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni
della pelle o ustioni.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumula-
tore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare
l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I
vapori possono irritare le vie respiratorie.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio Pericolo d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o de-
formati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli o farli
cadere per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli acidi e
materiali facilmente infiammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature elevate e
contro la fiamma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura dell‘ambiente
tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non sotto-
porlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo raffreddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti
dell‘accumulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di plastica,
scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro
adesivo.
PERICOLO
Prima di ogni intervento di regolazione, pulizia o
manutenzione togliere la batteria sostituibile dalla
macchina.
Attendere finché si fermano tutte le parti mobili
e l’apparecchio si raffredda.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ven-
tilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi,
liquidi infiammabili o tossici. Impiegare solamente un
panno umido.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. L’utilizzo
dei ricambi diversi potrebbe provocare incidenti per
l’utilizzatore. Il costruttore declina ogni responsabilità per i
danni ne derivanti.
Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di
ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale
qualificato e autorizzato.
MANUTENZIONE
PERICOLO
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
regolazione, pulizia e manutenzione del
dispositivo, rimuovere la batteria.
Attendere finché si
fermano tutte le parti mobili e l’apparecchio si raffredda.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ven-
tilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della macchina!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi,
liquidi infiammabili o tossici. Impiegare solamente un
panno umido.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. L’utilizzo
dei ricambi diversi potrebbe provocare incidenti per
l’utilizzatore. Il costruttore declina ogni responsabilità per i
danni ne derivanti.
Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di
ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato
può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione
e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale
qualificato e autorizzato.

12
SMALTIMENTO
Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico.
I componenti di plastica e metallo saranno separati e de-
stinati al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili
anche presso gli enti pubblici comunali e municipali.
Le batterie non vanno messi nei rifiuti di casa. Quale
consumatore, lei è obbligato per legge a restituire
batterie o accumulatori usati. Alla fine della durata del
Vostro apparecchio occorre togliere batterie oppure
accumulatori dall‘apparecchio e smaltirli separatamente.
Avete la possibilità di consegnare le Vostre batterie e gli
accumulatori vecchi ai luoghi di raccolta locali del Vostro
comune oppure al Vostro venditore o punto di vendita.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di
bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteggerli
contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli
obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al
momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante
lo scontrino fiscale. Sono esclusi dalla garanzia: le compo-
nenti soggetti ad usura, batteria e danni che sono causati
dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con
componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza,
da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario
del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia
si riferisce unicamente alle componenti difettose e non
agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della
garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine
autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento.
Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia
cessa di persistere. La garanzia non si applica all‘uso com-
merciale del prodotto.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico
dell‘acquirente.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster,
dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Tag-
liasiepi
SHTS 20
, sono conformi ai Requisiti Essenziali di
Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive
2006/42/CE (direttiva macchine)
2014/30/UE (direttiva EMV)
2000/14/CE+ 2005/88/EG (Direttiva sulla rumorosità)
2011/65/UE (direttiva RoHS)
comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità
di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state consul-
tate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni
Tecniche Nazionali:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-15:2009+A1:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
AfPS GS 2014:01
Procedura di valutazione della conformità secondo
l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
Livello di potenza sonora misurato 88,7 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito 92 dB (A)
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta
dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di
serie progressivo.
Münster, 2019-11-29
Matthias Fiedler
Senior Product Manager
Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica:
Matthias Fiedler, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36,
64839 Münster, Germany

13

14
TECHNICAL DATA
Hedge trimmer SHTS 20
Battery voltage 20 V
Cutting length 540 mm
Weight without battery/charger 2,1 kg
Noise details
Measured according to 1) EN 60745; 2) 2000/14/ EG; Uncertainty K = 3 dB (A)
Sound pressure level LpA
1) 73 dB (A)
Sound power level LWA
2) 92 dB (A)
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN 60745, Uncertainty K = 1,5 m/s2
Vibration emission value ah
<2,0
m/s2
Battery Charger JLH262102000G
Input voltage 220 - 240 V
Frequency 50 - 60 Hz
Output voltage 21 V
Output current 2 A
Input power 60 W
Recommended battery
types Typ LI 22 / LBC202Z-2
Battery Typ LI 22 /
LBC202Z-2
Battery voltage 20 V
Battery capacity (Li-Ion) 2,0 Ah
Battery power 40 Wh
Recommended chargers
JLH262102000G
Technical changes reserved.
WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period.
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above
the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when
it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
SAFETY INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term„power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (cordepower tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable li-
quids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose con-
trol.
2) Electrical safety
EN
ENGLISH

15
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (groundepower tools. Unmo-
dified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual current device (RCprotected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s ope-
ration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazar-
dous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
EN
ENGLISH

16
Hedge trimmer safety warnings:
Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Make sure the switch
is off when clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may result
in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible
personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a„live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool„live“ and could
give the operator an electric shock.
Additional safety warnings
Before work, check the area for any hidden items such as
wire fences.
When working, keep the appliance firmly with both hands
and with a distance from your body.
WARNING
Wear personal protective equipment.
• Always wear goggles when using the machine.
• Wear ear protectors!
• Wear solid shoes and long trousers.
Provide adequate lighting or good lighting conditions
when working with the machine. Poor lighting/light condi-
tions represent a high safety risk.
Do not use the appliance in bad weather, especially when
there is a risk of storm.
Walk! Never run!
Be careful when going backwards – risk of tripping!
Provide a safe posture, especially on slopes.
Despite the observance of the operating instructions there
still may be some hidden residual risks.
CAUTION
Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if the
device is not guided and evaluated properly.
Vibration damping systems are no guaranteed protection
against white finger disease or carpal tunnel syndrome.
Therefore, it is necessary to carefully check the state of
your fingers and wrist if you have regularly used the appli-
ance for a long time. If any symptom of the diseases above
appears, seek medical advice immediately. To reduce the
white finger disease risk, keep your hands warm and take
regular breaks during your work.
CAUTION
Hearing damage
A longer stay in the immediate vicinity of the running
unit may cause hearing damage. Wear ear protectors.
When working with the device, a certain level of noise
cannot be avoided. Noisy work should be scheduled for
hours, during which it is allowed by statute or other local
regulations. Adhere to any applicable rest times and limit
your working time to the necessary minimum time. For
your personal protection and the protection of people
nearby, suitable hearing protection must be worn.
Please observe the following: according to the German
Machine Noise Protection Regulation from September
2002, this device may not be operated on Sundays
and Bank holidays or working days from 8pm to 7am.
Furthermore, it is forbidden to operate the machine at the
following times of day: from 7 a.m. to 9 a.m., from 1 p.m. to
3 p.m. and from 5 p.m. to 8 p.m.
Please do also consider any local regulations concerning
noise protection!
DANGER
Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le fon-
ctionnement un champ magnétique. Dans certaines cir-
constances, ce champ peut perturber le fonctionnement
des implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire
le risque de blessure graves ou mortelles, nous recom-
mandons aux personnes portant un implant médical de
consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical
avant l‘utilisation de l‘appareil.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and dama-
ged parts.
Check all screw and plug-in connections and protective
equipment if firm and tightened properly and whether all
moving parts are running smooth whenever the appliance
is to be put into operation.
The protective equipment on the appliance is strictly
prohibited to be disassembled, changed, used in conflict
with the designation and it is prohibited to attach any
protective equipment of other manufacturers.
The ON/OFF switch and safety switch must not be locked.
Stop the device and disconnect it from the power supply
• whenever you leave the lawnmower
• before removing blockages
• before checking, cleaning or working on the device
• after contact with a foreign object, to check the device
for damage
If the appliance starts abnormally vibrating, switch the
engine off and search for the cause immediately. General-
ly, vibrations are a warning against operating failure.
When being blocked, turn the appliance immediately off
and remove the jammed item.
The appliance must be stored in a dry place and protected
from frost.
EN
ENGLISH

17
SYMBOLS
Warning/caution!
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear safety cut through resistant shoes with
safety sole and steel toe !
Wear protective shoes.
Do not expose the appliance to rain and do not
use it in wet or moisture conditions.
Take the replaceable battery from the
appliance before any extension, cleaning and
servicing works.
CE marking
54,5x24,5mm
91.7x13.7mm
91.7x13.7mm
LBB 202
Made in China
38x10mm
Cutting-Line (do not print !)=
Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany
www.ikra.de
CE 5 x 7 mm
Typ LI 22
201x
20V
2,0Ah
40Wh
45
Protect the battery against temperatures above
45°C.
54,5x24,5mm
91.7x13.7mm
91.7x13.7mm
LBB 202
Made in China
38x10mm
Cutting-Line (do not print !)=
Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany
www.ikra.de
CE 5 x 7 mm
Typ LI 22
201x
20V
2,0Ah
40Wh
45
Protect the battery against heat and fire.
54,5x24,5mm
91.7x13.7mm
91.7x13.7mm
LBB 202
Made in China
38x10mm
Cutting-Line (do not print !)=
Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany
www.ikra.de
CE 5 x 7 mm
Typ LI 22
201x
20V
2,0Ah
40Wh
45
Protect the battery against water and moisture.
20 V
Battery voltage
Direct Current
V
Output voltage
Direct Current
Output current
~
Input voltage / AC Current
Frequency, Input power
540 mm
Cutting length
92
Sound power level
Typ LI 22 2
-Recommended battery types
Safety class II
Charger to be used in closed spaces only.
T2A
Fuse
Do not dispose electric tools, batteries/re-
chargeable batteries together with household
waste material. Electric tools and batteries
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in an
environmentally friendly way.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The hedge trimmer has been designed to cut hedges and
brushes in private house gardens or hobby gardens.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the manufac-
turer liable for damages.
WARNING
Risk of injury
The hedge trimmer may not be used to cut grass, hard
brushes and wood or to crush material for composting
purposes.
EN
ENGLISH

18
SAFETY INSTRUCTIONS BATTERY CHARGER
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with red-
uced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
WARNING
Do not try to charge non-rechargeable batte-
ries with this charger.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe
must be replaced by the manufacturer.
Read and understand the operating instructions before
using the appliance. Familiarise with the control elements
and how to use the appliance properly.
Abide by all the safety measures stated in the service
manual. Act responsibly toward third parties. The operator
is responsible for accidents or risks to third parties.
The appliance must be stored in a dry place and protected
from frost.
No metal parts may enter the shaft to slide the battery (risk
of short circuit).
Never use the charger in moist or wet conditions. Suitable
for indoor areas only.
Make sure the system voltage corresponds to the charger
type plate details. There is a risk of electric shock.
Cable connections to be separated by pulling the plug
only. Pulling the cable could damage both the cable
and plug. As a result, electric safety would no longer be
guaranteed.
Never use the charger when the cable, plug or the machi-
ne is damaged by external influences. In case damage let
repaired in authorized workshop
Make sure the cooling function is not limited by covering the
cooling slots. Do not operate the appliance near heat sources
or on a flammable surface.
Never open the charger. Contact a specialised workshop in
case of any defect.
The outer battery surface must be clean and dry before the
battery starts being charged.
Chargers are exclusively suitable to charge these replace-
able batteries
Typ LI 22-2 (
LBB25R, 2,5 Ah
)
Charging any other battery is not allowed.
BATTERY
Recharge only with the charger specified by the manuf-
acturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air
and seek medical advice if experiencing difficulties.
Vapours may irritate the respiratory system.
Risk of fire! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accumulators.
Never open or damage the accumulator or let it fall on the
ground.
Never charge the battery in an environment with acids
and easily flammable materials.
Protect the battery against heat and fire.
Battery to be used at the ambient temperatures between
10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not expose it to
strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery cool
down first.
Short circuit - do not bridge the accumulator contacts with
metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag, box) or
accumulator contacts must be sealed up for accumulator
disposal, transport or storage.
EN
ENGLISH
WARNING
Table of contents
Languages:
Other SUPHERBA Trimmer manuals