manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tacx
  6. •
  7. Exercise Bike
  8. •
  9. Tacx Booster T2500 User manual

Tacx Booster T2500 User manual

Booster T2500
EN I NL I DE I FR
ES I IT I CH I JP
NO I DK I SV I FI
PL I CZ I GR I PT
Assembling trainer
1 x T1005.03
T2505 Assembly kit
Montagezakje |Montageset |Kit d’assemblage |Kit de montaje |Kit di montaggio
组装套件 | アセンブリーキット |Monteringssett |Samlesæt |Monteringsset
Kokoamissarja | Zestaw montażowy |Montážní sada |Κιτ συναρμολόγησης |Kit de montagem
1 x T1402 1 x T1467.091 x T1467.08
2 x T3026.181 x T1981.211 x T1467.17
www.tacx.com › service
Unfold the trainer and place it on a
firm, level surface
Klap de trainer uit en plaats deze op een
stevige vlakke ondergrond |Klappen Sie den
Trainer auseinander und stellen Sie ihn auf
einen festen, ebenen Untergrund |Dépliez
le trainer et placez-le sur une surface stable
et plate |Abra el rodillo de entrenamiento y
colóquelo sobre una superficie firme y
nivelada |Estrarre il trainer e disporlo su
una superficie stabile e piana
打开训练器,将其放在结实的水平面上 |
トレーナーを水平な固い床面で展開してください |
Fold ut sykkelrullen, og plasser den på et
jevnt og solid underlag |Fold traineren ud,
og placer den på en fast, plan overflade |
Fäll upp cykeltränaren och placera den på
ett stabilt, plant underlag
Avaa harjoitusvastus ja aseta se kiinteälle,
tasaiselle pinnalle |Rozłóż trenażer i
umieścić go na stabilnej, równej powierzchni |
Rozložte trenažér a umístěte jej na pevnou
a rovnou podložku |Αποσυσκευάστε το
προπονητήριο και τοποθετήστε το σε μια
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια |Abra o
simulador de treino e coloque-o numa
superfície firme e plana
2 3
1
1
2
3
Measure the wheel diameter
Meet wieldiameter |Raddurchmesser
messen |Mesurez le diamètre de la roué |
Mida el diámetro de la rueda |Misurare il
dia-metro della ruota
测量轮子的直径 |ホイール径を測ります |Mål
hjuldiameteren |Mål hjulets diameter |Mät
hjuldiametern
Mittaa renkaan halkaisija |Zmierz średnicę
koła |Změřte průměr kola |Μετρήστε τη
διάμετρο του τροχού |Meça o diâmetro da
roda
2
3
Calculate the position of the brake unit for your wheel diameter
Bepaal stand remunit voor jouw wieldiameter |
Berechnen Sie anhand des Raddurchmessers
die Position der Bremseinheit | Calculez la
position de l’unité de freinage pour votre dia-
mètre de roue |Calcule la posición de la unidad
de freno para el diámetro de su rueda |
Calcolare la posizione dell’unità del freno per
il diametro della ruota
根据轮子直径,计算车闸的位置 | ホイール径にし
たがって、ブレーキユニットの位置を計算します |
Beregn plasseringen av bremseenheten for
hjuldiameteren |Beregn bremseenhedens
placering i forhold til hjulets diameter |
Fastställ bromsens position för hjuldia-
metern
Laske jarrulaitteen sijainti renkaan halkaisijal-
le |Oszacuj pozycję zespołu hamulcowego,
biorąc pod uwagę średnicę koła |Pro průměr
kola vypočítejte polohu brzdné jednotky |
Υπολογίστε τη θέση για τη μονάδα φρένου,
ανάλογα με τη διάμετρο του τροχού σας |
Calcule a posição da unidade de travagem em
relação ao diâmetro da roda
'
((
))
'
b^c#bb bVm#bb
+(%"""""""+,%
+%%"""""""+)%
++%""""""",&%
�
�
1
2
3
4
4 5
6 - 8 bar
5
6
4
5
2
3
1
7
4
5
2
3
1
Ensure that the cylinder presses firmly
against the bicycle tyre
Let er op dat de rol stevig tegen de fietsband
wordt gedrukt |Überzeugen Sie sich, dass
der Zylinder fest gegen den Fahrradreifen
drückt |Vérifiez que le cylindre est appuyé
fermement contre le pneu du vélo |
Asegúrese de que el cilindro presiona firme-
mente contra el neumático de la bicicleta |
Verificare che il cilindro sia saldamente pre-
muto contro lo pneumatico della bici
确保滚筒稳固地压在自行车轮胎上 | シリンダ ー が
バイクのタイヤを確実に押していることを確認して下
さい | Kontroller at sylinderen presser hardt
mot dekket |Sørg for, at cylinderen er presset
godt ned mod cykeldækket |Se till att cylin-
dern ligger an stabilt mot cykeldäcket
Varmista, että sylinteri on tukevasti pyörän
rengasta vasten |Sprawdź, czy bębenek
przylega mocno do opony roweru |Zajistěte,
aby válec pevně přiléhal k pneumatice
bicyklu |Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος πιέζει
με δύναμη το λάστιχο του ποδηλάτου |
Certifique-se de que o cilindro está apertado
com firmeza contra o pneu da bicicleta
8
6 7
Measure the diameter of the handlebars
Meet stuurdiameter |Lenkstangendurchmesser
messen |Mesurez le diamètre du guidon |Mida
el diámetro del manillar |Misurare il diametro
del manubrio
测量车把的直径 |ハンドルバーの直径を測ります |
Mål diameteren på sykkelstyret |Mål styrets
diameter |Mät diametern för styret
Mittaa ohjaustangon halkaisija |Zmierz średnicę
drążka kierownicy |Změřte průměr trubky
řídítek |Μετρήστε τη διάμετρο του σωλήνα του
τιμονιού |Meça o diâmetro do guiador
Plaats inlage voor jouw stuurdiameter |
Montieren Sie die für Ihren
Lenkstangendurchmesser passenden
Einsätze |Insérez l’adaptateur correspondant
au dia-mètre de votre guidon |Introduzca la
incrustación según el diámetro de su manillar |
Inserire l’inserto relativo al dia-metro del
manubrio
Insert inlay for your handlebar diameter
Ø 26.0 mm
Ø 31.8 mm
9
Ø 26.0 mm
Ø 31.8 mm
10
按照车把的直径,套上把套 |ハンドルバーの直径に
よっては、シムを挿入してください |Sett i innlegget
for den aktuelle styrediameteren |Sæt indlæg
på styrets diameter |Montera inlägg för sty-
rets diameter
Aseta ohjaustangon halkaisijan mukaan |
Włóż wkład odpowiadający średnicy drążka
kierownicy |Pro daný průměr zasuňte vložku |
Εισάγετε το κατάλληλο ένθεμα ανάλογα με τη
διάμετρο του σωλήνα του τιμονιού |Coloque
o acessório de acordo com o diâmetro do
guiador
0
200
400
600
800
1000
1200
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Wa tt
km/h
0
200
400
600
800
1000
1200
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Wa tt
km/h
1
2
3
4
5
6
7
0
200
400
600
800
1000
1200
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Wa tt
km/h
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0
200
400
600
800
1000
1200
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Wa tt
km/h
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0
200
400
600
800
1000
1200
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Wa tt
km/h
-4
-2
0
2
4
6
8
0
200
400
600
800
1000
1200
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Wa tt
km/h
200
400
600
800
1000
1200
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Wa tt
km/h
0
200
400
600
800
1000
1200
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Wa tt
km/h
0
200
400
600
800
1000
1200
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Wa tt
km/h
0
200
400
600
800
1000
1200
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Wa tt
km/h
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Stuurschakelaar met 10 standen |Lenkstangen-Schalthebel mit 10 Positionen |
Manette de vitesse pour guidon à 10 positions |Palanca de cambio de marcha del
manillar de 10 posiciones |Leva del cambio al manubrio con 10 posizioni
车把变速杆,10档|10スピード ハンドルバーギアレバー |Girspak med 10 posisjoner |
Gear til styr med 10 positioner |Växelspak för styret med 10 lägen
Ohjaustangon vaihdevipu, jossa on 10 asentoa |Dźwignia przerzutki z 10
przełożeniami |Páčka řazení na řídítkách s 10 polohami |Λεβιέ ταχυτήτων για το
τιμόνι με 10 θέσεις |Alavanca de mudanças no guiador com 10 posições
Handlebar gear lever with 10 positions
The rear wheel of the bicycle rotates at•
high speed whilst the trainer is in use. En-
sure that children are kept a safe distance
from the trainer.
Tests have revealed that the unit will not•
overheat, even when subject to extreme
use. However, when subject to prolonged
and intensive use, the enclosure around
the brake may become very hot. Always
allow the brake to cool down after use
before touching it.
Always remove the cylinder from the•
bicycle tyre when the trainer is not in use.
Never brake abruptly when training. When•
braking the rear wheel, the fly wheel
continues to rotate which may cause
unnecessary wear to the cylinder and the
rear tyre.
Ensure not to drop the brake during•
assembly as this can lead to an imbalance
which may cause vibration.
Never open the brake unit as this may•
cause damage.
Inspect the nuts and bolts on the trainer on•
a regular basis, and retighten if necessary.
EN
Ø 26.0 mm
Ø 31.8 mm
8 9
Tijdens het gebruik van de trainer, draait•
het achterwiel van de fiets met een hoge
snelheid. Houd daarom kinderen op een
veilige afstand van de trainer.
Testen hebben uitgewezen dat de unit bij•
extreme prestaties nooit oververhit kan
raken. Wel kan bij langdurig en intensief
gebruik de omhulling van de rem behoor-
lijk warm worden. Laat de rem na gebruik
altijd even afkoelen voordat je deze
aanraakt.
Klap de rol wanneer de trainer niet•
gebruikt wordt los van de fietsband.
Rem nooit abrupt tijdens het trainen. Bij het•
remmen op het achterwiel draait het vlieg-
wiel door waardoor onnodige slijtage van
de rol en de achterband wordt veroorzaakt.
Zorg er voor dat de rem tijdens het•
monteren niet valt. Er zou onbalans kunnen
ontstaan die trillingen veroorzaakt.
Open nooit de rem om beschadigingen te•
voorkomen.
Controleer regelmatig of de bouten en•
moeren van de trainer nog goed vast zitten.
NL
Das Hinterrad des Fahrrades dreht sich•
beim Training mit hoher Geschwindig-
keit. Sorgen Sie dafür, dass Kinder einen
entsprechenden Sicherheitsabstand zum
Trainer einhalten.
Durchgeführte Tests bestätigen, dass die•
Einheit selbst bei intensivem Training nicht
überhitzt. Allerdings kann das Gehäuse
der Bremseinheit nach längerem, inten-
sivem Training sehr heiß werden. Lassen
Sie die Bremse unbedingt abkühlen, ehe
Sie sie anfassen.
Entfernen Sie grundsätzlich den Zylinder•
vom Fahrradreifen, wenn Sie den Trainer
nicht benutzen.
Vermeiden Sie plötzliches Abbremsen.•
Wenn das Hinterrad abgebremst wird,
dreht sich das Schwungrad weiter und
Zylinder und Hinterreifen werden unnötig
strapaziert.
Lassen Sie die Bremse bei der Montage•
nicht fallen; andernfalls kann eine Unwucht
entstehen, die zu Vibrationen führt.
Önen Sie die Bremseinheit nicht. Die•
Bremseinheit kann beschädigt werden,
wenn sie geönet wird.
Kontrollieren Sie die Muttern und Schrau-•
ben am Trainer regelmäßig und ziehen Sie
sie bei Bedarf fest.
DE
Lors de l’utilisation du trainer, la roue•
arrière du vélo tourne à vitesse élevée.
Maintenez les enfants à distance du trainer.
Des tests ont montré que même dans•
les cas extrêmes, l’unité ne sera pas en
surchaue. Cependant, en cas d’utilisation
prolongée et intensive, l’enveloppe du
frein risque de devenir très chaude. Après
utilisation, laissez toujours refroidir le frein
avant de le toucher.
Lorsque vous n’utilisez pas le trainer,•
retirez toujours le cylindre du pneu du vélo.
Ne freinez jamais brusquement lors de•
l’entraînement. Lorsque vous freinez de la
roue arrière, le volant continue à tourner,
ce qui risque d’user prématurément le
cylindre et le pneu arrière.
Veillez à ne pas faire tomber le frein pen-•
dant le montage : il risquerait alors d’être
déséquilibré, ce qui pourrait entraîner des
vibrations.
N’ouvrez jamais l’unité de freinage : vous•
risqueriez de l’endommager.
Inspectez régulièrement les écrous et•
les boulons du trainer et, si nécessaire,
resserrez-les.
FR
La rueda trasera de la bicicleta gira a gran•
velocidad mientras se utiliza el rodillo.
Asegúrese de que los niños se mantienen
a una distancia prudencial del rodillo de
entrenamiento.
Las comprobaciones realizadas han demo-•
strado que la unidad no se sobrecalienta,
aún cuando se somete a un uso extremo.
Sin embargo, si se utiliza de manera inten-
siva durante un largo periodo de tiempo,
la caja del freno puede calentarse mucho.
Antes de tocarlo, deje enfriar el freno
después de su uso,
Desmonte el cilindro del neumático de la•
bicicleta si no está utilizando el rodillo de
entrenamiento.
No frene nunca de manera brusca mientras•
entrena. Al frenar la rueda trasera, la
rueda volante continua girando, lo que
podría provocar un desgaste innecesario
del cilindro y del neumático trasero.
Asegúrese de que no deja caer el freno•
durante el montaje ya que podría provocar
un desequilibrio y, con ello, vibraciones.
No abra nunca la unidad de freno, ya que•
podrían provocarse daños.
Compruebe el estado de las tuercas y de•
los tornillos del rodillo de entrenamiento
de manera periódica y vuelva a apretarlos
si fuera necesario.
ES
La ruota posteriore della bici ruota ad alta•
velocità mentre il trainer è in funzione.
Prestare attenzione a tenere i bambini a
distanza di sicurezza dal trainer.
I test hanno dimostrato che l’unità non si•
surriscalda, anche se soggetta a un uso
estremo. Tuttavia, se si sottopone a un
uso intensivo e prolungato, la struttura
esterna intorno al freno può raggiungere
temperature molto alte. Attendere sempre
che il freno si rareddi dopo l’uso, prima
di toccarlo.
Togliere sempre il cilindro dallo pneuma-•
tico della bici quando il trainer non viene
utilizzato.
Non frenare bruscamente durante•
l’allenamento. Quando si frena con la ruota
posteriore, il volano continua a girare ed
è quindi possibile che provochi usura non
necessaria al cilindro e allo pneumatico
posteriore.
Non far cadere il freno durante il montag-•
gio, per evitare che la caduta determini uno
squilibrio che potrebbe causare vibrazioni.
Non aprire mai l’unità del freno, poiché tale•
operazione può causare danni.
Ispezionare con regolarità i dadi e i bulloni•
presenti sul trainer e, se necessario, ser-
rare di nuovo.
IT
使用训练器时,自行车的后轮会高速转。 •
确保使儿童远离训练器。
测试表明:车体不会过热,即使是在过度 •
使用的情况下。但如果在长期密集使用的
情况下,车闸外罩可能会很热。使用后,
应待其冷却下来再触摸车闸。
不使用训练器时,记得将滚筒从自行车轮 •
胎下移开。
切勿在训练时突然刹车。在刹住后轮时, •
飞轮还会继续旋转,这可能会对滚筒及后
轮造成不必要的磨损。
确保在组装时不要松开车闸,这样会导致 •
失衡,从而会引起震动。
切勿打开车闸,以免造成损坏。 •
定期检查训练器上的螺母和螺栓,如有必 •
要则重新拧紧。
CH
10 11
トレーニング中はバイクの後輪は高速で回
転します。お子様がトレーナーに近づかない
ように注意してください。
非常に過酷なトレーニングを行っても、ユニ
ットは加熱しないというテスト結果が出て
います。しかし、継続的に、かつ集中的トレー
ニングを行った場合、ブレーキ筐体は非常
に加熱する可能性もあります。常に、トレー
ニング後はブレーキに触れる前にクールダ
ウンを行ってください。
トレーナーを使用しない場合は、常にシリン
ダーをバイクのタイヤから離してください。
トレーニング中に突然ブレーキを使用しな
いでください。リアホイールをブレーキング
した場合、フライホイールは回転し続け、不
必要なシリンダーとリアタイヤの摩耗の原
因になります。
組み立て中にブレーキを落下しないように
注意してください。落下した場合、ブレーキ
のバランスが狂い、振動の原因になります。
ブレーキユニットを分解しないでください。
故障の原因になります。
トレーナーのボルトやナットのチェックを常
に行い、必要がある場合は増し締めを行っ
てください。
JP
Bakhjulet på sykkelen roterer med høy•
hastighet når sykkelrullen er i bruk. Hold
barn på trygg avstand fra sykkelrullen.
Tester har vist at enheten ikke overopp-•
hetes, selv ved ekstrem bruk. Ved langvarig
og hard bruk kan imidlertid området rundt
bremsen bli svært varmt. La bremsen
kjøles ned etter bruk før du tar på den.
Fjern alltid sylinderen fra sykkeldekket når•
sykkelrullen ikke er i bruk.
Unngå bråbremsing mens du trener.•
Når du bremser på bakhjulet, fortsetter
svinghjulet å rotere. Det kan gi unødvendig
slitasje på sylinderen og dekket.
Pass på at du ikke mister ned bremsen•
under montering. Det kan gi ubalanse i
bremsen og føre til vibrasjoner.
Ikke åpne bremseenheten. Det kan føre til•
skade.
Kontroller jevnlig alle skruer og muttere på•
sykkelrullen, og skru dem til om nødven-
dig.
NO
Cyklens baghjul drejer med en høj•
hastighed, når traineren anvendes. Sørg
for, at børn holdes på sikker afstand af
traineren.
Undersøgelser har vist, at enheden ikke•
overophedes selv under ekstrem anven-
delse. Dog kan afskærmningen omkring
bremse blive meget varm efter langvarig
og intensiv brug. Lad altid bremsen køle
ned efter anvendelse, inden du rører den.
Desuden skal du altid fjerne cylinderen fra•
cykeldækket, når traineren ikke anvendes.
Undgå pludselige opbremsninger under•
træning. Når baghjulet bremses, vil
svinghjulet fortsætte med at dreje, hvilket
kan medføre unødvendigt slid på cylin-
deren og baghjulet.
Pas på, at du ikke taber bremsen un-•
der monteringen, da dette kan medføre
ubalance og vibration.
Åbn aldrig bremseenheden, da det kan•
medføre skade.
Undersøg møtrikker og bolte på traineren•
regelmæssigt, og tilspænd efter behov.
DK
•
•
•
•
•
•
•
Cykelhjulet roterar i hög hastighet när•
cykeltränaren används. Barn får inte
befinna sig i närheten av cykeltränaren.
Tester har visat att enheten inte överhet-•
tas. Detta gäller även när den utsätts
för extrem användning. Vid långvarig
och intensiv användning kan dock höljet
runt bromsen bli mycket varmt. Låt alltid
bromsen svalna innan du rör vid den.
Avlägsna alltid cylindern från cykeldäcket•
när cykeltränaren inte används.
Bromsa aldrig abrupt under träning. När•
bakhjulet bromsas fortsätter svänghjulet
att rotera, vilket kan orsaka onödigt slitage
på cylindern och bakdäcket.
Tappa inte bromsen medan du monterar•
den. Det kan leda till obalans och orsaka
vibrationer.
Öppna aldrig bromsenheten. Det kan•
orsaka skada.
Inspektera regelbundet muttrar och bultar•
på cykeltränaren och dra åt dem vid behov.
SV
Polkupyörän takarengas pyörii nopeasti•
kun harjoitusvastus on käytössä. Varmista,
että lapset pysyvät turvallisen välimatkan
päässä vastuksesta.
Kokeet ovat osoittaneet, että laite ei•
ylikuumene edes äärimmäisessä käytössä.
Siitä huolimatta pitkässä ja intensiivisessä
käytössä jarrun ympäristö voi kuumentua
erittäin paljon. Anna jarrun aina jäähtyä
ennen kuin kosketat sitä.
Poista sylinteri aina polkupyörän renkaas-•
ta, kun vastusta ei käytetä.
Älä koskaan jarruta äkillisesti harjoittelun•
aikana. Kun jarrutat takarenkaalla,
vauhtipyörä jatkaa pyörimistään, mikä
voi aiheuttaa ylimääräistä kulumista
sylinterille ja takarenkaalle.
Varmista, että et pudota jarrua kokoamisen•
aikana, koska se saattaa johtaa tärinää
aiheuttavaan epätasapainoon.
Älä koskaan avaa jarruyksikköä, koska se•
saattaa aiheuttaa vahinkoa.
Tarkasta vastuksen mutterit ja pultit sään-•
nöllisesti ja kiristä tarvittaessa.
FI
Podczas użytkowania trenażera tylne•
koło roweru obraca się z dużą prędkością.
Dzieci nie powinny przebywać w bliskiej
odległości od trenażera.
Badania wykazały, że urządzenie nie•
będzie się przegrzewać nawet podczas
ekstremalnej eksploatacji. Jednak w
przypadku długotrwałego i intensywnego
użytkowania obudowa hamulca może być
bardzo gorąca. Przed dotknięciem hamulca
należy zawsze poczekać, aż ostygnie.
Wyjmowanie bębenka z opony rowerowej•
może odbywać się wyłącznie wtedy, gdy
trenażer nie jest w użyciu.
Nie wolno hamować gwałtownie podczas•
treningu. Podczas hamowania hamulcem
tylnym koło zamachowe nie przestaje się
obracać, co może powodować niepotrzebne
zużywanie się bębenka i tylnej opony.
Podczas montażu nie należy dopuścić•
do upadku hamulca, ponieważ może to
prowadzić do braku równowagi, co z kolei
wywoła wibracje.
Nie wolno otwierać zespołu hamulcowego,•
aby go nie uszkodzić.
Należy regularnie sprawdzać nakrętki i•
śruby w trenażerze i w razie potrzeby je
dokręcać.
PL
12 13
Zadní kolo bicyklu se při používání•
trenažéru otáčí velkou rychlostí. Zajistěte,
aby se děti zdržovaly v bezpečné vzdále-
nosti od trenažéru.
Zkoušky potvrdily, že přístroj se nepřehřívá•
ani při extrémním používání. Nicméně
při dlouhodobém a intenzivním používání
může být kryt v okolí brzdy velmi horký.
Než budete na brzdu po použití sahat,
nechejte ji vychladnout.
Pokud se trenažér nepoužívá, vždy oddalte•
válec od pneumatiky kola.
Nikdy při tréninku nebrzděte příliš prudce.•
Při zabrzdění zadního kola pokračuje
setrvačník v otáčení, čímž může docházet
ke zbytečnému opotřebování válce a pneu-
matiky kola.
Zajistěte, aby brzda během sestavování•
neupadla, protože by to mohlo vést k
nerovnováze a způsobovat vibrace.
Nikdy brzdnou jednotku neotvírejte, aby•
nedošlo k jejímu poškození.
Pravidelně kontrolujte matice a šrouby na•
trenažéru a v případě potřeby je utáhněte.
CZ
Ο πίσω τροχός του ποδηλάτου•
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα κατά
τη χρήση του προπονητηρίου. Κρατήστε
τα παιδιά σε ασφαλή απόσταση από το
προπονητήριο.
Κατά τη διάρκεια δοκιμών έχει•
προσδιοριστεί ότι η μονάδα δεν
υπερθερμαίνεται, ακόμη και σε ακραία
χρήση. Ωστόσο, κατά τη διάρκεια
παρατεταμένης και έντονης χρήσης, το
περίβλημα του φρένου μπορεί να φτάσει σε
πολύ υψηλή θερμοκρασία. Μετά τη χρήση,
να αφήνετε πάντα το φρένο να κρυώσει
πριν το αγγίξετε.
Να αφαιρείτε πάντα τον κύλινδρο από•
το λάστιχο του ποδηλάτου όταν δεν
χρησιμοποιείται το προπονητήριο.
Μην φρενάρετε ποτέ απότομα κατά την•
προπόνηση. Όταν φρενάρετε τον πίσω
τροχό, το βολάν συνεχίζει να περιστρέφεται
και αυτό μπορεί να προκαλέσει άσκοπη
φθορά στον κύλινδρο και το πίσω ελαστικό.
Προσέξτε να μην σας πέσει το φρένο κατά•
τη συναρμολόγηση, επειδή μπορεί να
χαλάσει η ζυγοστάθμιση και να παράγονται
δονήσεις.
Μην ανοίγετε ποτέ τη μονάδα φρένου•
επειδή μπορεί να προκληθεί ζημιά.
Να επιθεωρείτε τα παξιμάδια και τις βίδες•
του προπονητηρίου σε τακτική βάση και να
τις σφίγγετε αν χρειάζεται.
GR
Quando estiver a utilizar o simulador de•
treino, a roda traseira da bicicleta roda a
grande velocidade. Mantenha as crianças
afastadas do simulador de treino.
Os testes demonstraram que não existe•
o risco de sobreaquecimento da unidade,
mesmo quando sujeita a uma utilização
intensiva. No entanto, se sujeitar o equipa-
mento a uma utilização prolongada e inten-
siva, a estrutura em redor do travão pode
ficar bastante quente. Depois de utilizar o
simulador de treino, permita sempre que o
travão arrefeça antes de lhe tocar.
Quando não estiver a utilizar o simulador•
de treino, retire sempre o cilindro do pneu
da bicicleta.
Nunca trave subitamente durante o treino.•
Quando travar a roda traseira, o volante do
mecanismo continua a rodar, o que pode
provocar um desgaste desnecessário no
cilindro e no pneu traseiro.
Nunca accione o travão durante a mon-•
tagem, pois se o fizer pode provocar um
desequilíbrio e originar vibração.
Nunca abra a unidade de travagem, pois•
pode danificá-la.
Inspeccione regularmente as porcas e os•
parafusos do simulador de treino e aperte-
os, se necessário.
PT
www.tacxbooster
14 15
www.tacx.com
Booster Assembling trainer

Other Tacx Exercise Bike manuals

Tacx Galaxia T1100 User manual

Tacx

Tacx Galaxia T1100 User manual

Tacx T2650 User manual

Tacx

Tacx T2650 User manual

Tacx IRONMAN T2050 User manual

Tacx

Tacx IRONMAN T2050 User manual

Tacx Satori Smart User manual

Tacx

Tacx Satori Smart User manual

Tacx Flow T2200 User manual

Tacx

Tacx Flow T2200 User manual

Tacx Antares User manual

Tacx

Tacx Antares User manual

Tacx NEO Bike Smart T8000 User manual

Tacx

Tacx NEO Bike Smart T8000 User manual

Tacx i-Genius T2020 User manual

Tacx

Tacx i-Genius T2020 User manual

Popular Exercise Bike manuals by other brands

Pro-Form 380 CSX user manual

Pro-Form

Pro-Form 380 CSX user manual

Life Fitness SR70 user manual

Life Fitness

Life Fitness SR70 user manual

Life Fitness RECUMBENT LIFECYCLE RS1 owner's manual

Life Fitness

Life Fitness RECUMBENT LIFECYCLE RS1 owner's manual

Efitment IC033 user manual

Efitment

Efitment IC033 user manual

Body Craft R25 Assembly & parts manual

Body Craft

Body Craft R25 Assembly & parts manual

Life Fitness SMART SERIES owner's manual

Life Fitness

Life Fitness SMART SERIES owner's manual

Pro-Form 740 Ekg Bike Manuel de l'utilisateur

Pro-Form

Pro-Form 740 Ekg Bike Manuel de l'utilisateur

Life Span EXER-58 owner's manual

Life Span

Life Span EXER-58 owner's manual

HEALTH RIDER Health Rider R1000t Bike Manual Del Usuario

HEALTH RIDER

HEALTH RIDER Health Rider R1000t Bike Manual Del Usuario

Life Span S1 Sport Series owner's manual

Life Span

Life Span S1 Sport Series owner's manual

Mylna sport NS-1104UA user manual

Mylna sport

Mylna sport NS-1104UA user manual

Pro-Form 780 Ekg Bike Bedienungsanleitung

Pro-Form

Pro-Form 780 Ekg Bike Bedienungsanleitung

Flow Fitness Turner DHT2500i manual

Flow Fitness

Flow Fitness Turner DHT2500i manual

Pro-Form 345 Zlx Bike Manual do utilizador

Pro-Form

Pro-Form 345 Zlx Bike Manual do utilizador

Pro-Form 700 Bike manual

Pro-Form

Pro-Form 700 Bike manual

Pro-Form 800 Tr Intrac Erg Bike Manuel de l'utilisateur

Pro-Form

Pro-Form 800 Tr Intrac Erg Bike Manuel de l'utilisateur

Pro-Form CrossTrainer56 PFEX39931 user manual

Pro-Form

Pro-Form CrossTrainer56 PFEX39931 user manual

Life Fitness 93C parts manual

Life Fitness

Life Fitness 93C parts manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.