TAMI DOGBOX SEATBOX User manual

1
ANLEITUNG
OWNER´S INSTRUCTIONS

2 3
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
zum Kauf dieser einzigartigen Hundebox. Sie sind nun Besitzer
der weltweit ersten aufblasbaren und faltbaren Hundebox aus
sogenanntem „Dropstitch“ Material für den sicheren Transport
Ihres Hundes im Auto. Sie ist auch die ideale Behausung für
Ihren Hund zuhause und im Freien bewährt sich die wasserab-
weisende Box als Hundehütte. Die federleichte TAMI Dogbox
ist in Sekundenschnelle aufgebaut.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Hund viel Freude und sichere
Fahrten mit diesem besonderen Produkt.
Ihr TAMI Dogbox Team
CONGRATULATIONS
On the the purchase of the world‘s first inflatable and folda-
ble dogbox, made from the „Dropstitch“ material, for the safe
transport of your dog in your car. The TAMI is also an ideal
home for your dog within your own house. Outdoors, too,
water-repellent box can be used as a dog house. Setting up
the featherlight TAMI Dogbox takes just a few seconds.
We wish you and your dog great joy and safe traveling with
this exceptional product.
Your TAMI Dogbox Team
Ihr TAMI Dogbox Paket enthält:
1x TAMI Dogbox Ihrer Wahl
1x Fußpumpe
1x Reparaturset
2x Kurze Gurte mit Haken
2x Lange Gurte mit Haken
1x Schutzlappen für Ihr Auto
TAMI XS
B 50 x T 63 x H 54 cm
W 19.6“ x D 24.8“ x H 21.3“
TAMI S
B 56 x T 80 x H 62 cm
W 22“ x D 31.5“ x H 24.4“
TAMI L
B 95 x T 82 x H 66 cm
W 37.4“ x D 32.3“ x H 26“
TAMI BACKSEAT M
B 70 x T 59 x H 71 cm
W 27.6“ x D 23.2“ x H 28“
TAMI BACKSEAT S
B 50 x T 60 x H 50 cm
W 19.7“ x D 23.6“ x H 19.7“
TAMI XL
B 105 x T 95 x H 70 cm
W 41.3“ x D 37.4“ x H 27.6“
TAMI XXL
B 115x T 120 x H 100 cm
W 45.2“ x D 47.3“ x H 39.4“
TAMI BACKSEAT L
B 100 x T 61 x H 71 cm
W 39.4“ x D 24“ x H 28“
Your TAMI Dogbox Package Contains:
1x TAMI Dogbox of your choice
1x Footpump
1x Repair set
2x Short straps with hooks
2x Long straps with hooks
1x Protective pad for your car
produktionsbedingte Abweichungen von (+/-) 2 cm möglich
production-related deviations of (+/-) 0.7“ possible
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Alle TAMI Produkte bieten eine 2-jährige Hersteller-Garantie
ab Kaufdatum. Bei unsachgemäßer Verwendung oder mut-
williger Beschädigung wird keine Garantie übernommen.
Verletzungen oder Schäden an Eigentum oder Personen
werden durch diese Garantie nicht gedeckt. Bitte nehmen
Sie im Falle von Reklamationen direkt Kontakt mit Ihrem
TAMI Vertriebspartner in Ihrem Land auf. Die TAMI Dogboxen
bestehen in der Regel aus Hundebox und Pumpe sowie div.
Zubehör und Kleinteilen. Da alle oder mehrere Teile nur sel-
ten gleichzeitig defekt sind, werden immer nur die defekten
Teile repariert oder ausgetauscht.
WARRANTIES
All TAMI products come with a producer’s warranty that is
valid for two years from the purchase date. The warranty is
not valid in case of improper use, failure to follow instructions
for use, or intentional damage. This warranty does not cover
damage to property or injury to persons. To make a claim un-
der this warranty please contact directly the local distributor
in your country from whom you purchased your TAMI Dogbox.
TAMI Dogboxes normally comprise the dogbox and a pump,
as well as various accessories and small parts. Only actually
defective parts will be replaced. It would be very unusual for
multiple parts to be defective simultaneously.
TAMI SEATBOX
B 45 x T 45 x H 45 cm
W 17.7“ x D 17.7“ x H 17.7“
TAMI M
B 79 x T 89 x H 64 cm
W 31.1“ x D 35“ x H 25.2“
TAMI SPEZIAL
B 86 x T 70 x H 66 cm
W 33.6“ x D 27.6“ x H 26“
PATENT PENDING
3

4 5
AUFBAU / SETTING UP
1
4
2
5
3
6
PUSH IN
& TURN
INFLATE POSTION
DEFLATE POSTION
(Up/Outward)
(Down/Inward)
PUSH IN
& TURN
INFLATE POSTION
DEFLATE POSTION
(Up/Outward)
(Down/Inward)
ABBAU / REFOLDING
1
4
2
5
3
6
PUSH IN
& TURN
INFLATE POSTION
DEFLATE POSTION
(Up/Outward)
(Down/Inward)
PUSH IN
& TURN
INFLATE POSTION
DEFLATE POSTION
(Up/Outward)
(Down/Inward)
•
Öffnen Sie die Haken, falten Sie die Box auseinander und holen Sie die
Fußpumpe heraus.
•Öffnen Sie den Deckel des Ventils. Drücken und drehen Sie den gelben
Knopf, so dass der innenliegende Zapfen des Ventils oben ist (siehe Bild 4).
•Die Pumpe wird nun auf das Ventil gesteckt und im Uhrzeigersinn festge-
schraubt. Anschließend können Sie die Box aufpumpen (ca. 3 PSI). Die Box
ist voll aufgepumpt, wenn sich die Fußpumpe nicht mehr betätigen lässt.
•Öffnen Sie die rote Verschlusslasche rechts oben und schieben die Ver-
steifungslatte ein, schließen Sie die rote Lasche wieder.
•
Den Deckel
des Ventils
so verschließen, dass keine Verletzungsgefahr be-
steht (siehe Bild 7).
•
Öffnen Sie das Ventil, indem Sie den Zapfen nach
innen drücken und drehen. Somit kann die Luft aus
der Box entweichen.
•Falten Sie beide Seitenwände der Box nach innen,
anschließend klappen Sie die Rückwand der Box nach
unten, so dass die Luft entweichen kann.
•Wenn gewünscht, können Sie die Box einmal der
Länge nach falten und die zwei kurzen Gurte jeweils
in die D-Ringe auf der Vorder- und Rückseite einhän-
gen. So ist die Box platzsparend zu verstauen und
praktisch zu tragen.
•
Open the hooks, unfold the box, and take out the footpump.
•
Open the cover of the valve. Push and turn the yellow
button so that the interior valve plug is open (see illu. 4).
•
Stick the pump into the valve and screw in by turning
clockwise. Now you can pump up the dogbox. Keep
pumping until you can no longer press your foot down.
•
Open the red closure flap on the top right and push the
reinforcing batan in, close the red flap again.
•
Close the cover of the valve so that there is no danger of
injury (see illustration 7).
•Open the valve by pushing the plug inward and tur-
ning it. The air can now escape from the dogbox.
•Fold the two side walls inward. Then fold the back
wall down, so that the air can escape.
•You can also fold the box once lengthwise and attach
the two short straps to the D-rings on the front and
back. This is a practical way to carry the box and
store it in a small space.

6 7
1. Nach dem Auspacken sollten Sie die Box aufgeblasen
für mindestens 24 Stunden auslüften lassen.
2. Achten Sie beim Kauf der Box auf die geeignete Größe für
Ihren Hund. Sie sollte genug Platz bieten, dass der Hund
stehen, sich bequem umdrehen und hinlegen kann.
3. Transportieren Sie Ihr Haustier nur in der TAMI Dog-
box, wenn das Tier an die Box gewöhnt ist.
4. Wegen Strangulierungsgefahr legen Sie Ihrem Hund
beim Transport in der Box keine Leine an.
5. Haustiere länger allein zu lassen, kann dazu führen,
dass sie sich ängstigen und versuchen, gewaltsam aus
der Box zu entkommen. Dies kann zu Verletzungen
führen.
6.
Lassen Sie Ihren Hund niemals bei hohen Temperaturen
allein
im Auto.
7. Lagern Sie die TAMI Dogbox geschützt.
8. Verwenden Sie zum Aufpumpen der TAMI Dogbox aus-
schließlich eine Pumpe. Ein Autokompressor ist zum
Aufpumpen nicht geeignet.
9. Das TAMI Team haftet nicht für die Schäden an der TAMI
Dogbox, die das Tier z.B. auf Grund von aggressivem
oder unerzogenem Verhalten verursacht. Sie selbst
kennen Ihren Hund am besten. Lassen Sie Ihren Hund
niemals unbeaufsichtigt mit einer offenen TAMI Dogbox
alleine.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IMPORTANT SAFETY TIPS
1. After unpacking, you should airing the inflated box
for at least 24 hours.
2. When you purchase your dogbox, be sure to get the
right size for your dog. The dog should be able to
stand, comfortably turn around, and lie down.
3. Transport your dog in the TAMI Dogbox only after
your dog has become accustomed to the box.
4. Do not put a leash on your dog when it is in the box:
this is a strangulation danger.
5. Do not leave your dog alone in the box for a long
time. Doing so may lead to the dog‘s panicking and
forcefully trying to get out. This could lead to injury.
6. Never leave your dog alone in the car in hot weather.
7. Protect your TAMI Dogbox when it is stored.
8. To inflate the TAMI Dogbox use only a pump. Do not
use an auto compressor for inflating the dogbox.
9. Tami Team assumes no liability for damage to the
dogbox caused by a dog that is aggressive (bite- and
scratch-damages) or has not been properly trained
to use the box. You know your dog best. Never leave
your dog unattended with an open TAMI dog box.
6
REPARATURSET / REPAIR KIT
Wenn Sie eine schadhafte Stelle in
Ihrer TAMI Dogbox entdecken, aus
der Luft entweicht, so können Sie das
sehr einfach reparieren. Nehmen Sie
eines der Patches, die Sie im Repa-
raturset vorfinden, und schneiden
Sie es gegebenenfalls für die Größe
der schadhaften Stelle zu. Legen Sie
das ausgeschnittene Patch auf die
schadhafte Stelle und umfahren Sie
es mit einem Bleistift. Kleben Sie
mit einem Abdeckband den Bereich
außerhalb der Bleistiftlinie ab. Mit
einem kleinen Pinsel tragen Sie den
Klebstoff sowohl auf den Schadstel-
lenbereich als auch auf das Patch auf
und ziehen dann die Abdeckbänder
ab. Für eine gute Verklebung pressen
Sie das Patch auf den Untergrund.
Benutzen Sie dazu eine Rolle oder
Ähnliches.
In case a spot on your TAMI Dogbox
is damaged and leaking air, you
can fix it very easily. Take one of the
patches supplied in the Repair Kit
and cut it to a size that covers the
damaged spot. Lay it on the dama-
ged spot and trace around it with
a pencil. Now mask off around the
traced area with masking tape. With
a small brush apply a layer of glue
to both the masked area on the box
and the patch. Remove the masking
tape. For optimal adhesion use a
roller to press the patch onto the box.
1
2
4
3
5

8 9
TECHNISCHE DETAILS / TECHNICAL DETAILS
Strapazierfähige Heavy Duty
Reißverschlüsse
Tough, heavy-duty zippers
Großer Fronteinstieg –
aufklappbar nach oben
Generous front entrance;
hinged door opens upward.
Reißfestes Netzgewebe sorgt
für eine gute Durchlüftung.
Door and side portholes of
tear-resistant mesh ensur good
ventilation.
Die schnelltrocknende Tami
Dogbox kann komplett mit
Wasser abgewaschen werden.
Exterior and interior walls are
completely water-resistant and
can be sprayed to clean. The
box dries very quickly.
Eine zusätzliche Plane schützt
das Auto vor Verschmutzungen
und Kratzern, wenn der Hund
aus- und einsteigt. Sie wird an
den Ringen am Boden der Box
befestigt.
An additional surface protects
the car from dirt and scratching
when the dog climbs in and out
of the box. Rings on the bottom
of the box are used to secure
your dogbox to your car.
Sicherheitsausstieg oben vom Fahrer-
raum aus zu öffnen.
Emergency top exit can be opened from
the passenger area.
Formstabil – sollte die Luft aus der Box
entweichen, bleibt die Tami Dogbox
zur Sicherheit für den Hund trotzdem
stehen.
Stable box shape. If for any reason the
air should leak out, the TAMI box retains
its shape and doesn’t collapse.
Reißverschluss-Sicherung – der Hund
kann die Box von innen nicht öffnen.
Security zipper – the dog can’t unzip the
box from the inside.
Ein seitliches Gepäcknetz nimmt Napf
und Trinkflasche auf.
A storage net on the side can hold a dog
bowl and water bottle.
Metallboxen beschädigen oft den Fahr-
zeuginnenraum. Das kann mit der auf-
blasbaren Tami Dogbox nicht passieren.
Sie ist innen und außen vollkommen
weich.
Metal dogboxes frequently damage a
car’s interior. That can’t occur with the
inflatable TAMI Dogbox. It is soft on the
inside and outside and can be com-
pressed a few inches. If the box sticks out
a bit from the car, it “gives” when the
trunk or door is closed.
SEATBOX
MOBILITÄT / MOBILITY
Die exklusive kleine Tragebox bietet natürlich auch alle Sicherheitselemente,
die die großen TAMI Dogboxen auszeichnen. Die Formgebung ist speziell für
den Winkel zwischen Lehne und Sitz der gängigen Autositze gewählt. Da-
durch schmiegt sich die Box an den Sitz an und wird mit dem Anschnallgurt
gesichert. Die TAMI SEATBOX wiegt nur 3,2 kg und ist deshalb sehr leicht zu
tragen. Vier Halteringe am Boden dienen der sicheren Befestigung auf allen
möglichen Fahrzeugtypen. Sollte Ihr Anschnallgurt zu kurz sein, so finden Sie
auf unserer Webseite eine spezielle Gurtverlängerung.
The exclusive little carrier has all of the security features of the larger TAMI
Dogboxes. It is designed especially to fit into the angle of the seat and the
seatback in most modern vehicles. The carrier fits snugly and is secured
with the seatbelt. The TAMI SEATBOX weighs just 7 lbs and so is very easy to
carry. Four rings on the carrier’s floor mean that the SEATBOX can be safely
secured to all types of vehicles. If your seatbelt is not long enough, you can
buy a special seatbelt extender at our website.
Alle TAMI Dogboxen sind auch ideal zum
Verreisen geeignet.
Achtung: Die Box ist nicht
für den Transport eines Hundes im Flugzeug
zugelassen.
All TAMI Dogboxes are ideal for traveling.
Attention: The box is not approved for the
transport of a dog in an aircraft.
Abreise
Departure
Check-In Leihwagen
Rentalcar
Hotel
LEIHWAGENABREISE / TAXI FERIENWOHNUNG
HOLIdAy HOmE
CAR RENT
USE SPECIAL fLIGHT-BOX
IN AEROPLAN
CHECK IN
ABREISE
IM fLUGZEUG:
SPEZALBOX VERWENDEN!

10 11
SICHERHEIT DURCH DROPSTITCH-FÄDEN
Mehrlagige Spezial-Laminie-
rungen sorgen für eine robuste
Außenhülle und Luftdichtigkeit.
Auf der äußersten PVC-Lami-
nierung schützt eine Folie vor
UV-Strahlung.
Die Vorteile der Dropstich-
Konstruktion für die Sicherheit
des Hundes
Viele tausend Fäden stabilisie-
ren die Wände der TAMI Dogbox
und der Luftdruck verleiht ihr
eine Flexibilität und Federkraft,
die den Hund bei starkem Ab-
bremsen, extremer Kurvenfahrt
oder, im schlimmsten Fall, bei
einer Kollision schützen. Prallt
das Tier gegen diese flexiblen,
weichen Wände, gibt die Innen-
wand nach und die Fäden ver-
lieren ihre Spannung (1). Dann
federt die Innenwand zurück
und die Fäden nehmen wieder
ihre ursprüngliche stabilisieren-
de Form an (2).
12
Special multilayer lamination
ensures a robust outer shell
and airtightness. A film
on the outermost layer of the
PVC-lamination shields the
material from UV-rays.
The Advantages of Dropstitch
Construction for Your Dog‘s
Safety
Thousands of fibers stabilize the
walls of the TAMI Dogbox.
Simultaneously, the air pressure
gives it flexibility and spring,
ensuring that the dog will not
be injured in case of sudden
braking, entering a sharp curve
or, in the worst case, a collisi-
on. Should the dog be thrown
against the flexible wall, the in-
ner wall yields and the fibers lose
their tension (1). Then the inner
wall springs back and the fibers
assume their previous stabilizing
form (2).
SAFETY THROUGH DROPSTITCH FIBERS

12 13
ALTERNATIVE BEFESTIGUNG
ALTERNATIVE MOUNTING
Die Sicherheit wird bei dem TAMI Dogbox Sytem
groß geschrieben. Die Airbag Funktion der Boxwän-
de in Verbindung mit der Deformation der Box beim
Aufprall des Hundekörpers ist dann gegeben, wenn
die Box im Auto sachgemäß befestigt ist. Dazu ist
die TAMI Dogbox zusätzlich oben mit Stahlringen
ausgestattet. Diese Stahlringe dienen als Gurtfüh-
rung - nicht als direkte Befestigungspunkte. Führen
Sie zusätzliche lange Gurtbänder (separat erhältich)
einmal komplett über die TAMI Dogbox und span-
nen Sie diese sicher in ihrem Fahrzeug fest.
Security is a top priority with the TAMI Dogbox
system. The airbag function of the box walls in
connection with the deformation of the box during
the impact of the dog‘s body is given when the box
is properly fastened in the car. The TAMI Dogbox is
additionally equipped with steel rings at the top.
These steel rings serve as belt guides - not as direct
fastening points. Guide additional long straps (sold
separately) once completely over the TAMI Dogbox
and tighten them securely in your car.
1313
Mit den stabilen Bändern lässt
sich Ihre TAMI Dogbox im Kof-
ferraum Ihres Autos befestigen.
Dazu hängen Sie jeweils einen
der Karabiner in einen Ring auf
der Unterseite der Hundebox
ein und den zweiten Karabiner
in die dafür vorgesehenen Ringe
im Kofferraum.
Use the stable straps to secure
your TAMI Dogbox in the trunk
of your car. Just attach the snap
hooks at one end of the straps to
the rings on the underside of the
box and the snap hooks at the
other end to the rings already in-
stalled in your trunk for securing
items.
BEFESTIGUNG IM KOFFERRAUM
SECURING THE BOX IN THE TRUNK

14 15
BACKSEAT BOX
Das Hauptargument für die TAMI Backseat Box
ist, dass sie praktisch in jedes viertürige Auto
passt. Die TAMI Backseat Box wird erst im Auto
aufgeblasen und formt sich somit direkt an die
Rücksitzbank an. Wählen Sie anhand der Größe
Ihres Hundes, zwischen der TAMI Backseat
Box M oder L. Die TAMI Backseat Box kann bei
entsprechender Kofferraumgröße natürlich
auch als Kofferraum Box genutzt werden.
The main argument for the TAMI Backseat
Box is that it fits in practically any four-door
car. The TAMI Backseat Box is inflated in the
car and forms itself directly on the backseat.
Choose between the TAMI Backseat Box M or
L depending on the size of your dog. You can
use it of course in the trunk of your car too if
the trunk is large enough.
Eine im Zubehör erhältliche aufblasbare
Trennwand ermöglicht den einfachen Trans-
port von zwei Hunden.
An optionally available inflatable seperation
wall makes it easy to transport two dogs.
Backseat Box in
einer rhomboiden
Form
Backseat Box
in a rhombois
Shape
Ein aufblasbarer Luftschlauch
kann vor- und rückwärts bewegt,
und mit mehr oder weniger Luft
gefüllt werden, um den Bodenwin-
kel einzustellen.
An inflatable air tube can be mo-
ved forward and backwards and
can be filled with more or less air
to adjust the bottom angle.
OPTIONAL:
TRENNWAND / SEPERATION WALL
BEFESTIGUNG / MOUNTING
2 3
A
A
B
B
1
15

16 17
Sie sollten Ihrem Hund genügend Zeit geben, damit er sich mit
seiner neuen Hundebox vertraut machen kann. Ideal ist es, wenn
sich der Hund erst einmal in der Wohnung an die Box gewöhnt
und diese etwas später im Auto zum Einsatz kommt.
Alle TAMI Dogboxen eignen sich natürlich auch hervorragend als
Schlafplatz für zuhause. Legen Sie die Lieblingsdecke Ihres Hun-
des in die Box, vertraute Gerüche geben dem Hund auch später
bei der Fahrt mehr Sicherheit.
Auch mit dem Lieblingsleckerli oder Lieblingsspielzeug können Sie
Ihren Vierbeiner mit der Box vertraut machen. Platzieren Sie z.B.
das Leckerli erst einmal in der Nähe der TAMI Dogbox, so trauen
sich auch etwas ängstlichere Hunde nach und nach näher an die
Box heran. Klappt die Anfangsphase gut, probieren Sie ein Leckerli
in die Box zu geben. Loben Sie Ihren Hund immer wieder. Wenn
das Tier soweit mit der Box vertraut ist und länger in der Box bleibt,
können Sie sich ein Kommando überlegen, bei dem der Hund in
die Box gehen soll.
Üben Sie mit Ihrem Hund, indem Sie das Kommando sagen und
in die Box zeigen, sobald der Hund hineingeht. Loben und beloh-
nen Sie Ihren Hund, wenn er sich in der Box befindet.
Schließen Sie die Box am Anfang immer nur für ein paar Minuten.
Damit der Hund diese Zeit mit etwas Positivem verbindet, können Sie
Ihrem Hund ein Lieblingsspielzeug oder ein Kausnack mit in die Box
geben.
Jeder Hund benötigt individuell Zeit sich an seine Box zu
gewöhnen. Sobald sich Ihr Hund in der Box wohl fühlt und keine
Stressreaktionen zeigt, können Sie den Zeitraum, in dem die TAMI
Dogbox verschlossen ist, verlängern.
Wichtig ist, dass diese Übungseinheiten nicht zu lange dauern und Ihr
Vierbeiner immer
wieder aus der Box kommen darf. Wenn Ihr Hund
die Box auch als Schlaf- und Ausruhplatz in der Wohnung nutzen
kann, wird er die Box als sicheren Ort empfinden.
Der letzte Schritt ist nun die erste Autofahrt mit der TAMI Dogbox.
Stellen Sie die TAMI Dogbox in Ihr Auto und lassen Sie Ihren Hund
mit dem Kommando in die Box springen oder heben Sie ihn hinein.
In der Box könnte ein Leckerli für den Hund bereit liegen. Wiederho-
len Sie diesen Vorgang zur positiven Verstärkung für den Hund. Blei-
ben Sie ein paar Minuten neben der offenen Box stehen und loben
Sie Ihren Hund, wenn er liegen oder sitzen bleibt. Verschließen Sie
nun für ein paar Minuten den Reißverschluss und beobachten Sie,
ob sich Ihr Hund ruhig verhält und sich wohl fühlt. Gerade die ersten
Autofahrten können für den Hund noch ungewohnt sein, planen Sie
daher erst einmal kurze Strecken ein.
Nach und nach steigern Sie die Zeitspanne, in der Ihr Hund wäh-
rend der Fahrt in der TAMI Dogbox ist. Haben Sie Geduld mit Ih-
rem Hund, wenn es anfangs noch nicht so gut klappt. Auch wenn
der Hund sich an die Box gewöhnt hat, können neue Geräusche,
vorbeiziehende Landschaften, Kurven oder Bremsen für den Hund
noch überfordernd sein. Mit etwas Vorbereitung und Zeit wird
sich Ihr Hund ganz sicher an das Autofahren in der TAMI Dogbox
gewöhnen.
WIE GEWÖHNE ICH MEINEN HUND AN DIE BOX?
1717

18 19
You should give your dog enough time to get used to the box. The
ideal situation for the dog to get used to the box is in your house.
(When the dog has become comfortable with the box in the
house, you can use the same training procedure to get the dog
used to being in the box in the car.)
All TAMI boxes are fine for your dog to use for sleeping and resting
at home. Lay your dog‘s favorite pad in the box. Familiar smells
will give your dog a sense of greater security and familiarity when
you travel.
Y
ou can use your dog‘s favorite treat or toy to help the dog feel
comfortable in the box. First, put the treat near the TAMI Dogbox
– so that a somewhat nervous dog feels more and more confident
to get closer to the box. If the first tries are sucessful, put the treat
in the box.
Continue to praise your dog for coming closer to the box. Once
the dog is comfortable staying in the box, think of a command
you could use to order the dog to enter the box.
Practice with your dog. Use the command and point in the box
as soon as the dog enters the box. Praise and reward your dog
whenever it is in the box.
At first, close the box with the dog in it for a short time – just a few
minutes. Make sure the dog perceives this as a positive thing by
placing a favorite treat or toy in the box beside it.
Each dog is different when it comes to the time and techniques
needed to get used to the box. As soon as your dog feels
comfortable in the box and shows no signs of stress, you can
lengthen the time that the dog stays in the closed box.
It‘s important that these training sessions don‘t last too long and
your four-legged friend can keep exiting the box. When your dog
can use the dogbox to sleep and rest in your home, he‘ll perceive
the box as a safe spot.
The last step is the first car trip with the TAMI Dogbox. Place the
dogbox in your car and give the command for your dog to jump
into the box, or lift it into the box. Have a dog treat ready in the
box. Repeat this a few times to reinforce the dog‘s good behavior.
Stand for a few minutes next to the open box and praise the dog
if it remains sitting or lying down. Close the box with the zipper
and observe whether your dog remains calm and feels OK. The
first car trips in the box may be a new experience for the dog,
so plan to take a few short rides until the dog accepts the new
experience and remains calm.
Little by little increase the length of the trips in which the dog is in
the TAMI Dogbox. Be patient with your dog if things are bumpy at
first. Even after your dog is used to traveling in the dogbox, new
sounds, passing landscapes, curves, or braking can overtax your dog.
With the right preparation and time, your dog will certainly
become accustomed to car travel in the TAMI Dogbox.
HOW DO I FAMILIARIZE MY DOG WITH THE BOX?
19

20
Importer / Dealer TAMI Dogbox Team Europe
SPORT-VIBRATIONS
Ulla & Wolfgang Svoboda oHG
Industriestrasse 11, D-96317 Kronach
Office +49 9264 3628900 - Mobil +49 151 57597501
Austria +43 7205 12471 - Mobil +43 676 7214969
Fax +49 9261 910616
info@sportvibrations-dogbox.com
www.sportvibrations-dogbox.com
www.pradedesign.com
Wichtiger Hinweis
Wir sind ständig bemüht die TAMI Dogbox zu verbessern,
deshalb gilt: ÄNDERUNGEN VORBHALTEN
Important note
We are constantly trying to improve the TAMI dog box,
therefore the following applies: CHANGES RESERVED
This manual suits for next models
10
Table of contents