TANDLER Standard User manual

i
Spiralkegelgetriebe
spiral bevel gearboxes
TANDLER Zahnrad- und
Getriebefabrik GmbH & Co. KG
Das besondere Kegelradgetriebe
the unique bevel gearbox
Betriebsanleitung / manual instruction
Standard
HW
HWS
HWK
HWZ
WV
HRZ
F
S | AS
W
HL
HL HW
HL HWS

Betriebsanleitung für Spiralkegelgetriebe
manual instruction for spiral bevel gearboxes
Inhalt / contents
1. Allgemeiner Hinweis /general note 2
2. Transport / transport 2
3. Lagerung /storage 2
4. Veränderungen am Produkt /modications to the product 2
5. Inbetriebnahme / commissioning 2
6. Betriebsbedingungen/ operating conditions 2
7. Wartung / maintenance 2
8. Bestimmungsgemäße Verwendung / appropriate use 3
9. Sicherheitsvorkehrungen / safety precautions 3
2www.tandler.de
1) Allgemeiner Hinweis
Die Betriebsanleitung dient der bestimmungsgerechten Nut-
zung des Getriebes unter Beachtung geltender Vorschriften und
Sicherheitsbestimmungen.
2) Transport
Die Lieferung ist sofort nach Empfang auf eventuelle Trans-
portschäden und Vollständigkeit zu prüfen. Werden Schäden
festgestellt, ist im Beisein des Beförderers eine Schadensanzeige
anzufertigen.
3) Lagerung
Die Getriebe müssen trocken, bei Temperaturen bis zu 40°C ohne
große Temperaturschwankungen gelagert werden. Bei Transport
oder Handhabung ist eventuell entfernter Korrosionsschutz vor
Einlagerung zu erneuern.
Bei Lagerzeiten ab 6 Monaten ist das Getriebe mit dem Originalöl
komplett zu befüllen und zu verschließen. Die Außenächen sind
mit einem geeigneten Korrosionsschutzwachs zu versehen. Die
Lagertemperatur darf 25°C nicht übersteigen. Bei Temperatur-
schwankungen ist eine Kondenswasserbildung zu vermeiden.
Vor Strahlenquellen und aggressiven Medien ist das Getriebe zu
schützen.
4) Veränderungen am Produkt
Die Getriebe dürfen nicht ohne unsere Zustimmung demontiert
oder konstruktiv verändert werden.
5) Inbetriebnahme
Die Funktionsächen auf Beschädigungen und anhaftende
Fremdkörper überprüfen. Die Getriebe sind auf einer ebenen
und verwindungssteifen Fläche zu montieren um Gehäusever-
spannungen zu vermeiden. Ggf. ist auf freie Zugänglichkeit zu
Ölstandsanzeigern oder entsprechenden Sensoren ist zu achten.
Der Ölstand ist zu kontrollieren. Die Getriebewellen sind vor Mon-
tage der Anbauteile leicht zu fetten. Eine Montage mit Hammer-
schlägen ist nicht zulässig. Bei Getrieben mit Schrumpfscheibe ist
die Montageanleitung des Herstellers einzuhalten. Die Inbetrieb-
nahme hat durch Fachpersonal zu erfolgen.
6) Betriebsbedingungen
Die Umgebungstemperatur liegt im Bereich zwischen –20°C und
+40°C. Bei regelmäßigen Kontrollen ist auf eventuelle Undichtig-
keiten und ungewöhnliche Geräusche zu achten. Die Betriebs-
temperatur der Getriebe darf 80°C nicht überschreiten. Das Ge-
triebe darf nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder anderen
Strahlenquellen ausgesetzt sein. Ggf. ist die Firma TANDLER zu
kontaktieren.
1) general note
The instruction manual is used to determine the correct operation of
the gearbox in accordance with applicable rules and safety regulati-
ons.
2) transport
The delivery must be checked immediately upon receipt for any
damage which occurred in transit and shortfalls. If damage is
detected, a damage report must be prepared in the presence of the
carrier.
3) storage
The gearboxes must be stored in dry conditions, up to 40 °C,
without large variations in temperature. When transporting or
handling any external corrosion protection must be renewed
before storage.
For storage periods of more than 6 months, the unit is completely
lled with the original oil type and sealed. The outer surfaces are
coated with a suitable anti-corrosion compound. The storage
temperature must not exceed 25 °C. If there are uctuations in sto-
rage temperature, water condensation must be avoided.
The gearbox must be protected from sources of radiation and
corrosive media.
4) modications to the product
The gearboxes must not be dismantled or modied in any way
without our express permission.
5) commissioning
Check the mounting faces for damage and the presence of foreign
bodies. The gearboxes must be mounted on a at, rigid
surface to prevent distortion of the housing. If necessary, check for
free access to oil level indicators or appropriate sensors.
The oil level should be checked. Lightly grease the gearbox shafts
before assembly of additional components.
Assembly with hammer blows is not permitted. For gearboxes with a
shrink disc, the manufacturer‘s installation instructions
must be complied with. The system must be commissioned by
qualied personnel.
6) operating conditions
The ambient temperature is in the range between -20 °C and
+ 40 °C. Carry out regular inspections, to ensure that there are no
leaks or unusual noises. The operating temperature of the gearboxes
must not exceed 80 °C.
The gearbox must not be exposed to direct sunlight or
other sources of radiation. If necessary, the user must contact
TANDLER.

Betriebsanleitung für Spiralkegelgetriebe / manual instruction for spiral bevel gearboxes
3
7) Wartung
Der Schmiersto ist nach 5000 Betriebsstunden (spätestens
nach 2 Jahren) zu wechseln. Die Temperatur des Getriebes beim
Ölwechsel sollte 50°C nicht übersteigen um Verbrennungsgefahr
zu vermeiden. Das Altöl ist entsprechend den gesetzlichen Be-
stimmungen zu entsorgen. Vor dem Einfüllen des Frischöls ist die
Ölablaßschraube wieder fest einzuschrauben. Die Wiederbefül-
lung erfolgt mit mineralischem Getriebeöl CLP nach DIN 51517-3
ISO VG 68. Der Einsatz anderer Öle ist nur nach Freigabe durch die
Firma TANDLER zulässig. Mit Fettfüllung ausgelieferte Getriebe
sind wartungsfrei.
8) Bestimmungsgemäße Verwendung
TANDLER Spiralkegelgetriebe sind Bestandteil industrieller An-
triebe. Sie dienen der Übersetzung und Verteilung von Drehmo-
menten und Drehzahlen.
9) Sicherheitsvorkehrungen
Rotierende Teile müssen vom Betreiber, entsprechend den
gesetzlichen Bestimmungen, gegen unbeabsichtigtes Berühren
gesichert werden. Das Getriebegehäuse darf bei Betriebstempe-
ratur nicht mit bloßer Hand berührt werden (Verbrennungsge-
Ölmengen / lubricant quantities
Getriebegröße
gearbox size
Ölmenge* / lubricant quantities*
i = 1 : 1
Liter / litre
i ≠ 1 : 1
Liter / litre
000 0,03 0,05
00 0,10 0,10
01 0,25 0,25
A1 0,60 0,60
B1 0,75 1,10
C1 1,50 2,25
D1 3,00 4,50
E1 8,00 11,0 0
F1 13,00 23,00
These operating instructions apply on condition that the product is
correctly selected for your intended use. The design and selection of
the gearbox are not covered by this manual. Failure to comply with
these operating instructions invalidates any product liability and
warranty fromTandler GmbH & Co KG.
Technische Änderungen vorbehalten
technical data is subject to changes
TANDLER Zahnrad- und
Getriebefabrik GmbH & Co. KG
Kornstraße 297-301
D-28201 Bremen
Tel.: +49 421 5363-6
Fax.: +49 421 5363-801
www.tandler.de
E-Mail: info@tandler.de
* die Mengen sind ca. Werte / listed quantities are approximate values
04/2016 PDF
Diese Betriebsanleitung gilt unter der Voraussetzung, dass das
Produkt für Ihren Verwendungszweck richtig ausgewählt ist. Aus-
legung und Auswahl des Getriebes sind nicht Gegenstand dieser
Betriebsanleitung. Wird diese Betriebsanleitung nicht beachtet,
erlischt jegliche Produkthaftung und Gewährleistung der Tandler
GmbH & Co KG.
7) maintenance
The lubricant should be changed after 5000 operating hours
(2 years maximum). To avoid the risk of burns, the temperature
of the gearbox oil when changing should not exceed 50 °C.
The waste oil must be disposed of in accordance with the statutory
regulations.
The oil drain plug must be screwed back rmly in position before
relling with fresh oil. The gearbox must be relled with mineral gear
oil CLP according to DIN 51517-3 ISO VG 68. The use of other oils is
permitted only after approval by TANDLER. Grease lled gearboxes
are maintenance free.
8) appropriate use
TANDLER spiral bevel gearboxes are part of industrial drive systems.
They are used for changing the drive direction and for the distribution
of torque and speeds.
9) safety precautions
Rotating parts must be protected against accidental contact by the
operator, in accordance with the statutory regulations.
To prevent the risk of burns, the gear housing must not be touched
with bare hands at operating temperature.
In order to prevent electrostatic charging the gear casing must be
cleaned and earthed.

Impressum/contact details
TANDLER Zahnrad- und
Getriebefabrik GmbH & Co. KG
Kornstraße 297-301
D-28201 Bremen
Tel.: +49 421 5363-6
Fax.: +49 421 5363-801
www.tandler.de
E-Mail: info@tandler.de
editor/graphics:
TANDLER Zahnrad- und
Getriebefabrik GmbH & Co. KG
All rights reserved.
The reproduction or electronic
distribution of any part of this
catalogue may not be carried out with-
out the permission of the publisher.
The technical data is correct at the date
of publication.
Errors and omissions excepted.
Konzept/Text/Grak:
TANDLER Zahnrad- und
Getriebefabrik GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck oder elektronische
Verbreitung nur mit Zustimmung
des Herausgebers.
Die technischen Daten entsprechen
dem Stand der Veröentlichung.
Irrtümer können wir leider nicht
ausschließen.
i
Betriebsanleitung / manual instruction
Spiralkegelgetriebe / spiral bevel gearboxes
This manual suits for next models
11