TASKA Coapt Gen1, Coapt Gen2 User manual

taskaprosthetics.com
TASKA Prosthetics,
10 Nelson St, Riccarton,
Christchurch, New Zealand.
V1.1
200-30-141 A 2022-11-17
TASKA Gen1
Power System
User Guide
Strømsystem Brugervejledning
Stromversorgungssystem Anleitung fürAnwender
Manual del usuario del sistema de alimentación
Virtajärjestelmän käyttöopas
Système d’alimentation Guide de l’utilisateur
Notendahandbók fyrir rafmagnskerfi
Sistema d’alimentazione - Guida per l’utente
Strømsystem Brukerveiledning
Guia do utilizador do sistema de alimentação
Руководство по системе питания
дляпользователя
Používateľská príručka k napájaciemu systému
Strömförsörjningssystem Användarhandbok

TASKA Gen1 Power System User Guide I 2
1 I TASKA Gen1 Power System User Guide
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NO
PT
RU
SK
SV
EN
ISIS
English
Dansk
Deutsch
Español
Suomi
Français
Íslenska
Italiano
Norsk
Português
Русский
Slovenčina
Svenska
Please scan this QR code for video
tutorials where you see the play icon.
Scan venligst denne QR-kode
for videotutorials, hvor du kan se
ikonet for afspilning.
Bitte scannen Sie diesen
QR-Code, um sich bei Erscheinen
des Play-Symbols Video-Tutorials
anschauen zu können.
Capture este código QR para
tutoriales de vídeo donde vea el
icono de reproducción.
Skannaa tämä QR-koodi
päästäksesi video-opastuksiin,
joissa näkyy toistokuvake.
Veuillez scanner ce code QR pour
les tutoriels vidéo où vous voyez
l’icône de lecture.
Skannið þennan QR-kóða fyrir
fræðslumyndbönd þar sem táknið
spila er að finna.
Scansionare questo QR Code per
accedere ai tutorial video quando
appare l’icona con il pulsante
diriproduzione.
Der du ser “spill”-symbolet, skann
denne QR-koden for video-tutorials.
Leia este código QR para os
tutoriais em vídeo onde vê o
íconede reprodução.
Отсканируйте данный QR-код,
чтобы получить доступ к
видеоурокам, где вы увидите
значок воспроизведения.
Na mieste, kde vidíte ikonu
prehrávania naskenujte tento
QR kód a získate prístup k
videomateriálom.
Var god skanna av denna QR-kod
för att titta på de videoguider som
har en play-ikon.

TASKA Gen1 Power System User Guide I 4
3 I TASKA Gen1 Power System User Guide
The TASKA Power System
is designed for powering a
myoelectric terminal device
in order to assist you in your
activities of daily living.
Please observe the following to
understand how to use the system
safely and appropriately.
EN
DA
DE
ES
FI
FR
EN
IS
TASKA strømsystemet
er designet til at drive en
myoelektrisk terminalenhed,
derhjælper dig med dine
dagligeaktiviteter.
Vær opmærksom på følgende
anvisninger, for at forstå, hvordan
du bruger systemet sikkert
ogkorrekt.
DA
Das TASKA
Stromversorgungssystem
ist darauf ausgelegt, eine
myoelektrische Handprothese
mit Strom zu versorgen, die
entwickelt wurde, um Sie bei
Tätigkeiten des Alltags zu
unterstützen.
Bitte beachten Sie die folgenden
Informationen, um zu verstehen,
wie Sie das System sicher und
bestimmungsgemäß verwenden.
DE
El sistema de alimentación TASKA
está diseñado para suministrar
energía a un dispositivo terminal
mioeléctrico para ayudarle en sus
actividades diarias.
Observe lo siguiente para saber
cómo utilizar el sistema con
seguridad y de forma apropiada.
ES
TASKA-virtajärjestelmä on
suunniteltu syöttämään virtaa
myoelektriselle päätelaitteelle
auttamaan sinua päivittäisissä
askareissasi.
Lue seuraavat kohdat oppiaksesi
käyttämään järjestelmää
turvallisesti ja asianmukaisesti.
FI
Le système d’alimentation TASKA
est conçu pour alimenter un
dispositif terminal myoélectrique
afin de faciliter l’exécution de vos
activités au quotidien.
Veuillez tenir compte de ce qui
suit pour comprendre comment
utiliser le système de manière
sûre et appropriée.
FR
TASKA Power System er hannað
til að knýja rafvöðvabúnað til að
aðstoða þig við athafnir daglegs lífs.
Vinsamlegast athugaðu
eftirfarandi til að skilja hvernig
á að nota kerfið á öruggan og
viðeigandi hátt.
IS

TASKA Gen1 Power System User Guide I 6
5 I TASKA Gen1 Power System User Guide
PT
RU
SK
SV
NO
TASKA-strømsystem er beregnet
på å gi strøm til en myoelektrisk
enhet som gir deg assistanse
under dine daglige gjøremål.
Det er viktig å overholde følgende
for å få god forståelse for sikker
og korrekt bruk av systemet.
NO
O sistema de alimentação TASKA
foi concebido para alimentar um
dispositivo terminal mioelétrico,
de forma a ajudá-lo nas suas
atividades diárias.
Preste atenção ao que se segue,
para compreender como utilizar
o sistema de forma segura
eadequada.
PT
Система питания
TASKA предназначена
для электропитания
миоэлектрического протеза
конечности, который
служит вспомогательным
устройством в вашей
повседневной деятельности.
RU
Napájací systém TASKA
je navrhnutý na napájanie
myoelektrického koncového
zariadenia a pomôže vám pri
každodenných činnostiach.
Prečítajte si tieto informácie, aby
ste pochopili spôsob bezpečného
a vhodného používania systému.
SK
TASKA strömförsörjningssystem
har utformats för strömförsörjning
av en myoelektrisk terminalenhet
som hjälper dig under dina
dagliga aktiviteter.
Observera följande för att förstå
hur du använder systemet på ett
säkert och lämpligt sätt.
SV
Il sistema d’alimentazione TASKA
è progettato per alimentare
undispositivo terminale
mioelettrico che aiuti l’utente
nelleattività quotidiane.
Rispettare le istruzioni successive
per capire come utilizzare
il sistema in modo sicuro
eappropriato.
IT
IT
Изучите и соблюдайте
следующие указания
по безопасному
и правильному
использованию системы.

Opladning af batteri
Laden der Akkus
Carga de la batería
Akun lataaminen
Recharge des
batteries
Rafhlaða hleðsla
Ricarica della
batteria
Lade batteriet
Carregamento da
bateria
Зарядка
аккумулятора
Nabíjanie batérie
Batteriladdning
p12
Battery
charging Features
Funktioner
Funktionen
Características
Ominaisuudet
Fonctions
Eiginleikar
Funzionalità
Spesifikasjoner
Características
Элементы
Funkcie
Funktioner
p24
Warnings
Advarsler
Warnhinweise
Advertencias
Varoitukset
Avertissements
Viðvaranir
Avvertenze
Advarsler
Avisos
Предупреждения
Varovania
Varningar
p8
Features
Funktioner
Funktionen
Características
Ominaisuudet
Fonctions
Eiginleikar
Funzionalità
Spesifikasjoner
Características
Элементы
Funkcie
Funktioner
TASKA Gen1 Power System User Guide I 8
7 I TASKA Gen1 Power System User Guide

TASKA Gen1 Power System User Guide I 10
9 I TASKA Gen1 Power System User Guide
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NO
PT
RU
SK
SV
EN
ISIS
EN
A Charging socket
B Power button
BA
DA
A Ladesokkel
B Tænd/sluk-knap
DE
A Ladebuchse
B Einschalttaste
ES
A Toma de carga
B Botón de encendido
FI
A Latauspistorasia
B Virtapainike
FR
A Prise de chargement
B Bouton d’alimentation
RU
A Гнездо зарядки
B Кнопка питания
SK
A Nabíjacia zásuvka
B Tlačidlo napájania
SV
A Laddningsuttag
B Strömbrytare
IS
A Hleðsluinnstungat
B Aflhnappur
IT
A Presa per la ricarica
B Pulsante d’alimentazione
NO
A Ladekontakt
B På-/av knapp
PT
A Tomada de carregamento
B Botão para ligar/desligar

11 I TASKA Gen1 Power System User Guide
Battery charging
Opladning af batteri
Laden der Akkus
Carga de la batería
Akun lataaminen
Recharge des batteries
Rafhlaða hleðsla
Ricarica della batteria
Lade batteriet
Carregamento da bateria
Зарядка аккумулятора
Nabíjanie batérie
Batteriladdning
TASKA Gen1 Power System User Guide I 12

TASKA Gen1 Power System User Guide I 14
13 I TASKA Gen1 Power System User Guide
EN
The power button turns the
TASKA Hand (or other terminal
device) on or off.
To charge your TASKA Battery
1. Remove prosthesis from your
residual limb.
2. Connect charger to power
source. See specifications for
charger operating limits.
3. Connect the magnetic tip of the
charger’s lead to the magnetic
charging socket on the Power
Switch (see figure 1).
4. The light on the mains or car
charger will change from green
to red to show that charging is
in progress.
5. When charging is complete,
the light on the charger will
return to green.
Battery care
When well maintained, your
TASKA Battery will offer excellent
performance. To achieve the best
results we recommend:
• charge the battery every night
• charge the battery before
storing for long periods
• do not let the battery become
completely flat
• replace the battery every
12 months.
DA
EN
DA
Tænd/sluk-knappen tænder
ellerslukker for TASKA Hand
(elleranden terminalenhed).
Sådan oplades dit TASKA-batteri
1. Fjern protesen fra den del af
kroppen hvor den er monteret.
2. Tilslut opladeren til
strømforsyningen.
Sespecifikationer for
opladerens driftsgrænser.
3. Forbind den magnetiske spids
på oplader-ledningen til den
magnetiske ladesokkel på
strømkontakten (se figur 1
påside 13).
4. Kontrollampe på opladeren
eller bilopladeren vil skifte
fra grøn til rød for at vise, at
opladningen er i gang.
5. Når opladningen er slut, vil
opladerens kontrollampe igen
lyse grønt.
Pleje af batteri
Hvis TASKA-batteriet
vedligeholdes korrekt, vil det
give en fremragende ydeevne.
For at opnå de bedste resultater
anbefaler vi:
• oplad batteriet hver nat
• oplad batteriet før opbevaring
ien længere periode
• lad ikke batteriet løbe helt tør
for strøm
• udskift batteriet hver 12. måned.
DE
1
DE
Über die Einschalttaste lässt sich
die TASKA Hand (oder sonstige
Greifhilfe) ein- und ausschalten.
So laden Sie Ihren TASKA-Akku
1. Entfernen Sie die Prothese von
Ihrem Stumpf.
2. Verbinden Sie das Ladegerät
mit einer Stromquelle. Beachten
Sie die Technischen Daten des
Ladegeräts zur Einhaltung von
dessen Betriebsgrenzen.
3. Verbinden Sie die Magnetspitze
des Ladekabels mit dem
magnetischen Ladepunkt des
Netzschalters (Siehe Abb. 1
aufSeite 13).

TASKA Gen1 Power System User Guide I 16
15 I TASKA Gen1 Power System User Guide
ES
El botón de encendido enciende
o apaga la TASKA Hand (u otro
dispositivo terminal).
Para cargar la batería TASKA
1. Retire la prótesis del muñón.
2. Conecte el cargador a la fuente
de alimentación. Consulte
las especificaciones de los
límites de funcionamiento del
cargador.
3. Conecte la punta magnética del
cable del cargador en la toma de
carga magnética del interruptor
de encendido (consulte la figura
1 en la página13).
4. La luz del cargador de red o de
automóvil cambiará de rojo a
verde para mostrarle que se
está cargando.
5. Cuando se complete la carga,
la luz del cargador se pondrá
verde otra vez.
Cuidado de la batería
Si se mantiene correctamente,
la batería TASKA ofrecerá un
rendimiento excelente. Para
lograr los mejores resultados,
recomendamos que:
• Cargue la batería todas las
noches.
• Cargue la batería antes de
guardarla durante periodos
prolongados.
• No deje que la batería se
descargue por completo.
• Sustituya la batería cada
12meses.
4. Die Leuchtanzeige am Netz-
oder Kfz-Ladegerät wechselt
von grün auf rot und zeigt so
an, dass der Ladevorgang läuft.
5. Bei Abschluss des
Ladevorgangs wechselt die
Leuchtanzeige am Ladegerät
wieder auf grün.
Akkupflege
Bei guter Pflege liefert der
TASKA-Akku anhaltend eine
ausgezeichnete Leistung. Um die
besten Ergebnisse zu erzielen,
empfehlen wir Folgendes:
• Laden Sie den Akku jede
Nachtauf.
• Laden Sie den Akku auf, bevor
sie ihn eine längere Zeit lagern.
• Warten Sie nicht, bis sich der
Akku völlig entleert hat.
• Wechseln Sie den Akku alle
12Monate.
FI
Virtapainike kytkee TASKA Hand
(tai muun päätelaitteen) -laitteen
päälle tai pois päältä.
TASKA-akkusi lataaminen
1. Irrota proteesi raajastasi.
2. Liitä laturi virtalähteeseen.
Lue kohta Tekniset tiedot
saadaksesi tietoa laturin
käyttörajoista.
3. Kytke laturin johdon
magneettinen kärki
virtakytkimen magneettiseen
latauspistokkeeseen (katso
kuva 1 sivulla 13).
4. Verkkovirta- tai autolaturin
merkkivalo vaihtuu vihreästä
punaiseksi osoittaen, että
lataus on käynnissä.
5. Kun lataus on valmis, laturin
valo palaa vihreäksi.
Akun hoito
Asianmukaisesti ylläpidettynä
TASKA-akkusi toimii
erinomaisesti. Parhaan tuloksen
saamiseksi suosittelemme
seuraavia toimenpiteitä:
• lataa akku joka ilta
• lataa akku ennen pitkäaikaista
säilytystä
• älä anna akun tyhjentyä
kokonaan
• vaihda akku 12 kuukauden
välein.
DE
ES
FI
FR
Le bouton d’alimentation
permet d’allumer ou d’éteindre
le TASKAHand (ou tout autre
appareil terminal).
Pour charger votre batterie
TASKA
1. Retirez la prothèse de votre
membre résiduel.
2. Connectez le chargeur à la
source d’alimentation. Voir les
spécifications pour les limites
de fonctionnement du chargeur.
3. Branchez l’embout magnétique
du câble du chargeur à la prise
de chargement magnétique de
l’interrupteur d’alimentation
(voir figure 1, page 13).
FR

TASKA Gen1 Power System User Guide I 18
17 I TASKA Gen1 Power System User Guide
IS
Aflhnappurinn kveikir eða
slekkur á TASKA Hand (eða öðru
tengibúnaði).
Til að hlaða TASKA rafhlöðuna
þína
1. Fjarlægðu gervilið úr leifar
útlimsins.
2. Tengdu hleðslutækið við
aflgjafa. Sjá upplýsingar um
notkunarmörk hleðslutækis.
3. Tengdu seguloddinn á
snúru hleðslutæksins við
segulhleðsluinnstunguna
á aflrofanum (sjá mynd 1 á
blaðsíðu 13).
4. Ljósið á rafmagns- eða
bílhleðslutækinu mun breytast
úr grænu í rautt til að sýna að
hleðsla sé í gangi.
5. Þegar hleðslu er lokið verður
ljósið á hleðslutækinu
afturgrænt.
Umhirða rafhlöðu
Þegar vel er viðhaldið mun
TASKA rafhlaðan þín bjóða upp
á framúrskarandi afköst. Til að
ná sem bestum árangri mælum
viðmeð:
• hlaða rafhlöðuna á hverju kvöldi
• hlaðið rafhlöðuna áður en hún er
geymd í langan tíma
• ekki láta rafhlöðuna verða
alvegtóma
• skiptu um rafhlöðu á
12mánaðafresti.
FR
IT
ISIS
IT
Il pulsante d’alimentazione
accende o spegne la TASKA Hand
(o un altro dispositivo terminale).
Per caricare la batteria TASKA
1. Rimuovere la protesi dall’arto
residuo.
2. Collegare il caricabatterie alla
sorgente d’alimentazione. Per i
limiti operativi del caricabatterie,
consultare le specifiche.
3. Collegare la punta magnetica
del cavo del caricabatterie alla
presa di ricarica magnetica
sull’interruttore di accensione
(vedere figura 1, pagina 13).
4. La spia luminosa del
caricabatterie di rete o per auto
passerà da verde a rosso per
indicare che la ricarica è in corso.
5. Quando la carica è completa, la
spia luminosa del caricabatterie
tornerà di coloreverde.
Manutenzione della batteria
Se sottoposta correttamente a
manutenzione, la batteria TASKA
offrirà prestazioni eccellenti.
Per ottenere i migliori risultati
possibili, raccomandiamo
quantosegue:
• caricare la batteria ogni notte
• caricare la batteria prima di
riporla per lunghi periodi
• non lasciare che la batteria si
scarichi completamente
• sostituire la batteria ogni
12mesi.
FR
4. Le voyant sur le chargeur
secteur ou voiture passera du
vert au rouge pour indiquer que
le chargement est en cours.
5. Lorsque la recharge est
terminée, le voyant de charge
du chargeur passera à nouveau
au vert.
Entretien des batteries
Si elle est bien entretenue,
votre batterie TASKA offrira
d’excellentes performances.
Pourobtenir les meilleurs résultats,
nous vous recommandons de :
• charger la batterie chaque nuit
• charger la batterie avant de la
stocker pour une longue période
• ne pas laisser la batterie se
décharger complètement
• remplacer la batterie tous les
12 mois.
NO
På-/av knappen brukes til å skru
din TASKA Hand (eller annen
enhet) på og av.
Slik lader du opp TASKA-batteriet
1. Fjern protesen fra armstumpen.
2. Koble laderen til strømkilden.
Se spesifikasjonene for
laderens bruksbegrensninger.
3. Koble den magnetiske tuppen
på laderledningen til den
magnetiske ladekontakten
på strømbryteren (se figur 1
påside 13).
4. Lyset på hovedladeren eller
billaderen skifter fra grønt
til rødt for å indikere at
ladingpågår.
NO

TASKA Gen1 Power System User Guide I 20
19 I TASKA Gen1 Power System User Guide
PT
O botão para ligar/desligar liga ou
desliga a TASKA Hand (ou outro
dispositivo terminal).
Para carregar a bateria TASKA
1. Remova a prótese do seu
membro residual.
2. Ligue o carregador à fonte
de alimentação. Consulte as
especificações para saber
os limites de funcionamento
docarregador.
3. Ligue a ponta magnética do
cabo do carregador à tomada
de carregamento magnética
no interruptor (ver figura 1
napágina 13).
4. A luz no carregador de rede ou
no carregador do carro passará
de verde para vermelho para
indicar que o carregamento
está em curso.
5. Quando o carregamento estiver
completo, a luz no carregador
voltará a ficar verde.
Cuidados com a bateria
Quando é feita uma boa
manutenção da bateria TASKA,
esta oferece um excelente
desempenho. Para obter
os melhores resultados,
recomendamos:
• carregar a bateria todas
asnoites
• carregar a bateria antes de
armazená-la por longos períodos
• não deixar descarregar a bateria
completamente
• substituir a bateria a cada
12meses.
RU
С помощью кнопки питания
включают или выключают
протез руки TASKA Hand
(или устройство для другой
конечности).
Чтобы зарядить ваш
аккумулятор TASKA
1. Отсоедините протез
откульти.
2. Подключите зарядное
устройство к
источнику питания.
См. эксплуатационные
ограничения для зарядного
устройства.
3. Подключите магнитный
наконечник вывода
зарядного устройства к
магнитной розетке зарядки
на выключателе питания
(см. рис. 1 на стр. 13).
4. Световой индикатор
на сетевом или
автомобильном зарядном
устройстве поменяет
цвет с зелёного на
красный дляотображения
процессазарядки.
5. По завершении зарядки
световой индикатор на
зарядном устройстве
поменяет цвет обратно
назелёный.
Уход за аккумулятором
При правильном
обслуживании
аккумулятор TASKA
обеспечит превосходные
эксплуатационные
характеристики. Для
достижения наилучших
результатов рекомендуется:
• заряжать аккумулятор
каждую ночь;
• заряжать аккумулятор
перед длительным
хранением;
• не допускать полной
разрядки аккумулятора;
• заменять аккумулятор раз
в год.
PT
RU
NONO
5. Når ladingen er fullført, vil lyset
på laderen gå tilbake til grønt.
Vedlikehold av batteriet
Hvis det vedlikeholdes riktig,
vil TASKA-batteriet kunne gi en
utmerket ytelse. Vi anbefaler
følgende for å oppnå de
besteresultater:
• å lade opp batteriet hver natt
• å lade opp batteriet før det skal
lagres i en lengre periode
• å ikke la batteriet bli helt flatt
• å skifte ut batteriet etter
12måneder.

TASKA Gen1 Power System User Guide I 22
21 I TASKA Gen1 Power System User Guide
SV
Slå av och på TASKA Hand (eller
en annan terminalenhet) på
strömbrytaren.
För att ladda TASKA-batteriet
1. Avlägsna protesen från
lemmen.
2. Anslut laddaren till strömkällan.
Se specifikationerna för
laddarens driftsgränser.
3. Anslut den magnetiska spetsen
på laddarens ledning till det
magnetiska laddningsuttaget
på strömbrytaren (se bild 1 på
sidan 13).
4. Lampan på nätuttaget eller
billaddaren kommer att skifta
från grönt till rött för att visa att
laddning pågår.
SK
SV
SK
SK
Tlačidlom napájania sa ruka
TASKA Hand (alebo iné koncové
zariadenie) zapne a vypne.
Nabíjanie batérie TASKA
1. Zložte protézu zo zvyšku
končatiny.
2. Pripojte nabíjačku do zdroja
napájania. Prečítajte si
špecifikácie pre prevádzkové
limity nabíjačky.
3. Pripojte magnetický hrot zvodu
nabíjačky do magnetickej
nabíjacej zásuvky na nabíjacom
spínači (pozri obrázok 1 na
strane 13).
4. Kontrolka na nabíjačke z
elektrickej siete alebo auta
zmení farbu zo zelenej na
červenú, čo znamená, že
prebieha nabíjanie.
5. Po dokončení nabíjania sa farba
kontrolky na nabíjačke zmení
znova na zelenú.
Starostlivosť o batériu
Pri dobre údržbe dosiahne vaša
batéria TASKA mimoriadne vysoký
výkon. Pre dosiahnutie najlepších
výsledkov vám odporúčame toto:
• batériu nabite každú noc,
• batériu nabite pred jej
uskladnením na dlhší čas,
• nenechajte batériu úplne vybiť,
• batériu vymeňte každých
12mesiacov.
5. När laddningen är klar lyser
lampan grönt igen.
Skötsel av batterier
Om TASKA-batteriet underhålls
på rätt sätt kommer det
att ge utmärkt prestanda.
Virekommenderar följande för
bästa resultat:
• ladda batteriet varje natt
• ladda batteriet innan det tas ur
bruk under längre perioder
• låt inte batteriet bli helt urladdat
• byt ut batteriet var 12:e månad.

23 I TASKA Gen1 Power System User Guide
Warnings
Advarsler
Warnhinweise
Advertencias
Varoitukset
Avertissements
Viðvaranir
Avvertenze
Advarsler
Avisos
Предупреждения
Varovania
Varningar
TASKA Gen1 Power System User Guide I 24

TASKA Gen1 Power System User Guide I 26
25 I TASKA Gen1 Power System User Guide
EN
Battery warnings
• Do not charge your battery outside
of the environmental operating
conditions specified.
• If your battery is leaking or you
notice fluid in your socket, contact
your clinician immediately for repair
andcleaning.
• Do not expose the battery to
nakedflames.
• Do not bend, pierce, or damage the
case of the battery.
• If you notice that the battery is swollen
or unusually hot immediately stop
using or charging your prostheses
and contact your clinician.
• Do not expose to temperatures below
-10°C (14°F) or above 60°C (140°F).
Power System warnings
• Your Power System must be installed
by a trained and certified clinician.
• TASKA Prosthetics is not responsible
for the waterproofness of the
prosthetic socket or Power System.
Please discuss waterproof levels with
your clinician.
• Contact your clinician if something is
wrong with your Power System.
• If your Power System is broken or
shows visible signs of damage,
please contact your prosthetist for
repair options.
• Do not try to repair or modify the
Power System yourself. Repairs
or modifications by anyone not
authorised by TASKA Prosthetics will
invalidate your warranty.
• Only use a TASKA Charger and Power
Switch to charge TASKA Batteries.
• Do not wear your prosthesis (socket)
while charging TASKA Batteries.
• Do not charge TASKA Batteries in the
presence of flammable liquids or gas.
• Dispose of batteries and other
components according to your
localregulations.
Specifications
Operating voltage: 7.4V nominal
Maximum current: 5.5A
Battery weight: 88.6g
Mains charger input voltage:
100-240V AC
Mains charger input frequency:
50/60Hz
Car charger voltage: 10-30V DC
TASKA Power System
environmental conditions
Charging temperature:
0C to 45C (32F to 113F)
Operating temperature range:
-10C to 45C (14F to 113F)
Storage temperature range:
-10C to 35C (14F to 95F)
Operating and storage humidity
range: 5 to 90% relative humidity,
non-condensing
Compliance and compatibility
Visit taskaprosthetics.com for
up-to-date compliance and
compatibility information.
If a serious incident occurs in relation
to this device it should be reported to
TASKA Prosthetics and the competent
authority of the country you live in.
For further information on the TASKA
Power system, Contact your clinician.
DA
EN
DA
Batteriadvarsler
• Oplad ikke dit batteri uden for de
angivne driftsbetingelser.
• Hvis batteriet lækker eller du bemærker
væske på din sokkel, kontakt omgående
din kliniker for reparation og rengøring.
• Udsæt ikke batteriet for åben ild.
• Bøj ikke, stik ikke hul i eller udsæt ikke
batterihuset for skader.
• Hvis du bemærker, at batteriet er
svulmet op eller usædvanligt varmt,
skal du straks stoppe med at bruge
det eller oplade dine proteser og
kontakte din kliniker.
• Må ikke udsættes for temperaturer
under -10°C (14°F) eller over 60°C
(140°F).
Advarsler Strømsystem
• Dit Strømsystem skal installeres af en
trænet og certificeret kliniker.
• TASKA Prosthetics er ikke ansvarlig
for vandtætheden af proteseholderen
eller strømsystemet. Tal med din
kliniker om niveauer af vandtæthed.
• Kontakt din kliniker, hvis der er noget
galt med dit strømsystem.
• Hvis dit strømsystem er itu eller
viser synlige tegn på skader, kontakt
din protese-tekniker vedrørende
muligheder for reparation.
• Forsøg ikke selv at reparere
eller ændre på strømsystemet.
Reparationer eller ændringer
foretaget af personer, der ikke er
autoriseret af TASKA Prosthetics,
vilmedføre bortfald af garantien.
• Brug kun en TASKA-oplader og
-strømkontakt til at oplade
TASKA-batterier.
• Bær ikke din protese (sokkel), mens
du oplader TASKA-batterierne.
• Oplad ikke dine TASKA-batterier
i nærheden af brændbare væsker
eller gas.
• Bortskaf batterier og andre
komponenter i overensstemmelse
med de lokale regler.
Specifikationer
Driftsspænding: 7,4V nominal
Maksimal strøm: 5,5A
Batteriets vægt: 88,6g
Indgangsspænding primær oplader:
100-240V AC
Indgangsfrekvens primær oplader:
50/60Hz
Spænding biloplader: 10-30V DC

TASKA Gen1 Power System User Guide I 28
27 I TASKA Gen1 Power System User Guide
DE
Warnhinweise zum Umgang mit
demAkku
• Laden Sie den Akku nicht unter
anderen als den angegebenen
Umgebungsbedingungen.
• Wenden Sie sich im Fall eines
undichten Akkus bzw. wenn
Sie im Prothesenschaft eine
entsprechende Flüssigkeit
feststellen, zwecks Reparatur
undReinigung unverzüglich an
IhrenOrthopädietechniker.
• Halten Sie den Akku von offenen
Flammen fern.
• Das Akkugehäuse darf weder
verbogen, noch durchstochen oder
beschädigt werden.
• Wenn Sie feststellen, dass der
Akku ausläuft, aufgebläht oder
ungewöhnlich heiß ist, gebrauchen
Sie die Prothese nicht weiter und
brechen Sie den Ladevorgang sofort
ab. Informieren Sie umgehend Ihren
Orthopädietechniker darüber.
• Der Akku sollte niemals Temperaturen
über 60 °C (140°F) oder unter -10 °C
(14°F) ausgesetzt werden.
Warnhinweise zum
Stromversorgungssystem
• Ihr Stromversorgungssystem darf
nur von einem geschulten und
zertifizierten Orthopädietechniker
angebracht werden.
• TASKA Prosthetics übernimmt keine
Haftung für die Wasserdichtigkeit
des Prothesenschafts bzw.
Stromversorgungssystems.
Bittebesprechen Sie weitere Optionen
einer wasserdichten Abdichtung mit
Ihrem Orthopädietechniker.
• Wenden Sie sich an Ihren
Orthopädietechniker, wenn mit Ihrem
Stromversorgungssystem etwas
nicht stimmt.
• Wenn Ihr Stromversorgungssystem
defekt ist oder sichtbare
Anzeichen einer Beschädigung
aufweist, wenden Sie sich bitte
an Ihren Orthopädietechniker, um
Reparaturmöglichkeiten zu erfragen.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Stromversorgungssystem selbst zu
reparieren oder umzurüsten. Das
Durchführen von Reparaturen oder
Änderungen durch eine nicht von
TASKA Prosthetics autorisierte Person
führt zum Erlöschen IhrerGarantie.
• Verwenden Sie zum Aufladen von
TASKA-Akkus ausschließlich ein
TASKA-Ladegerät und Netzschalter.
• Während des Ladevorgangs der
TASKA-Akkus darf die Prothese
(derProthesenschaft) nicht
getragenwerden.
• Laden Sie TASKA-Akkus nicht in
Umgebungen, in denen es brennbare
Flüssigkeiten oder Gase gibt.
• Akkus und andere Komponenten
sind gemäß den bei Ihnen geltenden
örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Technische Daten
Betriebsspannung: 7,4 V (nominal)
Max. Stromstärke: 5,5 A
Akkugewicht: 88,6 g
Netzladegerät Eingangsspannung:
100-240 V AC
Netzladegerät Eingangsfrequenz:
50/60 Hz
Kfz-Ladegerät Spannung:
10-30V DC
TASKA Stromversorgungssystem
Umgebungsbedingungen
Ladetemperaturbereich:
von 0°C bis 45°C (32°F bis 113°F)
Betriebstemperaturbereich:
von -10°C bis 45°C (14°F bis 113°F)
Lagerungstemperaturbereich:
von -10°C bis 35°C (14°F bis 95°F)
Luftfeuchtigkeitsbereich für
Betrieb und Lagerung:
5 - 90% relative Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
Konformität und Kompatibilität
Aktualisierte Informationen zur
Konformität und Kompatibilität finden
Sie auf taskaprosthetics.com.
Wenn ein schwerwiegendes Problem
im Zusammenhang mit diesem
Gerät auftritt, melden Sie dieses
bitte TASKAProsthetics und der
zuständigen Behörde des Landes,
indem Sie leben.
Wenn Sie weitere Informationen zum
TASKA Stromversorgungssystem
wünschen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Orthopädietechniker.
TASKA strømsystem miljøbetingelser
Temperatur, opladning:
0°C til 45°C (32°F til 113°F)
Temperatur, betingelser for brug:
-10°C til 45°C (14°F til 113°F)
Temperatur, betingelser for
opbevaring: -10°C til 35°C
(14°F til 95°F)
Fugtighed, betingelser for brug
og opbevaring: 5 - 90% relativ
luftfugtighed, ikke-kondenserende
Kompatibilitet og overensstemmelse
Se taskaprosthetics.com for
opdaterede information om
kompatibilitet og overensstemmelse.
Hvis der opstår en alvorlig hændelse
i forbindelse dette udstyr, skal dette
rapporteres til TASKA Prosthetics og
de kompetente myndigheder i det land,
hvor du bor.
Kontakt din kliniker for yderligere
information om TASKA strømsystemet.
DA
DE

TASKA Gen1 Power System User Guide I 30
29 I TASKA Gen1 Power System User Guide
FI
Akun varoitukset
• Älä lataa akkua määriteltyjen
ympäristöllisten käyttöolosuhteiden
ulkopuolella.
• Jos akku vuotaa tai huomaat
nestettäpistokkeessa, ota
välittömästi yhteys lääkäriin korjausta
ja puhdistusta varten.
• Älä altista akkua avoliekeille.
• Älä taivuta, lävistä tai vahingoita
akunkoteloa.
• Jos huomaat akun olevan pullistunut
tai epätavallisen lämmin, lopeta
sen käyttö ja proteesien lataaminen
välittömästi ja ota yhteys lääkäriisi.
• Älä altista alle -10 °C:n (14 °F) tai yli
60°C:n (140 °F) lämpötiloille.
Virtajärjestelmän varoitukset
• Virtajärjestelmän asennuksen saa
suorittaa vain koulutettu ja sertifioitu
lääkäri.
• TASKA Prosthetics ei ole vastuussa
proteesikannan tai virtajärjestelmän
vedenpitävyydestä. Keskustele
vesitiiviystasoista lääkärisi kanssa.
• Ota yhteys lääkäriin, jos
virtajärjestelmässäsi on ongelma.
• Jos virtajärjestelmä on rikki
tai siinä on näkyviä vaurioiden
merkkejä, kysy proteesilääkäriltäsi
korjausmahdollisuuksista.
• Älä yritä korjata tai muuttaa
virtajärjestelmää itse. Muun kuin
TASKA Prostheticsin valtuuttaman
henkilön tekemät korjaukset tai
muutokset mitätöivät takuun.
• Käytä vain TASKA-laturia ja
-virtakytkintä TASKA-akkujen
lataamiseen.
• Älä käytä proteesia (kantaa)
TASKA-akkujen lataamisen aikana.
ES
FI
ES
ES
Advertencias sobre la batería
• No cargue la batería fuera de las
condiciones de funcionamiento
ambientales especificadas.
• Si la batería tiene fugas o aprecia
fluido en el encaje, contacte con
su clínico inmediatamente para
sureparación y limpieza.
• No exponga la batería a
llamasabiertas.
• No doble, perfore o dañe la caja
dela batería.
• Si observa que la batería se hincha
oestá demasiado caliente, deje
de usar o de cargar la prótesis de
inmediato y contacte con su clínico.
• No la exponga a temperaturas
inferiores a -10 °C (14 °F) o
superioresa 60 °C (140 °F).
Advertencias del sistema de
alimentación
• El sistema de alimentación TASKA
debe ser instalado por un clínico
formado y certificado.
• TASKA Prosthetics no se
responsabiliza de la estanqueidad
del encaje protésico o del sistema de
alimentación. Consulte con su clínico
los niveles de estanqueidad.
• Contacte con su clínico si tiene
algún problema con el sistema
dealimentación.
• Si el sistema de alimentación está
roto o muestra signos visibles de
daños, contacte con su especialista
en prótesis para que le indique las
opciones de reparación.
• No intente reparar o modificar el
sistema de alimentación usted
mismo. Las reparaciones o
modificaciones por personas no
autorizadas por TASKA Prosthetics
invalidarán la garantía.
• Utilice solo el cargador y el
interruptor de encendido TASKA
paracargar las baterías TASKA.
• No se ponga la prótesis (encaje)
mientras las baterías TASKA se
esténcargando.
• No cargue las baterías TASKA
en presencia de gases o
líquidosinflamables.
• Elimine las baterías u otros
componentes conforme a las
normativas locales.
Especificaciones
Tensión de funcionamiento:
7,4 V nominal
Corriente máxima: 5,5 A
Peso de la batería: 88,6 g
Tensión de entrada del cargador
dered: 100-240 VCA
Frecuencia de entrada del cargador
de red: 50/60 Hz
Tensión del cargador de automóvil:
10-30 VCC
Condiciones ambientales del sistema
de alimentación TASKA
Temperatura de carga:
0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Rango de temperatura de
funcionamiento: -10 °C a 45 °C
(14 °F a 113 °F)
Rango de temperatura de
almacenamiento: -10 °C a 35 °C
(14 °F a 95 °F)
Rango de humedad de
funcionamiento y almacenamiento:
5 a 90 % de humedad relativa,
sincondensación
Conformidad y compatibilidad
Visite taskaprosthetics.com para
obtener información actualizada sobre
conformidad y compatibilidad.
Si se produce un incidente grave
relacionado con este dispositivo,
debenotificarse a TASKA Prosthetics y
a la autoridad competente del país enel
que resida.
Para obtener más información sobre
el sistema de alimentación TASKA,
contacte con su clínico.

TASKA Gen1 Power System User Guide I 32
31 I TASKA Gen1 Power System User Guide
FR
Avertissements concernant
lesbatteries
• Ne chargez pas la batterie en dehors
des conditions environnementales
defonctionnement spécifiées.
• Si votre batterie a une fuite ou
si vous remarquez du liquide
dans l’emboîture, contactez
immédiatement votre clinicien afin
dela faire réparer et de la nettoyer.
• N’exposez pas la batterie à des
flammes nues.
• Ne pliez pas, ne percez pas et
n’endommagez pas le boîtier de
labatterie.
• Si vous remarquez que la batterie est
gonflée ou anormalement chaude,
arrêtez immédiatement d’utiliser
ou de charger vos prothèses et
contactez votre clinicien.
• Ne l’exposez pas à des températures
inférieures à -10 °C (14 °F) ou
supérieures à 60 °C (140 °F).
FR
• Älä lataa TASKA-akkuja, kun lähistöllä
on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
• Hävitä akut ja muut osat paikallisten
määräysten mukaisesti.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite: 7,4 V nimellinen
Enimmäisvirta: 5,5 A
Akun paino: 88,6 g
Verkkovirtalaturin tulojännite:
100-240 V AC
Verkkovirtalaturin tulotaajuus:
50/60 Hz
Autolaturin jännite: 10-30 V DC FI
TASKA-virtajärjestelmän
ympäristöolosuhteet
Latauslämpötila: 0 °C - 45 °C
(32 °F - 113 °F)
Käyttölämpötila: -10 °C - 45 °C
(14 °F - 113 °F)
Säilytyslämpötila: -10 °C ... 35 °C
(14 °F ... 95 °F)
Käyttö- ja säilytyskosteus: 5–90 %
suhteellinen kosteus, ei-tiivistyvä
Vaatimustenmukaisuus ja
yhteensopivuus
Ajantasaiset vaatimustenmukaisuutta
ja yhteensopivuutta koskevat tiedot
saat osoitteesta taskaprosthetics.com.
Jos tähän laitteeseen liittyen
ilmenee vakava vaaratilanne, siitä on
ilmoitettava TASKA Prostheticsille
ja asuinmaasi toimivaltaiselle
viranomaiselle.
Tarkempia tietoja TASKA-
virtajärjestelmästä saat ottamalla
yhteyttä lääkäriisi.
Avertissements concernant le système
d’alimentation
• Votre système d’alimentation TASKA
doit être installé par un clinicien
qualifié et certifié.
• TASKA Prosthetics n’est pas
responsable de l’étanchéité
de l’emboîture ou du système
d’alimentation de la prothèse à
laquelle votre TASKA Hand est
rattachée. Veuillez consulter votre
clinicien pour discuter des niveaux
d’étanchéité.
• Contactez votre clinicien si quelque
chose ne va pas avec votre système
d’alimentation.
• Si votre système d’alimentation est
cassé ou présente des dommages
visibles, veuillez contacter votre
prothésiste pour connaître les
possibilités de réparation.
• N’essayez pas de réparer ou de
modifier le système d’alimentation
vous-même. Toute réparation
ou modification effectuée par
une personne non autorisée par
TASKAProsthetics annulera
votregarantie.
• Utilisez uniquement un chargeur et
un interrupteur TASKA pour charger
vos batteries TASKA.
• Ne portez pas votre prothèse
(emboîture) pendant le chargement
des batteries TASKA.
• Ne chargez pas vos batteries TASKA
en présence de liquides ou de
gazinflammables.
• Mettez au rebut les batteries et
autres composants conformément
àla réglementation locale.
Caractéristiques techniques
Tension de service : 7,4 V (nominal)
Intensité maximum : 5,5 A
Poids de la batterie : 88,6 g
Tension d’entrée du chargeur
secteur : 100-240V AC
Fréquence d’entrée du chargeur
secteur : 50/60 Hz
Tension du chargeur de voiture :
10-30V DC
Conditions environnementales du
système d’alimentation TASKA
Température de chargement :
0 °C à 45 °C (32 °F à 113 °F)
Températures d’utilisation :
-10 °C à 45 °C (14 °F à 113 °F)
Températures de stockage :
-10 °C à 35 °C (14 °F à 95 °F)
Taux d’humidité d’utilisation et
de stockage : 5 à 90 % d’humidité
relative, sans condensation
Conformité et compatibilité
Consultez le site taskaprosthetics.com
pour obtenir des informations
àjour concernant la conformité et
lacompatibilité.
Si un incident grave se produit avec
votre appareil, il doit impérativement
être signalé à TASKA Prosthetics et
à l’autorité compétente du pays dans
lequel vous résidez.
Pour plus d’informations sur le système
d’alimentation TASKA, contactez votre
clinicien.

TASKA Gen1 Power System User Guide I 34
33 I TASKA Gen1 Power System User Guide
IT
Avvertenze sulla batteria
• Non caricare la batteria in condizioni
operative ambientali che non
rientrino in quelle specificate.
• Se la batteria perde o si riscontra
la presenza di fluido sull’invaso,
contattare immediatamente
lospecialista per la riparazione
elapulizia.
• Non esporre la batteria a fiamme
libere.
• Non piegare, perforare o danneggiare
la custodia della batteria.
• Se la batteria si è rigonfiata oppure
si è surriscaldata in modo anomalo,
interrompere immediatamente l’uso
o la ricarica della protesi e contattare
lo specialista.
• Non esporre a temperature inferiori a
-10°C (14°F) o superiori a 60°C (140°F).
Avvertenze sul sistema
d’alimentazione
• Il sistema d’alimentazione TASKA
deve essere installato da uno
specialista specificamente formato
ecertificato.
• TASKA Prosthetics non è
responsabile dell’impermeabilità
dell’invaso protesico o del
sistema d’alimentazione. I livelli
d’impermeabilità devono essere
discussi con lo specialista.
• Contattare lo specialista se qualcosa
non va con il sistema d’alimentazione.
• Se il sistema d’alimentazione si
rompe oppure mostra segni visibili di
danni, contattare il protesista per le
opzioni di riparazione.
• Evitare di riparare o modificare
il sistema d’alimentazione da
soli. Leriparazioni o le modifiche
apportate da chiunque non sia
autorizzato da TASKA Prosthetics
invalideranno la garanzia.
• Utilizzare esclusivamente il
caricabatterie TASKA e l’interruttore
di accensione per caricare le
batterieTASKA.
• Non indossare la protesi
(invaso) durante la ricarica delle
batterieTASKA.
• Non caricare le batterie TASKA in
presenza di liquidi o gas infiammabili.
• Smaltire le batterie e gli altri
componenti in conformità alle
normative locali.
Specifiche
Tensione di funzionamento:
7,4 V nominale
Corrente massima: 5,5 A
Peso della batteria: 88,6 g
Tensione in ingresso del
caricabatterie di rete: 100-240 V CA
Frequenza in ingresso del
caricabatterie di rete: 50/60 Hz
Tensione del caricabatterie per auto:
10-30 V CC
IT
IS
IS
Viðvaranir um rafhlöðu
• Ekki hlaða rafhlöðuna þína utan við
tilgreind umhverfisskilyrði.
• Ef rafhlaðan þín lekur eða þú tekur
eftir vökva í innstungunni skaltu
tafarlaust hafa samband við lækninn
þinn til að gera við og þrífa.
• Ekki útsetja rafhlöðuna fyrir
opnumeldi.
• Ekki beygja, stinga í eða skemma
hlífrafhlöðunnar.
• Ef þú tekur eftir því að rafhlaðan er
bólgin eða óvenju heit skaltu strax
hætta að nota eða hlaða gerviliðin þín
og hafa samband við lækninn þinn.
• Ekki verða fyrir hitastigi undir -10°C
(14°F) eða yfir 60°C (140°F).
Viðvaranir fyrir rafmagnskerfi
• Rafmagnskerfið þitt verður að
verasett upp af þjálfuðum og
löggiltum lækni.
• TASKA stoðtæki ber ekki ábyrgð á
vatnsheldni stoðtækjainnstungunnar
eða rafkerfisins. Vinsamlegast ræddu
vatnsheldni við lækninn þinn.
• Hafðu samband við lækninn þinn ef
eitthvað er að rafmagnskerfinu þínu.
• Ef rafmagnskerfið þitt er bilað eða
sýnir sýnileg merki um skemmdir,
vinsamlegast hafðu samband við
stoðtækjafræðinginn þinn til að fá
viðgerðarmöguleika.
• Ekki reyna að gera við eða breyta
raforkukerfinu sjálfur. Viðgerðir eða
breytingar af hverjum þeim sem ekki
hefur leyfi TASKA stoðtækja mun
ógilda ábyrgð þína.
• Notaðu aðeins TASKA hleðslutæki og
aflrofa til að hlaða TASKA rafhlöður.
• Ekki vera með gervilið (innstunguna)
á meðan þú hleður TASKA rafhlöður.
• Ekki hlaða TASKA rafhlöður í návist
eldfimra vökva eða gass.
• Fargið rafhlöðum og öðrum íhlutum
ísamræmi við staðbundnar reglur.
Tæknilýsing
Rekstrarspenna: 7,4V nafnstraumur
Hámarksstraumur: 5,5A
Þyngd rafhlöðu: 88,6g
Inntaksspenna rafhleðslutækis:
100-240V AC
Inntakstíðni rafhleðslutækis:
50/60Hz
Bíll hleðsluspenna: 10-30V DC
TASKA Power System
umhverfisaðstæður
Hleðsluhitastig: 0°C til 45°C
(32°F til 113°F)
Rekstrarhitasvið: -10°C til 45°C
(14°F til 113°F)
Geymsluhiti: -10°C til 35°C
(14°F til 95°F)
Rakasvið í notkun og geymslu: 5 til
90% loftraki sem myndar ekki dögg
Reglufylgni og samhæfi
Nýjustu upplýsingar um
reglufylgni ogsamhæfi má finna á
taskaprosthetics.com.
Ef alvarlegt atvik kemur upp í tengslum
við tækið ætti að tilkynna það til TASKA
Prosthetics og lögbærs yfirvalds í
búsetulandi þínu.
IS
Fyrir frekari upplýsingar um TASKA
Power kerfið, hafðu samband við
lækninn þinn.

TASKA Gen1 Power System User Guide I 36
35 I TASKA Gen1 Power System User Guide
NO
IT
Condizioni ambientali del sistema
d’alimentazione TASKA
Temperatura di carica:
Da 0°C a 45°C (da 32°F a 113°F)
Intervallo di temperatura operativa:
Da -10°C a 45°C (da 14°F a 113°F)
Intervallo di temperatura di
conservazione: Da -10°C a 35°C
(da 14°F a 95°F)
Intervallo di umidità operativa e di
conservazione: Dal 5% al 90% di
umidità relativa, senza condensa
Conformità e compatibilità
Per informazioni aggiornate su
conformità e compatibilità, visitare il
sito web taskaprosthetics.com.
Qualora si verificasse un incidente
grave in relazione al presente
dispositivo, è necessario segnalarlo
a TASKA Prosthetics e all’autorità
competente nel paese di residenza.
Per ulteriori informazioni sul sistema
d’alimentazione TASKA, contattare
lospecialista.
NO
Forholdsregler som gjelder batteriet
• Batteriet skal ikke lades under forhold
som ikke overholder de oppgitte
bruksbetingelser.
• Hvis batteriet lekker eller du
ser væske på stikkontakten, ta
umiddelbart kontakt med legen for
reparasjon/vedlikehold.
• Batteriet skal ikke utsettes for
bareflammer.
• Ikke bøy batteriet, ikke stikk hull eller
gjør noe skade på det.
• Dersom du konstaterer at batteriet
er oppsvulmet eller unormalt varmt,
slutt bruk eller lading av protesen
ogkontakt din spesialist.
• Må ikke utsettes for temperaturer
under -10°C (14°F) eller over 60°C
(140°F).
Varsler om strømssystemet
• Strømsystemet skal installeres
av en sertifisert lege som har fått
opplæring i dette.
• TASKA Prosthetics kan ikke holdes
ansvarlig for om protesekontakten
eller strømsystemet er vanntett. Du bør
snakke med legen din for å finne ut om
de forskjellige gradene vanntetthet.
• Kontakt legen din hvis det er noe galt
med strømsystemet.
• Hvis strømsystemet er ødelagt
eller ser ut til å være skadet, må du
kontakte proteseteknikeren din for
åvurdere reparasjonsmulighetene.
• Ikke forsøk å reparere eller endre
strømsystemet selv. Dersom det
gjøres reparasjoner eller endringer
av personer som ikke er autoriserte
av TASKA Prosthetics vil dette
ugyldiggjøre garantien.
• Bruk ikke annet enn en lader og
strømbryter fra TASKA for å lade dine
TASKA-batterier.
• Ikke ha på deg protesen (sokkel)
mens du lader batteriene.
• Lad ikke TASKA-batteriene i
nærheten av brannfarlig væske
ellergass.
• Batterier og andre komponenter skal
avhendes i overensstemmelse med
lokale regelverk.
Spesifikasjoner
Driftsspenning: 7,4 V nominell
Grensestrøm: 5,5 A
Batteriets vekt: 88,6 g
Inngangsspenning hovedlader:
100-240 V AC
Inngangsfrekvens hovedlader:
50/60 Hz
Spenning billader: 10-30 V DC
TASKA strømsystemets miljøforhold
Ladetemperatur:
0°C til 45°C (32°F til 113°F)
Temperaturskala for drift:
-10°C til 45°C (14°F til 113°F)
Temperaturskala for oppbevaring:
-10°C til 35°C (14°F til 95°F)
Fuktighetsskala for bruk og
oppbevaring: 5 - 90% relativ
fuktighet, uten kondens
Compliance og kompatibilitet
Gå inn på taskaprosthetics.com for
oppdatert informasjon om compliance
og kompatibilitet.
Dersom det skulle oppstå et alvorlig
problem knyttet til denne enheten,
skal det rapporteres inn til TASKA
Prosthetics og til kompetent instans
idet landet du bor.
For ytterligere informasjon om
TASKA-strømsystem, kontakt din lege.
PT
Avisos relativos à bateria
• Não carregue a bateria fora
das condições ambientais de
funcionamento especificadas.
• Se a sua bateria verter ou se
notar líquido no encaixe contacte
imediatamente o seu médico para
reparação e limpeza.
• Não exponha a bateria a
chamasdesprotegidas.
• Não dobre, fure ou danifique
ocompartimento da bateria.
• Se notar que a bateria está dilatada
ou invulgarmente quente, pare
imediatamente de usar ou carregar
aspróteses e contacte o seu médico.
• Não exponha a temperaturas abaixo
de -10 °C (14 °F) ou acima de 60 °C
(140 °F).
Avisos do sistema de alimentação
• O seu sistema de alimentação tem de
ser colocado por um médico treinado
e certificado.
• A TASKA Prosthetics não é
responsável pela impermeabilidade
do encaixe protético ou do sistema
PT

TASKA Gen1 Power System User Guide I 38
37 I TASKA Gen1 Power System User Guide
RU
PT
RU
RU
Меры предосторожности при
обращении с аккумулятором
• Не заряжайте ваш аккумулятор
в условиях, не соответствующих
заданным рабочим условиям
окружающей среды.
• В случае протечки аккумулятора
или наличия признаков
жидкости на гильзе немедленно
свяжитесь с вашим врачом по
поводу ремонта и очистки.
• Не подвергайте аккумулятор
воздействию открытого
пламени.
• Запрещается сгибать,
прокалывать или иным
образом повреждать корпус
аккумулятора.
• Если вы заметили вздутие
или чрезмерное повышение
температуры аккумулятора,
немедленно прекратите
использование или зарядку
вашего протеза и обратитесь к
своему врачу.
• Не подвергайте аккумулятор
воздействию температур ниже
-10 °C (14 °F) или выше 60 °C
(140 °F).
Предупреждения по системе
питания
• Ваша система питания
должна устанавливаться
квалифицированным и
сертифицированным врачом.
• Компания TASKA Prosthetics
не несёт ответственность за
водонепроницаемость гильзы
протеза или системы питания.
Уровни водонепроницаемости
необходимо обсудить с
вашимврачом.
• Если с системой питания
возникла какая-либо проблема,
свяжитесь с вашим врачом.
• В случае поломки вашей
системы питания или наличия
на ней видимых признаков
повреждения обратитесь к
вашему протезисту по вопросу
возможного ремонта.
• Запрещается пытаться
отремонтировать или
модифицировать систему
питания самостоятельно.
Ремонтили изменение
системы питания лицом, не
уполномоченным компанией
TASKA Prosthetics, приведут к
аннулированию гарантии на
ваше устройство.
• Для зарядки аккумуляторов
TASKA используйте только
зарядное устройство TASKA
ивыключатель питания.
• Запрещается выполнять
зарядку аккумуляторов TASKA
в процессеношения вашего
протеза (гильзы).
• Запрещается заряжать
аккумуляторы TASKA в
присутствии воспламеняющихся
жидкостей или газа.
• Выполняйте утилизацию
de alimentação. Discuta os níveis de
impermeabilidade com o seu médico.
• Contacte o seu médico se perceber
que há algo errado com o seu sistema
de alimentação.
• Se o seu sistema de alimentação
estiver avariado ou apresentar
sinais visíveis de danos, contacte
oseu protésico para obter opções
dereparação.
• Não tente reparar ou modificar
o sistema de alimentação. As
reparações ou modificações
efetuadas por qualquer pessoa não
autorizada pela TASKA Prosthetics
invalidarão a sua garantia.
• Utilize apenas um carregador TASKA
e o interruptor para carregar as
baterias TASKA.
• Não use a sua prótese (encaixe)
enquanto carregar as baterias TASKA.
• Não carregue as baterias TASKA
na presença de líquidos ou
gasesinflamáveis.
• Elimine as baterias e outros
componentes de acordo com os
regulamentos locais.
Especificações
Tensão de funcionamento:
7,4 V nominal
Corrente máxima: 5,5 A
Peso da bateria: 88,6 g
Tensão de entrada do carregador
derede: 100-240 V CA
Frequência de entrada do
carregador de rede: 50/60 Hz
Tensão do carregador de carro:
10-30 V CC
Condições ambientais do sistema de
alimentação TASKA
Temperatura de carregamento:
0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Intervalo de temperaturas de
funcionamento: -10°C a 45 °C
(14°F a 113 °F)
Intervalo de temperaturas de
armazenamento: -10°C a 35 °C
(14°F a 95 °F)
Intervalo de humidade de
funcionamento e armazenamento:
5 a 90% de humidade relativa,
semcondensação
Conformidade e compatibilidade
Visite taskaprosthetics.com para
obter informações atualizadas sobre
conformidade e compatibilidade.
Se ocorrer um acidente grave relacionado
com este dispositivo, omesmo deve
ser reportado à TASKAProsthetics e à
autoridade competente do país onde vive.
Para obter mais informações sobre
o sistema de alimentação TASKA,
contacte o seu médico.
Other manuals for Coapt Gen1, Coapt Gen2
1
Table of contents
Popular Power Supply manuals by other brands

Linksys
Linksys SFE2000P - Managed Ethernet Switch Installation and administration guide

Zamel
Zamel ledix ZSL-25-12 Manual instruction

Motorola
Motorola R1011B manual

Artesyn
Artesyn HPR12K-00 Technical Reference Note

Coach Controls
Coach Controls COACH-1 instructions

Ultra Products
Ultra Products X2 750W Specification sheet