Taurus 968812 User manual

ENGLISH / AFRIKAANS
/ SPANISH / FRENCH /
PORTUGUESE
Model:
968812
3000W
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
Induccion Estufa

Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware
brand product. Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds the strictest
quality standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
1. Parts description
1. Black crystal glass plate
2. Lock button
3. Timer button
4. “Down” button
5. Display screen
6. “Up” button
7. Function button
8. On/Off button
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these instructions
could lead to an accident. Clean all the parts of the
product that will be in contact with food, as indicated
in the cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or
similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when
using this appliance.
2.1.5. 2.1.5. Place the appliance on a horizontal,
flat, stable surface suitable for withstanding high
temperatures and away from other heat sources and
contact with water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable
material such as textiles, curtains, cardboard or
paper, etc.
2.1.7. Do not place flammable material near the
appliance.
2.1.8. Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the
rating label matches the mains power supply voltage
before plugging in the appliance.
2.2.11. Connect the appliance to the mains power
supply with an earth socket withstanding a minimum
of 10 amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the mains
power supply socket properly. Do not alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings carefully
as the current used by several appliances could eas-
ily exceed the rating of the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks, im-
mediately disconnect the appliance from the mains
power supply to prevent the possibility of an electric
shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on
the floor or if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the
appliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or
to come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Power cord should be regularly examined
for signs of damage, and if the cord is damaged, the
appliance must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unat-
tended during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appli-
INDUCCIONESTUFA
Deepfry
SoupWaterMilk
Braise
Steam
Stir-fry
CAUTION:HOTSURFACE!CAUTION:HOTSURFACE!
DeepfrySoupWaterMilk
Braise
Steam
Stir-fry
2 3 4 5 6 7 8 1

ance, as it may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not
for industrial or professional use. It is not intended to
be used by guests in hospitality environments such
as bed and breakfast, hotels, motels, and other types
of residential environments, even in farm houses,
areas of the kitchen staff in shops, offices and other
work environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly fitted.
2.3.3. Do not use the appliance when empty.
2.3.4. Do not turn the appliance over while it is in
use or connected to the mains power supply.
2.3.5. Do not cover the cooking surface or food with
aluminium foil and other similar materials.
2.3.6. Unplug the appliance from the mains power
supply when not in use and before undertaking any
cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of reach
of children.
2.3.8. Do not store the appliance if it is still hot.
2.3.9. Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children.
2.3.10. If, for some reason, the appliance were to
catch fire, disconnect the appliance from the mains
power supply and DO NOT USE WATER TO PUT THE
FIRE OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only
by suitably qualified technician, and that only original
spare parts or accessories are used to replace exist-
ing parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manufactur-
er or its service agent or a similarly qualified person
must replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the manufac-
turer’s liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film(if
applicable).
3.1.2. Before using the product for the first time,
clean the parts that will come into contact with food
in the manner described in the cleaning section.
3.2. Use and care:
3.2.1. Unroll the power cord completely before plug-
ging it in.
3.2.2. Place your appliance on a flat, dry, stable
surface.
3.2.3. Place your cooking pot in the centre of the
black crystal glass plate.
3.2.4. Add your ingredients to the pot
3.2.5. Connect the appliance to the mains power
supply.
3.2.6. Press the On/off button
3.2.7. Select the desired cooking function by using
the function control. The LED will illuminate the
selected cooking function.
3.2.8. After cooking press the On/off button.
3.2.9. Unplug the power supply cord.
3.3. Cooking functions:
3.3.1. Preset functions:
Function Default power Defaul Tem-
perature
Soup 1600W 165 degrees
Deep fry 1600W 160 degrees
Stir-fry 1800W 240 degrees
Steam 2000W 240 degrees
Braise 1800W 240 degrees
Water 2000W 240 degrees
Milk 200W 80 degrees

3.3.2. The Plus/minus buttons can be used to
increase and decrease time or power levels.
3.3.3. The timer button can be used to increase and
decrease the cooking time.
3.3.4. Lock button can be used to lock the induction
cooker settings. To activate the lock function simply
hold the lock button for 5 seconds. This locks the all
settings on the induction cooker. To unlock, simply
hold the lock button for 5 seconds again.
3.4. How does an induction cooker work?
Induction cooking uses induction heat to directly
heat the cooking vessel, as opposed to heat being
transferred from electrical heating coils or a gas
flame as with a traditional stove. An alternating elec-
tric current flows through a coil beneath the cooking
surface, which produces an oscillating magnetic
field. This field induces an electric current in the pot.
Current flowing in the metal pot produces resistive
heating which heats the food. While the current is
large, it is produced by a low voltage. An induction
cooker is faster and more energy-efficient than a
traditional electric hob. It allows instant control of
cooking energy similar to gas burners. Other cooking
methods use flames or red-hot heating elements,
where induction heating only heats the pot. Because
only the surface area of the pot’s base is heated, the
possibility of a burn injury is significantly less than
with other methods. The induction effect does not
heat the air around the vessel, resulting in further
energy efficiencies. Only a little cooling air is blown
through the electronics, which emerges only slightly
warmer than ambient temperature.
3.5. Cookware selection
Proper Cookware:
Cookware made from a ferrous (or magnetic) metal
or cookware with a base coated with a magnetic/
induction material, such as enamel, cast iron or
stainless steel is required for the induction cooker
to work.
The maximum size cookware that should be used
with this unit is 21cm(base of pot/pan).
Improper Cookware:
Cookware made of ceramic, glass, aluminium and
bronze, cookware with uneven bottom, cookware
with an aluminum encapsulated base will not work
with an induction cooker.
3.6 Once you have finished using the appliance:
3.6.1. Before undertaking any cleaning task, unplug
the power cable from the wall socket.
3.6.2. Do not unplug the power cable while the
induction cooker is switched on. First, press the ‘ON
/ OFF’ button to switch off the power before unplug-
ging the power cable from the wall socket, this will
extend the life of the induction cooker.
3.6.3. Clean the appliance as described in the clean-
ing section.
4. Cleaning
4.1. Disconnect the appliance from the mains power
supply and allow it to cool completely before under-
taking any cleaning task.
4.2. Wipe the body of the appliance with the soft
damp cloth taking care not to use too much water.
Do not allow water to drip from the cloth onto any
part of the appliance.
4.3. Clean the air inlet and outlet periodically with
soft brush or vacuum cleaner as dust may get
caught in the air inlet or outlet, this will extend the life
of the induction cooker.
4.4. Never place the induction cooker under running
water or immerse it in water or any other liquid.
4.5. Switch the power off when the appliance is not
in use. Only clean the appliance once the cooking
surface has cooled down completely. Do not use the
appliance if the surface is dirty. When the appli-
ance re-heats the dirt will become more difficult to
remove.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support
centre if product is damaged or other problems
arise.
5.2. If the connection to the mains has been dam-
aged, it must be replaced and you should proceed as
you would in the case of damage.

6. Trouble shooting
E0 No cooking pot is on the cooking
surface or the pot is made from
unsuitable materials for the induc-
tion cooker.
Place suitable cooking equipment on the plate.
E1 Voltage is below 100V Ensure that the appliance is connected to a volt-
age indicated on the rating label.
E2 Voltage is above 270V Ensure that the appliance is connected to a volt-
age indicated on the rating label.
E3 Temperature detector of the plate
has short circuited or overheated.
Wait for the unit to cool down, if the problem
persists take the appliance to an authorised sup-
port centre.
E4 IGBT thermostat is open Take the appliance to an authorised support
centre.
E5 The temperature detector of radiator
has short circuited or overheated.
Wait for the unit to cool down, if the problem
persists take the appliance to an authorised sup-
port centre.
E6 IGBT thermostat has overheated Wait for the unit to cool down, if the problem
persists take the appliance to an authorised sup-
port centre.
E7 Surface thermistor malfunction Take the appliance to an authorised support
centre.
E0A Bad contact Take the appliance to an authorised support
centre.
E0B Bad contact Take the appliance to an authorised support
centre.
Note: E1, E2 will automatically return to normal
operation once the voltage has been corrected.

Geagte kliënt,
Dankie dat u gekies het om 'n Mellerware-handels-
merkproduk te koop. Danksy sy tegnologie, ontwerp
en werking en die feit dat dit die strengste kwalit-
eitsstandaarde oorskry, kan 'n ten volle bevredigende
gebruik en lang produklewe verseker word.
1. Parte beskrywing
1. Swart kristalglasplaat
2. Sluitknoppie
3. Timer-knoppie
4. "Down" knoppie
5. Skerm
6. "Up" knoppie
7. Funksie knoppie
8. Aan / Uit-knoppie
2. Veiligheidsadvies en waarskuwings!
Lees hierdie instruksies sorgvuldig deur voordat
u die toestel aanskakel en hou dit vir toekomstige
verwysing. Versuim om hierdie instruksies te volg
en op te let kan lei tot 'n ongeluk. Maak al die dele
van die produk wat met voedsel in aanraking kom,
soos aangedui in die skoonmaakafdeling, skoon voor
gebruik.
2.1. Gebruik of werksomgewing:
2.1.1. Hou die werkarea skoon en goed belig. Ro-
erige en donker gebiede nooi ongelukke uit.
2.1.2. Gebruik die apparaat in 'n goed geventileerde
area.
2.1.3. Plaas die apparaat nie op warm oppervlaktes
soos kookplate, gasbrander, oonde of soortgelyke
items nie.
2.1.4. Hou kinders en omstanders weg wanneer u
hierdie toestel gebruik.
2.1.5. 2.1.5. Plaas die apparaat op 'n horison-
tale, plat, stabiele oppervlak wat geskik is vir die
weerstaan van hoë temperature en weg van ander
hittebronne en kontak met water.
2.1.6. Hou die apparaat weg van vlambare materiaal
soos tekstiele, gordyne, karton of papier, ens.
2.1.7. Moet nie vlambare materiaal naby die toestel
plaas nie.
2.1.8. Moenie die toestel in kombinasie met 'n
programmeerder, timer of ander toestel gebruik wat
dit outomaties aanskakel nie.
2.1.9. Moenie die toestel gebruik as die kabel of
stekker beskadig is nie.
2.1.10. Maak seker dat die spanning wat op die
graderingsetiket aangedui word, ooreenstem met
die spanning van die spanning voordat u die toestel
aansluit.
2.2.11. Sluit die toestel aan op die stroomtoevoer
met 'n aardkrag wat ten minste 10 ampère behels.
2.1.12. Die stekker van die toestel moet in die
netspanning van die stekker gepas wees. Moenie die
prop verander nie.
2.1.13. As 'n multiplug gebruik word, moet die
graderings noukeurig nagegaan word, aangesien
die stroom wat deur verskeie toestelle gebruik word
maklik die aanslag van die multiplug kan oorskry.
2.1.14. As enige van die toebehore breek, skakel
die toestel onmiddellik uit die kragtoevoer om die
moontlikheid van 'n elektriese skok te voorkom.
2.1.15. Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer
geval het of as daar sigbare tekens van skade is nie.
2.1.16. Moenie die netsnoer dwing nie. Moet nooit
die kragtoevoer gebruik om die toestel op te hef of
te dra nie.
2.1.17. Moet nie die netsnoer om die toestel draai
nie.
2.1.18. Moet nie die kragtoevoer sny of vou nie.
2.1.19. Moenie toelaat dat die kragtoevoer hang of
met die warm oppervlaktes van die toestel in aanrak-
ing kom nie.
2.1.20. Kontroleer die toestand van die netsnoer.
Beskadigde of verstrengelde kabels verhoog die
risiko van elektriese skok.
2.1.21. Die toestel is nie geskik vir buite gebruik nie.
2.1.22. Die kragtoevoer moet gereeld ondersoek
word vir tekens van skade, en as die tou beskadig is,
moet die toestel nie gebruik word nie.
2.1.23. Moenie die prop met nat hande aanraak nie.
INDUCCIONESTUFA
Deepfry
SoupWaterMilk
Braise
Steam
Stir-fry
CAUTION:HOTSURFACE!CAUTION:HOTSURFACE!
DeepfrySoupWaterMilk
Braise
Steam
Stir-fry
2 3 4 5 6 7 8 1

2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. VOORSIENING: Moenie die toestel onbewaak
maak tydens gebruik nie, aangesien daar 'n ongeluk
gevaar het.
2.2.2. Moenie aan die verhitte dele van die apparaat
raak nie, aangesien dit ernstige brandwonde kan
veroorsaak.
2.2.3. Hierdie toestel is slegs vir huishoudelike ge-
bruik, nie vir industriële of professionele gebruik nie.
Dit is nie bedoel om gaste in gasvryheidsomgewings
soos bed en ontbyt, hotelle, motels en ander tipes
woongeboue te gebruik nie, selfs in plaashuise,
areas van kombuispersoneel in winkels, kantore en
ander werksomgewings.
2.2.4. Hierdie toestel is nie bedoel vir gebruik deur
persone (insluitend kinders) met verminderde
fisiese, sensoriese of geestelike vermoëns, of gebrek
aan ondervinding en kennis, tensy hulle toesig of
instruksies aangaande die gebruik van die apparaat
deur 'n persoon wat vir hul veiligheid verantwoordelik
is, gegee is.
2.2.5. Hierdie toestel is nie 'n speelding nie. Kinders
moet toesig gehou word om te verseker dat hulle nie
met die toestel speel nie.
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Vult die toestel se kragkabel voor elke gebruik
uit.
2.3.2. Moenie die toestel gebruik as die dele of
toebehore nie behoorlik toegerus is nie.
2.3.3. Moenie die toestel gebruik as dit leeg is nie.
2.3.4. Moenie die toestel oorskakel terwyl dit in
gebruik is of aan die kragtoevoer gekoppel is nie.
2.3.5. Moet nie die kookoppervlak of kos met alu-
miniumfoelie en ander soortgelyke materiale bedek
nie.
2.3.6. Skakel die toestel uit die kragtoevoer wanneer
dit nie gebruik word nie en voordat u enige skoon-
maakwerk onderneem.
2.3.7. Hierdie toestel moet buite bereik van kinders
gestoor word.
2.3.8. Moenie die toestel stoor as dit nog warm is
nie.
2.3.9. Moet die toestel nooit toesig hou wanneer dit
in gebruik is en buite bereik van kinders voorkom.
2.3.10. As die toestel om een of ander rede brand,
moet die toestel van die kragtoevoer verwyder word
en GEEN WATER GEBRUIK OM DIE VUUR UIT TE
STIK NIE.
2.4. diens:
2.4.1. Maak seker dat die toestel slegs deur 'n
toepaslike gekwalifiseerde tegnikus bedien word,
en dat slegs oorspronklike onderdele of toebehore
gebruik word om bestaande onderdele / toebehore
te vervang.
2.4.2. As die kragtoevoer beskadig is, moet die
vervaardiger of sy diensagent of 'n soortgelyke
gekwalifiseerde persoon dit vervang om gevaar te
voorkom.
2.4.3. Enige misbruik of versuim om die gebrui-
ksaanwysings te volg, maak die waarborg en die
aanspreeklikheid van die vervaardiger ongeldig.
3. Instruksies vir gebruik
3.1. Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder die beskermende film van die toestel
(indien van toepassing).
3.1.2. Voordat u die produk vir die eerste keer ge-
bruik, moet u die dele wat met voedsel in aanraking
kom, op die manier wat in die skoonmaakafdeling
beskryf word, skoon maak.
3.2. Gebruik en sorg:
3.2.1. Draai die kragdraad heeltemal uit voordat u dit
aansluit.
3.2.2. Plaas jou toestel op 'n plat, droë, stabiele
oppervlak.
3.2.3. Plaas jou kookpot in die middel van die swart
kristalglasplaat.
3.2.4. Voeg jou bestanddele by die pot
3.2.5. Sluit die toestel aan op die netspanning.
3.2.6. Druk die Aan / Af-knoppie
3.2.7. Kies die gewenste kookfunksie deur die
funksiebeheer te gebruik. Die LED sal die gekose
kookfunksie verlig.
3.2.8. Na die kook, druk die Aan / Af-knoppie.
3.2.9. Skakel die kragtoevoerkabel uit.

3.3. Kook funksies:
3.3.1. Voorafgestelde funksies:
Funksie Standaard krag Standaard
temperatuur
sop 1600W 165 grade
Diepbraai 1600W 160 grade
Roerbraai 1800W 240 grade
stoom 2000W 240 grade
Smoor 1800W 240 grade
water 2000W 240 grade
melk 200W 80 grade
3.3.2. Die Plus / minus-knoppies kan gebruik word
om tyd- of kragvlakke te verhoog en te verlaag.
3.3.3. Die timer knoppie kan gebruik word om die
kooktyd te verhoog en te verlaag.
3.3.4. Die sluitknoppie kan gebruik word om die
instellings vir induksiekookers te sluit. Om die
sluitingsfunksie te aktiveer, hou die blokkeerknoppie
5 sekondes lank. Dit sluit al die instellings op die in-
duksiekooker. Om te ontsluit, hou die blokkeerknop-
pie weer vir 5 sekondes.
3.4. Hoe werk 'n induksiekooker?
Induksie kook gebruik induksie hitte om die kookbak
direk te verhit, in teenstelling met die hitte wat
oorgedra word van elektriese verwarmingswiele of
'n gasvlam soos by 'n tradisionele stoof. 'N Afwis-
selende elektriese stroom vloei deur 'n spoel onder
die kookoppervlak, wat 'n ossilerende magnetiese
veld produseer. Hierdie veld veroorsaak 'n elektriese
stroom in die pot. Die huidige vloei in die metaalpot
skep weerstandverwarming wat die kos verhit.
Terwyl die stroom groot is, word dit deur 'n laespan-
ning vervaardig. 'N Induksie-oond is vinniger en meer
energie-doeltreffend as 'n tradisionele elektriese
kookplaat. Dit laat direkte beheer van kook energie
soortgelyk aan gas branders. Ander kookmetodes
gebruik vlamme of rooi-warm verwarmingselemente,
waar induksie verwarming slegs die pot verhit.
Omdat slegs die oppervlak van die pot se basis
verhit word, is die moontlikheid van 'n brandbeser-
ing aansienlik minder as met ander metodes. Die
induksie-effek verhit die lug nie om die vaartuig nie,
wat lei tot verdere energie-doeltreffendheid. Slegs
'n bietjie koellug word deur die elektronika geblaas,
wat net effens warmer as omgewingstemperatuur
voorkom.
3.5. Pot keuse
Behoorlike pot keuse:
Kookgerei gemaak van 'n ysterhoudende (of
magnetiese) metaal of kookgerei met 'n basis bedek
met 'n magnetiese / induksiemateriaal, soos emalje,
gietyster of vlekvrye staal, word benodig vir die
induksiekooker om te werk.
Onbehoorlike pot keuse:
Kookware gemaak van keramiek, glas, aluminium en
brons, kookgerei met ongelyke onderkant, kookgerei
met 'n aluminium-ingekapselde basis sal nie met 'n
induksiekooker werk nie.
3.6 Sodra u die toestel klaar gebruik het:
3.6.1. Voordat u enige skoonmaakwerk onderneem,
trek die kragkabel uit die stekker.
3.6.2. Moenie die kragkabel loskoppel terwyl die
induksiekooker aangeskakel is nie. Druk eers die
'AAN / UIT'-knoppie om die krag uit te skakel voordat
u die kragkabel uit die stekker trek, want dit sal die
lewensduur van die induksiekooker verleng.
3.6.3. Maak die apparaat skoon soos beskryf in die
skoonmaakafdeling.
4. Skoonmaak
4.1. Skakel die apparaat uit die kragtoevoer en laat
dit heeltemal afkoel voordat u enige skoonmaakwerk
onderneem.
4.2. Vee die liggaam van die toestel af met die sagte
klam lap, en moenie te veel water gebruik nie. Moet
nie toelaat dat water uit die lap op enige deel van die
apparaat drup nie.
4.3. Maak die luginlaat en -uitlaat gereeld skoon met
sagte borsel of stofsuier, aangesien stof in die lugin-
laat of -uitlaat gevang kan word, wat die lewensduur
van die induksiekooker sal verleng.
4.4. Plaas die induksiekookplaat nooit onder lopende
water of dompel dit in water of enige ander vloeistof
nie.
4.5. Skakel die krag uit wanneer die toestel nie
gebruik word nie. Maak die apparaat net skoon sodra
die kookoppervlak heeltemal afgekoel het. Moenie
die toestel gebruik as die oppervlak vuil is nie. Wan-

neer die toestel verhit word, sal die vuilheid moeiliker
word om te verwyder.
5. Anomalieë en herstel
5.1. Neem die toestel na 'n gemagtigde ondersteun-
ingsentrum as die produk beskadig is of ander
probleme ervaar.
5.2. As die aansluiting op die hoofstroom beskadig
is, moet dit vervang word en moet u voortgaan soos
u sou in geval van skade.
6. Probleemoplossing
E0 Geen kookpot is op die kookop-
pervlak of die pot is gemaak van
onvanpaste materiaal vir die induks-
iekooker nie.
Plaas geskikte kookgerei op die bord.
E1 Spanning is onder 100V Maak seker dat die toestel gekoppel is aan 'n
spanning wat op die graderingsetiket aangedui
word.
E2 Spanning is bo 270V Maak seker dat die toestel gekoppel is aan 'n
spanning wat op die graderingsetiket aangedui
word.
E3 Temperatuurdetektor van die bord
het kortliks of oorverhit.
Wag vir die eenheid af te koel. As die probleem
voortduur, neem die toestel na 'n gemagtigde
ondersteuningsentrum.
E4 IGBT-termostaat is oop Neem die toestel na 'n gemagtigde ondersteuning-
sentrum.
E5 Die temperatuur detector van die
radiator het kortliks of oorverhit.
Wag vir die eenheid af te koel. As die probleem
voortduur, neem die toestel na 'n gemagtigde
ondersteuningsentrum.
E6 IGBT-termostaat het oorverhit Wag vir die eenheid af te koel. As die probleem
voortduur, neem die toestel na 'n gemagtigde
ondersteuningsentrum.
E7 Oppervlakte termistor wanfunksie Neem die toestel na 'n gemagtigde ondersteuning-
sentrum.
E0A Slegte kontak Neem die toestel na 'n gemagtigde ondersteuning-
sentrum.
E0B Slegte kontak Neem die toestel na 'n gemagtigde ondersteuning-
sentrum.

Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca
Mellerware. Gracias a su tecnología, diseño y
funcionamiento y al hecho de que supera los más
estrictos estándares de calidad, se puede asegurar
un uso totalmente satisfactorio y una larga vida del
producto.
1. Descripción de las piezas
1. Placa de cristal negro
2. Botón de bloqueo
3. Botón del temporizador
4. Botón "Abajo"
5. Pantalla de visualización
6. Botón "Arriba"
7. Botón de función
8. Botón de encendido / apagado
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de en-
cender el aparato y guárdelas para futuras consultas.
El incumplimiento de estas instrucciones podría dar
lugar a un accidente. Limpie todas las partes del
producto que estarán en contacto con los alimentos,
como se indica en la sección de limpieza, antes de
usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan
a accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.3. No coloque el aparato sobre superficies cali-
entes, tales como placas de cocción, quemadores
de gas, hornos o artículos similares.
2.1.4. Mantenga alejados a los niños y transeúntes
cuando utilice este aparato.
2.1.5. 2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie
horizontal, plana y estable, adecuada para soportar
altas temperaturas y lejos de otras fuentes de calor y
en contacto con el agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de materiales
inflamables tales como textiles, cortinas, cartón o
papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca del
aparato.
2.1.8. No utilice el aparato en combinación con un
programador, temporizador u otro dispositivo que lo
encienda automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados.
2.1.10. Asegúrese de que la tensión indicada en la
etiqueta de características coincide con la tensión de
red antes de enchufar el aparato.
2.2.11. Conecte el aparato a la red de alimentación
con una toma de tierra soportando un mínimo de 10
amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar cor-
rectamente en la toma de corriente. No altere el
enchufe.
2.1.13. Si se utiliza un multi enchufe comprobar las
calificaciones con cuidado como la corriente uti-
lizada por varios aparatos podría fácilmente exceder
la clasificación de la multi-enchufe.
2.1.14. Si se rompe alguna de las cubiertas del
aparato, desconecte inmediatamente el aparato
de la red eléctrica para evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
2.1.15. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o
si hay signos visibles de daños.
2.1.16. No fuerce el cable de alimentación. Nunca
utilice el cable de alimentación para levantar, trans-
portar o desenchufar el aparato.
2.1.17. No envuelva el cable de alimentación alred-
edor del aparato.
2.1.18. No sujete ni doble el cable de alimentación.
2.1.19. No permita que el cable de alimentación
cuelgue o entre en contacto con las superficies
calientes del aparato.
2.1.20. Compruebe el estado del cable de aliment-
ación. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
2.1.21. El aparato no es adecuado para uso en
exteriores.
INDUCCIONESTUFA
Deepfry
SoupWaterMilk
Braise
Steam
Stir-fry
CAUTION:HOTSURFACE!CAUTION:HOTSURFACE!
DeepfrySoupWaterMilk
Braise
Steam
Stir-fry
2 3 4 5 6 7 8 1

2.1.22. El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente para detectar signos de daño, y si el
cable está dañado, el aparato no debe usarse.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato desaten-
dido durante el uso, ya que existe el riesgo de un
accidente.
2.2.2. No toque las partes calientes del aparato, ya
que puede causar quemaduras graves.
2.2.3. Este aparato es sólo para uso doméstico, no
para uso industrial o profesional. No está destinada
a ser utilizada por los huéspedes en ambientes
de hospitalidad como bed and breakfast, hoteles,
moteles y otros tipos de ambientes residenciales,
incluso en casas de granja, áreas del personal de
cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de
trabajo.
2.2.4. Este aparato no está diseñado para ser usado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta
de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños
deben ser supervisados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación del aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o accesorios
no están correctamente instalados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2.3.4. No encienda el aparato mientras esté en uso o
conectado a la red eléctrica.
2.3.5. No cubra la superficie o los alimentos con
papel de aluminio y otros materiales similares.
2.3.6. Desconecte el aparato de la red eléctrica
cuando no esté en uso y antes de realizar cualquier
tarea de limpieza.
2.3.7. Este aparato debe guardarse fuera del alcance
de los niños.
2.3.8. No guarde el aparato si todavía está caliente.
2.3.9. Nunca deje el aparato desatendido cuando
esté en uso y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
2.3.10. Si, por alguna razón, el aparato se incendia,
desconecte el aparato de la red eléctrica y NO USE
AGUA PARA DESCONECTAR EL FUEGO.
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado
únicamente por un técnico cualificado y que sólo se
utilicen piezas de repuesto o accesorios originales
para sustituir las piezas / accesorios existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante o su agente de servicio o una persona
cualificada debe reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las
instrucciones de uso hace nula la garantía y la
responsabilidad del fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si
corresponde).
3.1.2. Antes de utilizar el producto por primera vez,
limpie las piezas que entrarán en contacto con los
alimentos de la manera descrita en la sección de
limpieza.
3.2. Uso y cuidado:
3.2.1. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación antes de enchufarlo.
3.2.2. Coloque el aparato sobre una superficie plana,
seca y estable.
3.2.3. Coloque la olla en el centro de la placa de
cristal negro.
3.2.4. Agregue sus ingredientes a la olla
3.2.5. Conecte el aparato a la red eléctrica.
3.2.6. Pulse el botón de encendido / apagado
3.2.7. Seleccione la función de cocción deseada
utilizando el control de función. El LED iluminará la
función de cocción seleccionada.
3.2.8. Después de cocinar, presione el botón de
encendido / apagado.
3.2.9. Desenchufe el cable de alimentación.

3.3. Funciones de cocina:
3.3.1. Funciones predefinidas:
Función Potencia pre-
determinada
Temperatura
predetermi-
nada
Sopa 1600W 165 grados
Fritar 1600W 160 grados
Salteado 1800W 240 grados
Vapor 2000W 240 grados
Cocer a fuego
lento
1800W 240 grados
Agua 2000W 240 grados
Leche 200W 80 grados
3.3.2. Los botones más / menos se pueden utilizar
para aumentar y disminuir el tiempo o los niveles de
potencia.
3.3.3. El botón del temporizador se puede utilizar
para aumentar y disminuir el tiempo de cocción.
3.3.4. El botón de bloqueo se puede utilizar para
bloquear los ajustes de la cocina de inducción. Para
activar la función de bloqueo simplemente mantenga
presionado el botón de bloqueo durante 5 segun-
dos. Esto bloquea todos los ajustes en la cocina de
inducción. Para desbloquear, simplemente mantenga
presionado el botón de bloqueo durante 5 segundos
de nuevo.
3.4. ¿Cómo funciona una cocina de inducción?
La cocción por inducción utiliza calor de inducción
para calentar directamente el recipiente de coc-
ción, en oposición al calor que se transfiere de las
bobinas de calefacción eléctrica o una llama de
gas como con una estufa tradicional. Una corriente
eléctrica alterna fluye a través de una bobina debajo
de la superficie de cocción, que produce un campo
magnético oscilante. Este campo induce una cor-
riente eléctrica en la olla. La corriente que fluye en la
olla metálica produce un calentamiento resistivo que
calienta los alimentos. Si bien la corriente es grande,
es producida por una baja tensión. Una cocina de
inducción es más rápida y más eficiente de la en-
ergía que una placa eléctrica tradicional. Permite un
control instantáneo de la energía de cocción, similar
a los quemadores de gas. Otros métodos de coc-
ción utilizan llamas o elementos de calentamiento
calientes, donde el calentamiento por inducción solo
calienta la olla. Debido a que sólo la superficie de
la base de la olla se calienta, la posibilidad de una
lesión por quemadura es significativamente menor
que con otros métodos. El efecto de inducción no
calienta el aire alrededor del recipiente, lo que resulta
en una mayor eficiencia energética. Sólo un poco
de aire de refrigeración es soplado a través de la
electrónica, que emerge sólo un poco más caliente
que la temperatura ambiente.
3.5. Selección de utensilios de cocina
Utensilios de cocina adecuados:
Los utensilios de cocina hechos de un metal ferroso
(o magnético) o utensilios de cocina con una base
recubierta con un material magnético / de inducción,
como esmalte, hierro fundido o acero inoxidable se
requiere para que la cocina de inducción funcione.
Utensilios de cocina inadecuados:
Los utensilios de cocina hechos de cerámica, vidrio,
aluminio y bronce, utensilios de cocina con fondo
irregular, utensilios de cocina con una base encap-
sulada de aluminio no funcionarán con una cocina
de inducción.
3.6 Una vez que haya terminado de utilizar el
aparato:
3.6.1. Antes de realizar cualquier tarea de limpieza,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente.
3.6.2. No desenchufe el cable de alimentación mien-
tras la cocina de inducción esté encendida. Primero,
presione el botón 'ON / OFF' para apagar la aliment-
ación antes de desenchufar el cable de alimentación
de la toma de corriente, esto prolongará la vida de la
cocina de inducción.
3.6.3. Limpie el aparato como se describe en la sec-
ción de limpieza.
4. Limpieza
4.1. Desconecte el aparato de la red eléctrica y
deje que se enfríe completamente antes de realizar
cualquier tarea de limpieza.
4.2. Limpie el cuerpo del aparato con el paño suave
húmedo, teniendo cuidado de no usar demasiada
agua. No permita que el agua gotee del paño sobre

cualquier parte del aparato.
4.3. Limpie periódicamente la entrada y la salida de
aire con un cepillo suave o una aspiradora, ya que el
polvo puede quedar atrapado en la entrada o salida
de aire, lo que prolongará la vida de la cocina de
inducción.
4.4. Nunca coloque la cocina de inducción bajo
agua corriente ni la sumerja en agua ni en ningún
otro líquido.
4.5. Desconecte la alimentación cuando el aparato
no esté en uso. Limpie el aparato una vez que la su-
perficie de cocción se haya enfriado completamente.
No utilice el aparato si la superficie está sucia.
Cuando el aparato vuelva a calentar, la suciedad será
más difícil de quitar.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un centro de asistencia
autorizado si el producto está dañado o si surgen
otros problemas.
5.2. Si la conexión a la red ha sido dañada, debe ser
reemplazada y debe proceder como lo haría en caso
de daños.

6. Solución de problemas
E0 No hay olla de cocina en la superfi-
cie de cocción o la olla está hecha
de materiales inadecuados para la
cocina de inducción.
Coloque el equipo de cocina adecuado en la
placa.
E1 El voltaje está por debajo de 100V Asegúrese de que el aparato esté conectado a una
tensión indicada en la etiqueta de características.
E2 El voltaje está sobre 270V Asegúrese de que el aparato esté conectado a una
tensión indicada en la etiqueta de características.
E3 El detector de temperatura de la
placa tiene cortocircuito o sobreca-
lentamiento.
Espere a que la unidad se enfríe, si el problema
persiste lleve el aparato a un centro de asistencia
autorizado.
E4 El termostato IGBT está abierto Lleve el aparato a un centro de asistencia autor-
izado.
E5 El detector de temperatura del
radiador tiene cortocircuito o sobre-
calentamiento.
Espere a que la unidad se enfríe, si el problema
persiste lleve el aparato a un centro de asistencia
autorizado.
E6 El termostato IGBT se ha sobreca-
lentado
Espere a que la unidad se enfríe, si el problema
persiste lleve el aparato a un centro de asistencia
autorizado.
E7 Funcionamiento del termistor de
superficie
Lleve el aparato a un centro de asistencia autor-
izado.
E0A Mal contacto Lleve el aparato a un centro de asistencia autor-
izado.
E0B Mal contacto Lleve el aparato a un centro de asistencia autor-
izado.
Nota: E1, E2 volverá automáticamente al func-
ionamiento normal una vez que la tensión se ha
corregido.

Cher client,
Merci d'avoir choisi d'acheter un produit de marque
Mellerware. Grâce à sa technologie, sa conception
et son fonctionnement et le fait qu'elle dépasse les
normes de qualité les plus strictes, une utilisation
parfaitement satisfaisante et une longue durée de vie
du produit peuvent être assurées.
1. Description des pièces
1. Plaque de verre en cristal noir
2. Touche de verrouillage
3. Bouton de la minuterie
4. Bouton "Bas"
5. Écran d'affichage
6. Bouton "Haut"
7. Touche de fonction
8. Touche Marche / Arrêt
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d'allumer
l'appareil et conservez-les pour référence ultérieure.
Le non-respect et l'observation de ces instructions
peuvent entraîner un accident. Nettoyez toutes les
parties du produit qui seront en contact avec les ali-
ments, comme indiqué dans la section de nettoyage,
avant utilisation.
2.1. Environnement d'utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones obsolètes et obscures invitent
des accidents.
2.1.2. Utilisez l'appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces
chaudes, telles que des plaques de cuisson, des
brûleurs à gaz, des fours ou des articles similaires.
2.1.4. Gardez les enfants et les personnes présentes
lorsque vous utilisez cet appareil.
2.1.5. 2.1.5. Placez l'appareil sur une surface
horizontale, plate et stable, apte à supporter des
températures élevées et à l'écart des autres sources
de chaleur et au contact de l'eau.
2.1.6. Gardez l'appareil à l'écart des matériaux
inflammables tels que les textiles, les rideaux, le
carton ou le papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matière inflammable près de
l'appareil.
2.1.8. N'utilisez pas l'appareil en association avec un
programmeur, une minuterie ou un autre appareil qui
l'allume automatiquement.
2.1.9. N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la fiche
est endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée sur
l'étiquette d'évaluation correspond à la tension
d'alimentation secteur avant de brancher l'appareil.
2.2.11. Connectez l'appareil à l'alimentation secteur
avec une prise de terre résistant à un minimum de
10 ampères.
2.1.12. La fiche de l'appareil doit s'adapter correcte-
ment à la prise secteur. Ne modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une vérification multiple, véri-
fiez bien les notes car le courant utilisé par plusieurs
appareils pourrait facilement dépasser la note de la
prise multiple.
2.1.14. Si l'une des enveloppes de l'appareil est en
panne, débranchez immédiatement l'appareil de
l'alimentation électrique afin d'éviter tout risque de
choc électrique.
2.1.15. N'utilisez pas l'appareil s'il tombe sur le sol
ou s'il y a des signes visibles de dégâts.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d'alimentation.
N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour sou-
lever, transporter ou débrancher l'appareil.
2.1.17. Ne pas enrouler le cordon d'alimentation
autour de l'appareil.
2.1.18. Ne pas couper ni plier le cordon
d'alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d'alimentation
s'accrocher ou entrer en contact avec les surfaces
chaudes de l'appareil.
2.1.20. Vérifiez l'état du cordon d'alimentation. Les
câbles endommagés ou enchevous augmentent le
risque de choc électrique.
2.1.21. L'appareil ne convient pas à l'extérieur.
2.1.22. Le cordon d'alimentation doit être régulière-
ment examiné pour détecter les signes de dom-
INDUCCIONESTUFA
Deepfry
SoupWaterMilk
Braise
Steam
Stir-fry
CAUTION:HOTSURFACE!CAUTION:HOTSURFACE!
DeepfrySoupWaterMilk
Braise
Steam
Stir-fry
2 3 4 5 6 7 8 1

mages et si le cordon est endommagé, l'appareil ne
doit pas être utilisé.
2.1.23. Ne pas toucher la fiche avec les mains
mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lors de l'utilisation car il y a risque
d'accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes de
l'appareil, car cela pourrait provoquer des brûlures
graves.
2.2.3. Cet appareil n'est utilisé qu'à usage domes-
tique et non à usage industriel ou professionnel.
Il n'est pas destiné à être utilisé par des invités
dans des environnements d'hôtellerie tels que des
chambres d'hôtes, des hôtels, des motels et d'autres
types d'environnements résidentiels, même dans
les maisons de ferme, les domaines du personnel
de cuisine dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail.
2.2.4. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d'expérience et de connais-
sances, à moins d'avoir reçu une supervision ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants
devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Débranchez complètement le câble
d'alimentation de l'appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N'utilisez pas l'appareil si les pièces ou les
accessoires ne sont pas correctement installés.
2.3.3. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est vide.
2.3.4. Ne rallumez pas l'appareil lorsqu'il est utilisé
ou connecté à l'alimentation secteur.
2.3.5. Ne couvrez pas la surface de cuisson ou les
aliments avec du papier d'aluminium et d'autres
matériaux similaires.
2.3.6. Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur
lorsqu'il n'est pas utilisé et avant toute tâche de
nettoyage.
2.3.7. Cet appareil doit être stocké hors de portée
des enfants.
2.3.8. Ne rangez pas l'appareil s'il est encore chaud.
2.3.9. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lorsque vous l'utilisez et gardez-vous hors de portée
des enfants.
2.3.10. Si, pour une raison ou pour une autre,
l'appareil devait prendre feu, débrancher l'appareil
de l'alimentation secteur et NE PAS UTILISER D'EAU
POUR PERMETTRE L'INCENDIE.
2.4. Un service:
2.4.1. Assurez-vous que l'appareil n'est entretenu
que par un technicien qualifié et que seules les
pièces de rechange d'origine ou les accessoires
sont utilisés pour remplacer les pièces / accessoires
existants.
2.4.2. Si le cordon d'alimentation est endommagé, le
fabricant ou son agent de service ou une personne
qualifiée doit le remplacer afin d'éviter tout danger.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou manquante des
instructions d'utilisation rend la garantie et la respon-
sabilité du fabricant nulle et non avenue.
3. Instructions d'utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film de protection de l'appareil (le
cas échéant).
3.1.2. Avant d'utiliser le produit pour la première fois,
nettoyez les pièces qui entreront en contact avec les
aliments de la manière décrite dans la section de
nettoyage.
3.2. Utilisation et soin:
3.2.1. Déroule le cordon d'alimentation complète-
ment avant de le brancher.
3.2.2. Placez votre appareil sur une surface plane,
sèche et stable.
3.2.3. Placez votre pot de cuisson au centre de la
plaque de cristal noir.
3.2.4. Ajoutez vos ingrédients au pot
3.2.5. Connectez l'appareil à l'alimentation secteur.
3.2.6. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt
3.2.7. Sélectionnez la fonction de cuisson souhaitée
en utilisant le contrôle de la fonction. La LED al-
lumera la fonction de cuisson sélectionnée.
3.2.8. Après la cuisson, appuyez sur le bouton
Marche / Arrêt.
3.2.9. Débranchez le cordon d'alimentation.

3.3. Fonctions de cuisson:
3.3.1. Fonctions présélectionnées:
Fonction Puissance par
défaut
Température
de défaillance
Soupe 1600W 165 degrés
Bien frit 1600W 160 degrés
Sauté 1800W 240 degrés
Vapeur 2000W 240 degrés
Braiser 1800W 240 degrés
Eau 2000W 240 degrés
Lait 200W 80 degrés
3.3.2. Les boutons Plus / moins peuvent être utilisés
pour augmenter et diminuer le temps ou les niveaux
de puissance.
3.3.3. Le bouton de minuterie peut être utilisé pour
augmenter et diminuer le temps de cuisson.
3.3.4. Le bouton de verrouillage peut être utilisé pour
verrouiller les réglages de la cuisinière à induction.
Pour activer la fonction de verrouillage, maintenez
simplement le bouton de verrouillage pendant 5
secondes. Cela verrouille tous les réglages de la cui-
sinière à induction. Pour déverrouiller, maintenez le
bouton de verrouillage enfoncé pendant 5 secondes.
3.4. Comment fonctionne une cuisinière à induc-
tion?
La cuisson par induction utilise la chaleur d'induction
pour chauffer directement le récipient de cuisson,
par opposition à la chaleur transférée des bobines
de chauffage électriques ou d'une flamme de gaz
comme avec un poêle traditionnel. Un courant élec-
trique alternatif traverse une bobine sous la surface
de cuisson, ce qui produit un champ magnétique
oscillant. Ce champ induit un courant électrique dans
le pot. Le courant qui coule dans le pot métallique
produit un chauffage résistif qui chauffe la nour-
riture. Alors que le courant est grand, il est produit
par une basse tension.Une cuisinière à induction est
plus rapide et plus efficace en énergie qu'une table
de cuisson électrique traditionnelle. Il permet un
contrôle instantané de l'énergie de cuisson similaire
aux brûleurs à gaz. D'autres procédés de cuisson
utilisent des flammes ou des éléments de chauffage
chaud, où le chauffage par induction ne chauffe que
le pot. Parce que seule la surface de la base du pot
est chauffée, la possibilité d'une brûlure est consi-
dérablement inférieure à celle d'autres méthodes.
L'effet d'induction ne chauffe pas l'air autour du vais-
seau, ce qui entraîne d'autres économies d'énergie.
Seuls un petit air de refroidissement est soufflé à
travers l'électronique, qui n'émerge que légèrement
plus chaud que la température ambiante.
3.5. Sélection de la batterie
Batterie de cuisine appropriée:
La cuisinière fabriquée à partir d'un métal ou
d'un ustensile ferreux (ou magnétique) avec une
base revêtue d'un matériau magnétique / induc-
tion, comme l'émail, la fonte ou l'acier inoxydable,
est nécessaire pour que la cuisinière à induction
fonctionne.
Batteries de cuisine inappropriées:
Les ustensiles de cuisine en céramique, en verre,
en aluminium et en bronze, les ustensiles de cuisine
avec un fond irrégulier, les ustensiles de cuisine avec
une base encapsulée en aluminium ne fonction-
neront pas avec une cuisinière à induction.
3.6 Une fois que vous avez terminé l'utilisation de
l'appareil:
3.6.1. Avant d'entreprendre une tâche de nettoy-
age, débranchez le câble d'alimentation de la prise
murale.
3.6.2. Ne débranchez pas le câble d'alimentation
lorsque la cuisinière à induction est allumée. Tout
d'abord, appuyez sur le bouton 'ON / OFF' pour
éteindre l'alimentation avant de débrancher le câble
d'alimentation de la prise murale, ce qui prolongera
la durée de vie de la cuisinière à induction.
3.6.3. Nettoyez l'appareil comme décrit dans la sec-
tion de nettoyage.
4. Nettoyage
4.1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
secteur et laissez-le refroidir complètement avant
d'entreprendre une tâche de nettoyage.
4.2. Essuyez le corps de l'appareil avec un chiffon
doux et humide en prenant soin de ne pas utiliser
trop d'eau. Ne laissez pas l'eau égoutter le tissu sur

une partie quelconque de l'appareil.
4.3. Nettoyez périodiquement l'entrée et la sortie d'air
avec une brosse douce ou un aspirateur, car la pous-
sière peut être prise dans l'entrée ou la sortie d'air,
ce qui prolongera la durée de vie de la cuisinière à
induction.
4.4. Ne placez jamais le four à induction dans l'eau
courante ou ne l'immergez pas dans de l'eau ou tout
autre liquide.
4.5. Mettez l'appareil hors tension lorsque l'appareil
n'est pas utilisé. Ne nettoyez l'appareil qu'une fois
que la surface de cuisson a complètement refroidi.
N'utilisez pas l'appareil si la surface est sale. Lorsque
l'appareil réchauffe, la saleté devient plus difficile à
éliminer.
5. Anomalies et réparation
5.1. Prenez l'appareil dans un centre de support
autorisé si le produit est endommagé ou d'autres
problèmes apparaissent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée,
elle doit être remplacée et vous devez procéder
comme vous le feriez en cas de dommage.

6. Dépannage
E0 Aucun pot de cuisson n'est sur la
surface de cuisson ou le pot est
fabriqué à partir de matériaux non
appropriés pour le four à induction.
Placez un équipement de cuisson approprié sur la
plaque.
E1 La tension est inférieure à 100 V Assurez-vous que l'appareil est connecté à une
tension indiquée sur l'étiquette d'évaluation.
E2 La tension est supérieure à 270V Assurez-vous que l'appareil est connecté à une
tension indiquée sur l'étiquette d'évaluation.
E3 Le détecteur de température de
la plaque a été court-circuité ou
surchauffé.
Attendez que l'appareil refroidisse, si le problème
persiste, passez l'appareil à un centre de support
autorisé.
E4 Le thermostat IGBT est ouvert Prenez l'appareil dans un centre de support
autorisé.
E5 Le détecteur de température du
radiateur a court-circuité ou sur-
chauffé.
Attendez que l'appareil refroidisse, si le problème
persiste, passez l'appareil à un centre de support
autorisé.
E6 Le thermostat IGBT a surchauffé Attendez que l'appareil refroidisse, si le problème
persiste, passez l'appareil à un centre de support
autorisé.
E7 Défaut de thermistance de surface Prenez l'appareil dans un centre de support
autorisé.
E0A Mauvais contact Prenez l'appareil dans un centre de support
autorisé.
E0B Mauvais contact Prenez l'appareil dans un centre de support
autorisé.

Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um produto da
marca Taurus. Graças à sua tecnologia, design e
operação e ao fato de que excede os mais rigorosos
padrões de qualidade, pode ser assegurado um uso
totalmente satisfatório e uma longa vida útil.
1. Descrição das peças
1. Placa de vidro de cristal preto
2. Botão de bloqueio
3. Botão do temporizador
4. Botão "Para baixo"
5. Tela de exibição
6. Botão "Para cima"
7. Botão de função
8. Botão ligar / desligar
2. Conselhos de segurança e avisos!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar
o aparelho e mantê-las para futuras referências. A
falha em seguir e observar estas instruções pode le-
var a um acidente. Limpe todas as partes do produto
que estarão em contato com alimentos, conforme
indicado na seção de limpeza, antes de usar.
2.1. Ambiente de uso ou de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilu-
minada. As áreas desordenadas e escuras convidam
acidentes.
2.1.2. Use o aparelho em uma área bem ventilada.
2.1.3. Não coloque o aparelho sobre superfícies
quentes, tais como placas de cozinhar, queimadores
de gás, fornos ou itens similares.
2.1.4. Mantenha crianças e espectadores afastados
quando usar este aparelho.
2.1.5. 2.1.5. Coloque o aparelho sobre uma su-
perfície horizontal, plana e estável, adequada para
suportar altas temperaturas e longe de outras fontes
de calor e contato com água.
2.1.6. Mantenha o aparelho longe de material
inflamável, como têxteis, cortinas, papelão ou papel,
etc.
2.1.7. Não coloque material inflamável perto do
aparelho.
2.1.8. Não use o aparelho em associação com um
programador, temporizador ou outro dispositivo que
o liga automaticamente.
2.1.9. Não use o aparelho se o cabo ou a ficha
estiverem danificados.
2.1.10. Certifique-se de que a tensão indicada na
etiqueta de classificação corresponda à tensão de
alimentação da rede antes de conectar o aparelho.
2.2.11. Conecte o aparelho à fonte de alimentação
com um soquete de terra suportando um mínimo de
10 amperes.
2.1.12. A ficha do aparelho deve caber na tomada
da rede elétrica corretamente. Não altere a ficha.
2.1.13. Se estiver usando uma ficha de verificação
múltipla com cuidado, como a corrente usada por
vários aparelhos pode ultrapassar facilmente a clas-
sificação do plugue múltiplo.
2.1.14. Se algum dos invólucros do aparelho se
romper, desligue imediatamente o aparelho da fonte
de alimentação para evitar a possibilidade de choque
elétrico.
2.1.15. Não use o aparelho se cair no chão ou se
houver sinais visíveis de danos.
2.1.16. Não force o cabo de alimentação. Nunca use
o cabo de alimentação para levantar, transportar ou
desconectar o aparelho.
2.1.17. Não enrole o cabo de alimentação em volta
do aparelho.
2.1.18. Não prenda nem dobre o cabo de alimenta-
ção.
2.1.19. Não permita que o cabo de alimentação
fique pendurado ou entre em contato com as super-
fícies quentes do aparelho.
2.1.20. Verifique o estado do cabo de alimentação.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico.
2.1.21. O aparelho não é adequado para uso
externo.
2.1.22. O cabo de alimentação deve ser examinado
regularmente quanto a sinais de danos, e se o cabo
estiver danificado, o aparelho não deve ser usado.
INDUCCIONESTUFA
Deepfry
SoupWaterMilk
Braise
Steam
Stir-fry
CAUTION:HOTSURFACE!CAUTION:HOTSURFACE!
DeepfrySoupWaterMilk
Braise
Steam
Stir-fry
2 3 4 5 6 7 8 1
Table of contents
Languages:
Other Taurus Cooker manuals