Taurus 997150 User manual

Model:
997150
150W
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
BEGUDA FREDA
ENGLISH / AFRIKAANS / SPANISH / FRENCH / PORTUGUESE
997150_IM.indd 1 2018/01/15 11:14:01 AM

Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Taurus brand
product. Thanks to its technology, design and opera-
tion and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long product life
can be assured.
1. Parts description
1. Silicon stopper
2. Water tank
3. Compressor
4. Plug and power cord
5. Front lid
6. Viewing window
7. Back front cover
8. Control panel
9. Water tray
10. Evaporation
11. Ice shovel
12. Ice basket
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching on
the appliance and keep them for future reference. Fail-
ure to follow and observe these instructions could lead
to an accident. Clean all the parts of the product that
will be in contact with food, as indicated in the cleaning
section, before use.
2.1. Keep the working area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
2.2. Do not place the appliance on hot surfaces, such
as cooking plates, gas burners, ovens or similar appli-
ances.
2.3. The appliance must be used and placed on a flat,
stable surface.
2.4. Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
2.5. Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
2.6. The appliance’s plug must fit into the mains socket
properly. Do not alter the plug. Do not use plug adap-
tors.
2.7. Do not use or store the appliance outdoors.
2.8. If any of the appliance casings breaks, immediate-
ly disconnect the appliance from the mains to prevent
the possibility of an electric shock.
2.9. Do not use the appliance if it has fallen on the
floor, if there are visible signs of damage or if it has a
leak.
2.10. Do not use the appliance with damp hands or
feet, or when barefooted.
2.11. Never use the power cord to lift up, carry or
unplug the appliance.
2.12. Ensure that the electric cable does not get
trapped or tangled.
2.13. Check the condition of the electrical connection
cable. Damaged or tangled cables increase the risk of
electric shock.
2.14. Do not touch the plug with wet hands.
2.15. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.16. Do not switch the appliance on without water.
2.17. Do not use the appliance if the on/off switch does
not work.
2.18. Do not move the appliance while in use.
2.19. Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning task.
2.20. Respect the MAX and MIN levels
2.21. This appliance is only for domestic use, not for
industrial or professional use. It is not intended to be
used by guests in hospitality environments such as
bed and breakfast, hotels, motels, and other types of
residential environments, even in farm houses, areas
of the kitchen staff in shops, offices and other work
environments. This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.22. Only use water with the appliance.
2.23. The use of bottled mineral water adapted for hu-
man consumption is recommended.
2.24. Never leave the appliance connected and unat-
997150_IM.indd 2 2018/01/15 11:14:01 AM

tended if is not in use. This saves energy and prolongs
the life of the appliance.
3. Instructions for use
3.1. Before first use:
3.1.1. During transportation, the incline angle of the
cabinet should not be over 45° .Do not turn the ice
maker upside down. As this may damage the compres-
sor and sealed system.
3.1.2. Remove all packing material and carefully check
your ice maker to ensure it is in good condition and
that there is no damage to the ice maker or power cord
and plug.
3.1.3. The ice maker should be placed horizontally on
a level surface.To ensure proper ventilation for your ice
maker allow 150mm of space at the top, the back and
on each side. Do not install the ice maker near an oven,
radiator, or any other heat source.
3.1.4. Before using the ice maker for the first time,
please wait 2 hours after positioning it, and keep the
front lid open for at least 2 hours.
3.1.5. Ensure that the voltage indicated on the ice
maker corresponds with the voltage in your home.
3.2. Use and care:
Control Panel Operation:
ON/OFF: Press it to turn unit on or off.
ADD WATER: This light will come on with a long noise
‘DI’ noise. You will need to add water and press the
‘OFF’ then the ‘ON’ button to restart the ice maker.
ICE FULL: This light will come on with a ‘DI, DI’ noise
when the ice has reached the maximum capacity of the
storage cabinet. Press ON/OFF button to restart the
ice maker after some of the ice has been taken away.
3.3. Operating Instructions:
Step 1.Open the lid and fill the water reservoir with
water.
Note: Make sure the water level in the water reservoir
is not over the Ice collecting tray.
Step 2.
Connect to the power.
Step 3.
Press ON/OFF button to turn unit on. The ice maker
begins to work.
Note: For the first three cycles,the ice may be small
and irregular in size.
Step 4
If indicator ADD WATER is red with ‘DI’ noise,then take
out the basket,then add water as per step 1, then press
ON/OFF to
restart the ice maker
Note:If no water is pumped up to the water tray over
two cycles but the water in water tank is enough, then
please move the unit ahead a little,then remove the
silicon stopper,and let several drops water run out.
Step 5
If indicator ICE FULL is in red with ‘DI DI’ noise,please
take out the ice with the scoop.
Note: When the ice collecting tray is full please remove
the ice immediately, Do not allow the ice collecting tray
to overfill.
Step 6
Press ON/OFF button to stop the machine.
3.3 Once you have finished using the appliance:
3.3.1. Allow appliance to cool down.
3.3.2. Unplug the appliance from the mains power
supply.
3.3.3. Clean the appliance as described in the cleaning
section.
4. Cleaning and Maintenance
Clean the inner liner, ice collecting tray, water box,
ice shovel and evaporator frequently. When cleaning,
unplug the unit and remove the ice cubes. Use a diluted
solution of water and vinegar to clean the inside and
the outside surface of the ice maker. Do not spray ice
maker with chemicals or diluted agents such as acids,
ICE FULL ICE ADD WATER
ON/OFF
997150_IM.indd 3 2018/01/15 11:14:02 AM

gasoline or oil based products. Rinse thoroughly before
starting.
•Keep ventilation openings in the appliance enclosure,
or in the built-in structure, clear of obstruction. Do not
use mechanical devices or other means to accelerate
the defrosting process, other than those recommended
by the manufacturer.
•If the icemaker is reused after a long time, the water
pump may not pump sufficient water due to an air
block, the deficient water indicator turns on in this
case.
•To correct this press the ON/OFF button again, then
the icemaker will work normally.
•To ensure the cleanliness of the ice cubes, water in
the water reservoir should be replaced every 24 hours.
•If the compressor stops for any reason such as water
shortage, too much Ice, power off, etc... Do not start
the system right away, wait 3 minutes, and then re-
start the ice maker.
•Always use fresh water before starting ice produc-
tion either at initial installation or after a long shut-off
period.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support centre
if product is damaged or other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been damaged,
it must be replaced and you should proceed as you
would in the case of damage.
6. Troubleshooting
6.1. Please note, if a power failure occurs due to
disconnection of the power cord, or the off power
button has been pushed off during an ice making cycle,
small ice chips may form and lodge in the automatic
shovel causing it to jam. If this occurs, the ice chips
may be removed by disconnecting the power cord and
gently pushing the shovel to the rear of the cabinet and
removing the ice chips, then restarting.
6.2. Please restart the ice maker by pressing “OFF”
and then “ON”. If the ice shovel does not push the ice
into the ice collector after the formed ice drops from
the evaporator finger while at the same time the M light
is on, check to see if the water tray is horizontal or
balanced. If not then adjust by pressing the ice shovel
lightly with your finger. Then restart the ice maker.
WARNING
If the power cord is damaged; it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Fill with potable water only.
It is normal for the compressor and condenser surface
to reach temperatures between 70°C and 90°C during
operation and surrounding areas may be very hot.
Due to fast freezing, ice cubes may appear “Cloudy”.
This is air trapped in the water and will not affect
quality or taste of ice.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge unless they have
been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Do not immerse in water.
Correct Disposal of this product - This marking
indicates that this product should not be disposed with
other household wastes. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled
waste disposal,recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
997150_IM.indd 4 2018/01/15 11:14:02 AM

Problem Possible Cause Suggested Solutions
The compressor works
abnormally with a Buzzing
noise.
The voltage is lower
than recommended.
Stop the ice maker and do not restart
until the voltage is normal.
ADD WATER indicator
light is on.
1.There is no water,
2.The pump is full
of air.
1.Press the stop button, fill with water,
wait 3 minutes and press the start
button to restart. When the water has
reached the fill line the ice maker will
restart automatically.
2.Remove the silicon stopper and let
several drops water runs out.
Indicator lights on display are
not on.
Blown fuse/ No
power.
Replace fuse / Turn power on.
The Ice made is too large
and with pieces sticking
together.
1.Ice of previous
cycles left in the
water tray.
2.The evaporator is
too low.
1.Stop the unit right away,restart the
unit till the ice in water tray melt down
2.Shift the evaporator a little.
Conditions for Ice making
Cycle are right but no ice is
made.
1.There is no
refrigerant in the
compressor.
2.Compressor is
broken down Fan
motor is broken.
Call for service.
ICE FULL and ADD WATER
indicator lights come on at
the same time.
Water tray is blocked
by ice cube.
Clear the ice cube under the ice shovel
pull out the plug and insert It again
then press the ”ON/OFF” button, two
minutes later the machine will restart
automatically.
Machine keeps running,but
the water is warmer than the
normal water.
The magnetic valve
is broken.
Replace the magnetic valve.
997150_IM.indd 5 2018/01/15 11:14:02 AM

AFRIKAANS HANDLEIDING
Geagte kliënt,
Baie dankie vir u keuse om 'n Taurus handelsmerk
produk te koop. Danksy die tegnologie, ontwerp en
werking en die feit dat dit voldoen aan die strengste
gehalte standaarde, is u verseker van ‘n volle bevredi-
gende gebruik en lang produklewe.
1. Parts description
1. Silikon stopprop
2. Watertenk
3. Kompressor
4. Prop en kragkoord
5. Voorste deksel
6. Kykvenster
7. Agterste voor bedekkingr
8. Beheerpaneel
9. Verdamping
10. Evaporation
11. Ysgraaf
12. Ysmandjie
2. Viligheid raad en waarskuwings:
Wanneer elektriese toestelle gebruik word, moet die
basiese veiligheidsmaatreels altyd gevolg word om
te verhoed dat `n ongeluk plaasvind.Maak alle parte
skoon voor gebruik.
Lees die handleiding deeglik en stoor vir verdure
gebruik
2.1. Hou die werk oppervlak skoon en helder verlig.
Ongelukke gebeur in donker areas
2.2 Moenie die toestel naby `n warm gas of elektriese
brander of qn warm oond plaas nie.
2.3. Plaas toestel op `n stabiele area .
2.4. Moenie die toestel gebruik as die koord of prop
beskadig is.
2.5. Maak seker die spanning soos aangedui op die
gradering etiket kom ooreen met die hoofspanning
2.6. die toestel prop moet in die hoof prop pas en
Moenie die prop verander.
2.7. Die toestel mag nie buite gestoor word nie
2.8. Moenie die toestel gebruik as die prop of koord
beskadig isnie of enige sigbare skade aan die omhulsel
is nie.
2.9. . Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer
geval het en daar is sigbare skade of lek
2.10. Moenie die toestel gebruik met klam hande of
sonder skoene
2.11 Moenie die koord gebruik om die toestel te dra, op
te tel of van diemuurprop te ontkoppel nie
2.12. Maak seker die koord is nie verstrengel nie
2.13. Gaan altyd die koord se kondisie na want dit kan
na `n elektriese skok lei indien beskadig
2.14. Moenie die muurprop met nat hande hanteer nie.
2.15. Die kabel moet ten volle ontwikkel word voor
gebruik.
2.16 Moenie die toestel gebruik sonder water nie.
2.17. Moenie die toestel gebruik as die aan/af skakelaar
nie werk nie.
2.18. Moenie die toestel skuif terwyl in gebruik.
2.19. Ontkoppel van muurprop voor die toestel
skoongemaak word
2.20. Neem die MAX en MIN vlakke in ag
2.21. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur
vermindered fisiese verstandelike vermoens of gebrek
aan ervaring of kennis tensy hulle opleiding gehad het.
Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik soos
kantore,hotelle motelle en gastehuise
Die toestel is nie `n speelding and kinders moet altyd
toesig he om te verhoed dat hulle met die toestel speel
2.22. Gebruik net water in die toestel.
2.23. Mineraal water word aanbeveel.
2.24Moenie die teostel gekoppel los wanneer nie in
gebruik dit saar krag en energie.
3. Instruksies vir gebruik.
3.1. Voordat jy jou ysmaker vir die eerste keer
gebruik:
3.1.1. Met die vervoer van die ysmaker , moet die hoek
waarop die ysmaker cabinet staan nie meer wees as
45° nie. Moenie die toestel onderstebo hou nie. Dit sal
die kompressor en geseëlde stelsels beskadig
3.1.2. Verwyder alle verpakkingsmateriaal versigtig en
gaan jou ysmaker deeglik na om te verseker dat dit in
997150_IM.indd 6 2018/01/15 11:14:02 AM

goeie toestand is en dat daar geen beskadiging aan die
ysmaker se koord en prop is nie.
3.1.3. Die ysmaker moet horisontaal op ‘n gelyk
oppervlakte geplaas word . Om behoorlike ventilasie te
verseker laat 150mm ruimte toe aan die bokant, beide
kante en agter die toestel. Moenie die ysmaker naby ‘n
oond, uitstraler of enige ander bron van hitte installeer
nie.
3.1.4. Voordat jy die ysmaker vir die eerste keer
gebruik, wag assblief vir 2 ure nadat dit in posisie
geplaas is, en hou die voorste deksel oop vir 2 uur.
3.1.5. Maak seker dat die netspanning op die ysmaker
ooreenstem met die hooftoevoer in jou huis.
3.2. Gebruik en versoging:
Werking van die beheerpaneel:
AAN/AF:Druk dit om eenheid aan of af te skakel.
VOEG WATER BY: Hierdie liggie sal aanskakel met
‘n lang “DI” geluid. Jy sal moet water byvoeg en
druk die “STOP” en dan die “START” knoppie om
die ysmaker weer aan te skakel.
YS VOL: Hierdie liggie sal aanskakel met ‘n “DI DI”
geluid as die ysmaker die maksimum kapasiteit
van die ysmaker se stoorkabinet bereik het. Druk
die “AAN/AF” knoppie om die ysmaker weer aan te
skakel nadat party van die ys weggeneem is.
3.3. Werkingsinstruksies:
Stap 1: Maak die deksel oop en en vul die tenk met water.
Let wel:Maak seker dat die watervlak in die tenk nie oor die die
ys versameling bord is nie.
Stap 2: Koppel die krag aan.
Stap 3: Druk die Aan/Af knoppie om die eenheid aan te skakel.
Die ysmaker begin dan werk.
Let wel: Vir die eerste drie siklusse sal die ysblokkies klein en
oneweredig in vorm wees.
Stap 4: As die wysliggie VOEG WATER BY rooi is en maak ‘n
“DI” geluid, haal die mandjie dan uit en voeg water by soos
in stap 1, en dan druk jy Aan/AF om die ysmaker weer aan te
skakel.
Let wel: As geen water opgepomp word na die bak oor twee
siklusse nie, maar die water in die tenk is genoeg, beweeg die
eenheid ‘n bietjie na vore, verwyder dan die silikon prop en
laat ‘n paar druppels water uitloop.
Stap 5: As die wysliggie rooi is en YS VOL aandui met ‘n “DI
DI” geluid, haal die ys uit met die grafie.Let wel: As die ysbak
vol ys is, verwyder die ys dadelik . Moenie dat die ysbak
oorvol word nie.
Stap 6: Druk die Aan/Af knoppie om die masjien af te skakel.
3.3 Na gebruik:
3.3.1. Laat toe dat die toestel af koel.
3.3.2. Verwyder die prop van die hoofleiding kragto-
evoer.
3.3.3. Maak die toestel skoon soos in die skoonmaak
artikel beskryf is.
4. Skoonmaak en sorg
Maak die binne voering, die ysbak watertenk en die
verdamper gereëld skoon. Wanneer jy skoonmaak,
ontkoppel die eenheid en verwyder die ysblokkies.
Gebruik ‘n verdunde oplossing van asyn en water om
die binne- en buitekant van die ysmaker mee skoon
te maak. Die ysmaker moet ook nie met chemikalieë
of verdunde middels soos sure, petrol of olie gesproei
word nie. Was deeglik voor die ys gemaak word.
•Hou die ventilasie opening in die eenheid en dié in die
ingboude struktuur oop van enige blokkasie.Moenie
meganiese of enige ander voorwerpe gebruik om die
ontvriesing proses te probeer aanhelp anders as die
wat deur die vervaardiger aanbeveel word nie.
•As die ysmaker nie vir ‘n lang tyd nie gebruik is nie,
mag die waterpomp dalk nie genoeg water pomp nie
as gevolg van ‘n lugblok en die onvoldoende water
wysliggie sal dan aangaan. Om dit reg te stel, druk die
“Begin” knoppie weer en die ysmaker sal weer soos
normaal
begin werk.
•Om die skoonheid van die ysblokkies te verseker
moet die water in die watertenk elke 24 uur vervang
word.
•As die kompressor vir enige rede soos ‘n water tekort
of té veel water gaan staan, sluit die krag af . Moenie
dit dadelik weer aanskakel nie, wag vir 3 minute en
skakel die ysmaker weer aan.
•Gebruik altyd vars water voordat die ysmaker ys
begin produseer net na die eerste installasie of nadat
dit vir ‘n lang tyd nie gebruik is nie.
ICE FULL ICE ADD WATER
ON/OFF
997150_IM.indd 7 2018/01/15 11:14:02 AM

5. Anomolies en herstel
5.1. Neem die toestel na `n gemagtigde tegmniese
sentrum as toestel beskadig is of probleme ontstaan
5.2. As koneksie na die muurprop beskadig is moet die
toestel vervang word volgens waarborg
6. Probleemoplossing:
6.1. Let op dat as ‘n kragonderbreking gebeur oor die
ontkoppeling van die koord,of die Af knoppie is per
ongeluk gedruk, sal klein stukkies ys gevorm word en
sal dat die outomatiese ysgrafie vassit. Sou dit gebeur,
verwyder die klein stukkies ys en baie liggies druk die
grafie na die agterkant van die kabinet en verwyder ys
stukkies en begin weer
6.2. Sit die ysmaker aan deur eers Stop en dan Begin
te druk.As die ysgrafie nie die ys na die ysversamelaar
stoot nie, en daar is ysdruppels op die verdamper
gevorm,en die M-liggie is aan, kontroleer of die
warerbak horisontaal gebalanseer is. As dit nie is nie,
druk die ysgrafie liggies met jou vinger.Dan herskakel
jy die ysmaker weer aan.
WAARSKUWING
As die kragkoord beskadig is,moet dit deur die ver-
vaardiger , ‘n gemagtigde diensagent of ‘n soortgelyke
gekwalifiseerde persoon vervang word om gevaar te
vermy.
Vul slegs met drinkwater.
Dit is normaal dat die kompressor en kondensor
oppervlaktes om temperature tussen 700C en 900C
bereik en omliggende areas kan baie warm word.As
gevolg van kitsbevriesing mag ysblokkies “bewolk”
vertoon. Dit is die lug wat in die water vasgevang is en
sal nie die smaak of gehalte beïnvloed nie.
Die toestel is nie vir gebruik vir persone (insluitende
kinders) met verminderde fisiese , sensories of
verstandelike vermoëns of geen ervaring en kennis van
die toestel tensy hulle deur ‘n verantwoordelike persoon
daarin onderrig is en hulle die gevare besef nie.Kinders
mag nie met die toestel speel nie. Moet dit ook nie in
water dompel nie.
Korrekte verwydering van hierdie produk
Hierdie simbool beteken dat hierdie produk nie van
ontslae geraak mag word saam met huishoudelike afval
nie.Om moontlike skade aan die omgewing of menslike
gesondheid, van onbeheerde afval verwydering te
vermy, herwin dit op ‘n verantwoordelike wyse om die
haalbare hergebruik van hulpbronne te bevorder.
997150_IM.indd 8 2018/01/15 11:14:02 AM

Probleem Moontlike oorsaak Voorgestelde oplossings
Die kompressor werk
adnormaal met ‘n
gons geluid.
Die netspanning is laer as
wat aanbeveel word.
Stop die ysmaker en moenie dit weer
aansit totdat die netspanning weer
normaal is nie.
Die watertekort liggie
is aan
1.Daar is geen water in die
tenk nie.
2.Die pomp is vol lug.
Druk die stop knoppie, vul met water,en
druk die Aan knoppie om weer te begin.
Sodra die water die opvul lyn bereik, sal
die ysmaker outomaties aanskakel.
Die wysliggies is nie
aan nie.
Geblaasde smeltdraad/die
krag is af.
Vervang die smeltdraad/sit die krag
aan.
Die ys word té groot
gemaak en hulle sit
aanmekaar vas.
1.Ys van vorige siklusse nog
in die waterbak.
2.Die verdamper is té laag.
3.Waaier is af.
1.Stop die eenheid dadelik.Skakel weer
aan tot die ys in die waterbak smelt.
2. Beweeg die eenheid ‘n bietjie
Toestande vir ysmaak
is reg, maar geen ys
word gemaak nie.
1.Daar is nie koelmiddel in
die kompressor nie.
2. Die kompressor is
stukkend.Die waaiermotor is
stukkend.
Maak ‘n oproep vir diens.
Die liggies vir ys vol
en defekte kom albei
gelyk aan.
Die waterbak is geblok met
‘n ysblokkie.
Haal die ysblokkie onder die ysgrafie
uit en trek die prop uit, sit weer terug
en druk die Aan/Af knoppie.Twee
minute later sal die masjien outomaties
aanskakel.
Dit loop aanhoudend
maar die water is
warmer as normale
water.
Die magnetise klep is
stukkend.
Vervang die magnetiese klep.
997150_IM.indd 9 2018/01/15 11:14:02 AM

Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca
Taurus. Gracias a su tecnología, diseño y funciona-
miento y al hecho de que supera los más estrictos
estándares de calidad, se puede garantizar un uso
totalmente satisfactorio y una larga vida del producto.
1. Descripción de las piezas
1. Tapón de silicio
2. Tanque de agua
3. Compresor
4. Enchufe y cable de alimentación
5. Tapa delantera
6. Ventana de visualización
7. Cubierta delantera trasera
8. Panel de control
9. Bandeja de agua
10. Evaporación
11. Pala de hielo
12. Cesta de hielo
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de encender
el aparato y guárdelas para futuras consultas. El in-
cumplimiento de estas instrucciones podría dar lugar a
un accidente. Limpie todas las partes del producto que
estarán en contacto con los alimentos, como se indica
en la sección de limpieza, antes de usarlas.
2.1. Mantenga la área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan a
accidentes.
2.2. No coloque el aparato sobre superficies calientes,
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos
o aparatos similares.
2.3. El aparato debe utilizarse y colocado sobre una
superficie plana y estable.
2.4. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están
dañados.
2.5. Asegúrese de que la tensión indicada en la etiqu-
eta de características coincide con la tensión de red
antes de enchufar el aparato.
2.6. El enchufe del aparato debe encajar correctamente
en la toma de corriente. No altere el enchufe. No utilice
adaptadores de enchufe.
2.7. No utilice ni guarde el aparato en el exterior.
2.8. Si se rompe alguna de las cubiertas del aparato,
desconecte inmediatamente el aparato de la red
eléctrica para evitar la posibilidad de una descarga
eléctrica.
2.9. No utilice el aparato si se ha caído al suelo, si hay
signos visibles de daños o si tiene una fuga.
2.10. No utilice el aparato con las manos o los pies
húmedos o con los pies descalzos.
2.11. Nunca utilice el cable de alimentación para levan-
tar, transportar o desenchufar el aparato.
2.12. Asegúrese de que el cable eléctrico no queda
atrapado o enredado.
2.13. Compruebe el estado del cable de conexión
eléctrica. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
2.14. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.15. Desenrolle completamente el cable de aliment-
ación del aparato antes de cada uso.
2.16. No encienda el aparato sin agua.
2.17. No utilice el aparato si el interruptor de encendido
/ apagado no funciona.
2.18. No mueva el aparato mientras esté en uso.
2.19. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando
no esté en uso y antes de realizar cualquier tarea de
limpieza.
2.20. Respete los niveles MAX y MIN
2.21. Este aparato es sólo para uso doméstico, no es
para uso industrial o profesional. No está destinada
a ser utilizada por los huéspedes en ambientes de
hospitalidad como cama y desayuno, hoteles, moteles
y otros tipos de ambientes residenciales, incluso en
casas de granja, áreas del personal de cocina en
tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo. Este
aparato no está diseñado para ser usado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas, o por falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión
o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. Los niños
deben ser supervisados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
2.22. Utilice solamente agua con el aparato.
997150_IM.indd 10 2018/01/15 11:14:02 AM

2.23. Se recomienda el uso de agua mineral embotel-
lada para el consumo humano.
2.24. Nunca deje el aparato conectado y desatendido
si no está en uso. Esto ahorra energía y prolonga la
vida del aparato.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes del primer uso:
3.1.1. Durante el transporte, el ángulo de inclinación
del armario no debe ser superior a 45 °. No gire la
máquina de hielo boca abajo. Esto puede dañar el
compresor y el sistema sellado.
3.1.2. Retire todo el material de embalaje y compruebe
cuidadosamente su fabricante de hielo para asegurarse
de que está en buenas condiciones y que no hay daños
en la máquina de hielo o el cable de alimentación y el
enchufe.
3.1.3. La máquina de hielo debe colocarse horizon-
talmente sobre una superficie nivelada. Para asegurar
una ventilación adecuada para su máquina de hielo,
espere 150 mm de espacio en la parte superior, la
parte posterior y en cada lado. No instale la máquina
de hielo cerca de un horno, radiador o cualquier otra
fuente de calor.
3.1.4. Antes de usar la máquina de hielo por primera
vez, espere 2 horas después de colocarla y mantenga
la tapa frontal abierta durante al menos 2 horas.
3.1.5. Asegúrese de que el voltaje indicado en la
máquina de hielo corresponde con el voltaje en su
hogar.
3.2. Uso y cuidado:
Operación del panel de control:
ON / OFF: Púlselo para encender o apagar la unidad.
AÑADIR AGUA: Esta luz se enciende con un ruido largo
'DI' ruido. Usted necesitará agregar agua y presione
el botón 'OFF' y luego el botón 'ON' para reiniciar la
máquina de hielo.
ICE FULL: Esta luz se enciende con un ruido "DI, DI"
cuando el hielo ha alcanzado la capacidad máxima del
armario de almacenamiento. Presione el botón ON /
OFF para reiniciar la máquina de hielo después de que
se haya quitado algo de hielo.
3.3. Instrucciones de operación:
Paso 1: Abra la tapa y llene el depósito de agua con
agua. Nota: Asegúrese de que el nivel de agua en el
depósito de agua no esté sobre la bandeja colectora
de hielo.
Paso 2. Conéctese a la alimentación.
Paso 3. Pulse el botón ON / OFF para encender la
unidad. El fabricante de hielo comienza a trabajar.
Nota: Para los primeros tres ciclos, el hielo puede ser
pequeño e irregular en tamaño.
Paso 4: Si el indicador ADD WATER está rojo con ruido
'DI', saque la canasta y agregue agua según el paso 1,
luego presione ON / OFF para reiniciar la máquina de
hielo.
Nota: Si no se bombea agua a la bandeja de agua
durante dos ciclos pero el agua en el tanque de agua
es suficiente, por favor mueva un poco la unidad, luego
retire el tapón de silicona y deje que salgan varias
gotas de agua.
Paso: 5 si el indicador ICE FULL está en rojo con ruido
"DI"; Por favor saque el hielo con la cuchara. Nota: Cu-
ando la bandeja de recogida de hielo esté llena, retire
el hielo inmediatamente, no permita que la bandeja
colectora de hielo se llene demasiado.
Paso: 6 Pulse el botón ON / OFF para detener la
máquina.
3.3 Una vez que haya terminado de utilizar el
aparato:
3.3.1. Permita que el aparato se enfríe.
3.3.2. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
3.3.3. Limpie el aparato como se describe en la sec-
ción de limpieza.
4. Limpieza y Mantenimiento
Limpie el revestimiento interior, la bandeja colectora de
hielo, la caja de agua, la pala de hielo y el evaporador
con frecuencia. Cuando limpie, desenchufe la unidad
y retire los cubos de hielo. Use una solución diluida de
agua y vinagre para limpiar el interior y la superficie
exterior de la fábrica de hielo. No pulverice la máquina
de hacer hielo con productos químicos o agentes dilui-
dos tales como ácidos, gasolina o productos a base de
aceite. Enjuague bien antes de comenzar.
• Mantenga las aberturas de ventilación en el armario
del aparato, o en la estructura incorporada, sin ob-
strucciones. No utilice dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de descongelación,
ICE FULL ICE ADD WATER
ON/OFF
997150_IM.indd 11 2018/01/15 11:14:02 AM

distintos de los recomendados por el fabricante.
• Si la máquina de hielo se reutiliza después de mucho
tiempo, la bomba de agua puede no bombear sufici-
ente agua debido a un bloqueo de aire; El indicador de
agua deficiente se enciende en este caso.
• Para corregir esto presione de nuevo el botón ON /
OFF, entonces la máquina de hielo funcionará normal-
mente.
• Para asegurar la limpieza de los cubos de hielo, el
agua en el depósito de agua debe ser reemplazada
cada 24 horas.
• Si el compresor se detiene por cualquier motivo,
como escasez de agua, demasiado hielo, apagado, etc.
No arranque el sistema de inmediato, espere 3 minutos
y luego reinicie la máquina de hielo.
• Siempre use agua fresca antes de comenzar la
producción de hielo ya sea en la instalación inicial o
después de un largo período de parada.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un centro de asistencia autor-
izado si el producto está dañado o si surgen otros
problemas. 5.2. Si la conexión a la red ha sido dañada,
debe ser reemplazada y debe proceder como lo haría
en caso de daños.
6. Solución de problemas.
6.1. Tenga en cuenta que si se produce un corte de
corriente debido a la desconexión del cable de alimen-
tación, o se ha desconectado el botón de apagado du-
rante un ciclo de fabricación de hielo, pueden formarse
pequeños trozos de hielo en la pala automática que se
atascan. Si esto ocurre, las virutas de hielo se pueden
quitar desconectando el cable eléctrico y empujando
suavemente la pala a la parte posterior del gabinete y
quitando las virutas del hielo, entonces reiniciando.
6.2. Reinicie el fabricante de hielo presionando "OFF"
y luego "ON". Si la pala de hielo no empuja el hielo
al colector de hielo después de que el hielo formado
salga del dedo del evaporador mientras que al mismo
tiempo la luz M está encendida, compruebe si la
bandeja de agua está horizontal o equilibrada. Si no,
entonces ajuste presionando ligeramente la pala de
hielo con su dedo. A continuación, reinicie la máquina
de hacer hielo.
ADVERTENCIA
Si el cable de alimentación está dañado; Debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
una persona cualificada para evitar un peligro.
Llene con agua potable solamente. Es normal que la
superficie del compresor y del condensador alcance
temperaturas entre 70 ° C y 90 ° C durante el fun-
cionamiento y las áreas circundantes pueden estar
muy calientes. Debido a la congelación rápida, los
cubitos de hielo pueden aparecer "Nublado". Este es
el aire atrapado en el agua y no afectará la calidad o
el sabor del hielo. Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o por falta de experiencia y conocimiento, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el
uso del aparato por parte de una persona responsable
de su seguridad. Los niños deben ser supervisados
para asegurarse de que no juegan con el aparato. No
sumergir en agua.
Eliminación correcta de este producto -
Esta marca indica que este producto no debe ser
eliminado con otros desechos domésticos. Para evitar
posibles daños al medio ambiente o la salud humana
por la eliminación incontrolada de residuos, recíclelos
responsablemente para promover la reutilización
sostenible de los recursos materiales.
997150_IM.indd 12 2018/01/15 11:14:02 AM

Problema Causa posible Las soluciones sugeridas
El compresor funciona
anormalmente con un ruido de
zumbido.
El voltaje es menor que el recomen-
dado Parar la máquina de hielo y no
reiníciela hasta que la tensión sea
normal.
El indicador luminoso ADD
WATER está encendido. 1. No hay água;
2. La bomba está llena de aire.
1. Presione el botón de parada,
llene con agua, espere 3 minutos
y presione el botón de inicio para
reiniciar. Cuando el agua haya
alcanzado la línea de llenado, la
máquina se reiniciará automáti-
camente.
2. Retire el tapón de silicona y
deje que salgan varias gotas de
agua
Las luces indicadoras en la
pantalla no están encendidas. Fusible fundido / No hay alimentación. Cambiar el fusible / Conectar la
alimentación
El hielo hecho es demasiado
grande y con piezas pegadas. 1. Hielo de los ciclos anteriores
dejados en la bandeja de agua. 2. El
evaporador está muy bajo.
1. Parar la unidad de inmediato,
reinícielahasta que el hielo en la
bandeja de agua se derrita
2. Cambie un poco el evaporador.
. Las condiciones para el ciclo
de hacer hielo son correctas
pero no se hace hielo
1. No hay refrigerante en el compresor.
2. El compresor está averiado El motor
del ventilador está roto.
Llamar al servicio
ICE FULL y ADD AGUA luces
indicadoras se encienden al
mismo tiempo.
La bandeja de agua está bloqueada por
los cubitos de hielo. Limpiar el cubo de hielo abajo de
la pala de hielo, desconecte el en-
chufe y vuelva a colocarla luego
presione el botón “ON / OFF”, dos
minutos más tarde, el equipo se
reiniciará automáticamente.
La máquina sigue funcionando,
pero el agua es más caliente
que el agua normal.
La válvula magnética está rota. Reemplacer la válvula magnética.
997150_IM.indd 13 2018/01/15 11:14:02 AM

Cher client,
Merci beaucoup d'avoir choisi d'acheter un produit de
la marque TAURUS.
Grâce à sa technologie, à sa conception et à son
fonctionnement, et au fait qu'elle dépasse les normes
de qualité les plus strictes, une utilisation satisfaisante
et une longue durée de vie du produit peuvent être
assurées.
1. Description des pièces
1. Bouchon en silicone
2. Réservoir d'eau
3. Compresseur
4. Fiche et cordon d'alimentation
5. Couvercle avant
6. Fenêtre de visualisation
7. Couverture avant arrière
8. Panneau de commande
9. Bac d'eau
10. Évaporation
11. Pelle à glace
12. Panier de glace
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d 'allumer l'
appareil et conservez - les pour consultation ultérieure.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner un
accident. Nettoyer toutes les parties du produit qui
seront en contact avec les aliments, comme indiqué
dans la section de nettoyage, avant utilisation.
2.1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées et sombres invitent à des ac-
cidents.
2.2. Ne pas placer l 'appareil sur des surfaces chaudes,
telles que des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz,
des fours ou des appareils similaires.
2.3. L'appareil doit être utilisé et placé sur une surface
plane et stable.
2.4. N'utilisez pas l 'appareil si le câble ou la fiche sont
endommagés.
2.5. Assurez-vous que la tension indiquée sur
l'étiquette correspond à la tension secteur avant de
brancher l'appareil.
2.6. La fiche de l'appareil doit être correctement bran-
chée dans la prise secteur. Ne pas modifier la prise.
N'utilisez pas d'adaptateurs.
2.7. N'utilisez pas et ne rangez pas l 'appareil à l'
extérieur.
2.8. Si l'un des boîtiers de l'appareil se brise, débran-
chez immédiatement l'appareil du secteur pour éviter
tout risque de choc électrique.
2.9. N'utilisez pas l 'appareil s'il est tombé par terre, s'il
ya des signes visibles d' endommagement ou s'il ya
une fuite.
2.10. N'utilisez pas l 'appareil avec les mains ou les
pieds humides, ou lorsque vous êtes pieds nus.
2.11. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour
soulever, transporter ou débrancher l'appareil.
2.12. Assurez-vous que le câble électrique n'est pas
enchevêtré ou coincé.
2.13. Vérifier l'état du câble de raccordement élec-
trique. Les câbles endommagés ou enchevêtrés
augmentent le risque de choc électrique.
2.14. Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées.
2.15. Déroulez complètement le câble d'alimentation de
l'appareil avant chaque utilisation.
2.16. N'allumez pas l 'appareil sans eau.
2.17. N'utilisez pas l 'appareil si l' interrupteur marche /
arrêt ne fonctionne pas.
2.18. Ne déplacez pas l'appareil pendant son utilisation.
2.19. Débranchez l 'appareil du secteur lorsque vous ne
l' utilisez pas et avant toute opération de nettoyage.
2,20. Respecter les niveaux MAX et MIN
2,21. Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non à des fins industrielles ou profes-
sionnelles. Il n'est pas destiné à être utilisé par les
clients dans des environnements d'hôtellerie tels que
les chambres d'hôtes, les hôtels, motels et autres types
d'environnements résidentiels, même dans les maisons
de ferme, les zones du personnel de cuisine dans les
magasins, les bureaux et autres environnements de
travail. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d'expérience et de connaissances, à
moins d'avoir reçu une supervision ou une instruction
concernant l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
997150_IM.indd 14 2018/01/15 11:14:03 AM

l'appareil.
2.22. Utilisez uniquement de l'eau avec l'appareil.
2.23. L'utilisation d'eau minérale en bouteille adaptée à
la consommation humaine est recommandée.
2.24. Ne laissez jamais l'appareil connecté et sans
surveillance
Si elle n'est pas utilisée. Cela économise de l'énergie et
prolonge la durée de vie de l'appareil.
3. Mode d'emploi
3.1. Avant la première utilisation:
3.1.1. Pendant le transport, l'angle d'inclinaison de
l'armoire ne doit pas dépasser 45 °. Ne tournez pas la
machine à glaçons à l'envers. Cela pourrait endom-
mager le compresseur et le système scellé.
3.1.2. Retirez tout le matériel d'emballage et vérifiez
soigneusement votre machine à glaçons pour vous as-
surer qu'il est en bon état et qu'il n'y a aucun dommage
à la machine à glaçons ou le cordon d'alimentation et
la fiche.
3.1.3. La machine à glaçons doit être placée horizon-
talement sur une surface plane. Afin d'assurer une
bonne ventilation de votre machine à glaçons, vous
pouvez laisser 150 mm d'espace en haut, en arrière et
sur chaque côté. Ne pas installer la machine à glaçons
près d'un four, d'un radiateur ou de toute autre source
de chaleur.
3.1.4. Avant d'utiliser la machine à glaçons pour la pre-
mière fois, patientez 2 heures après le positionnement
et gardez le couvercle avant ouvert pendant au moins
2 heures.
3.1.5. Assurez-vous que la tension indiquée sur la
machine à glaçons correspond à la tension de votre
maison.
3.2. Utilisation et entretien:
Fonctionnement du panneau de commande:
ON / OFF: Appuyez sur cette touche pour allumer ou
éteindre l'appareil.
AJOUTER DE L'EAU: Cette lumière s'allumera avec un
bruit de «DI» de long bruit. Vous devrez ajouter de l'eau
et appuyez sur le bouton 'OFF' puis sur le bouton 'ON'
pour redémarrer la machine à glaçons.
ICE FULL: Cette lumière s'allume avec un bruit «DI,
DI» lorsque la glace a atteint la capacité maximale de
l'armoire de stockage. Appuyez sur le bouton ON / OFF
pour
redémarrer la machine à glaçons après une partie de la
glace a été enlevé.
3.3. Mode d'emploi:
Étape 1. Ouvrir le couvercle et remplir le réservoir d'eau
avec de l'eau.
Remarque: Assurez-vous que le niveau d'eau dans le
réservoir d'eau ne se trouve pas au-dessus du bac
collecteur de glace.
Étape 2.
Connectez-le à l'alimentation.
Étape 3.
Appuyez sur la touche ON / OFF pour mettre l'appareil
sous tension. La machine à glaçons commence à
travailler.
Remarque: Pour les trois premiers cycles, la glace peut
être de petite taille et irrégulière.
Étape 4
Si le témoin ADD WATER est rouge avec un bruit «DI»,
retirez le panier, puis ajoutez de l'eau selon l'étape 1,
puis appuyez sur ON / OFF pour redémarrer la machine
à glaçons
Remarque: S'il n'y a pas d'eau pompée dans le bac
d'eau pendant deux cycles, mais que l'eau dans le rés-
ervoir d'eau est suffisante, déplacez l'appareil un peu
plus loin, retirez le bouchon de silicone et laissez couler
plusieurs gouttes d'eau.
Étape 5
Si l'indicateur ICE FULL est en rouge avec un bruit «DI
DI», veuillez retirer la glace avec le scoop.
Remarque: Lorsque le bac de récupération des glaces
est plein, veuillez retirer la glace immédiatement.
Ne laissez pas le bac de récupération de la glace
surcharger.
Étape 6
Appuyez sur la touche ON / OFF pour arrêter la ma-
chine.
3.3 Une fois que vous avez fini d'utiliser l'appareil:
3.3.1. Laisser l 'appareil refroidir.
3.3.2. Débranchez l 'appareil de l' alimentation secteur.
3.3.3. Nettoyez l 'appareil comme décrit dans la section
de nettoyage.
ICE FULL ICE ADD WATER
ON/OFF
997150_IM.indd 15 2018/01/15 11:14:03 AM

4. Nettoyage et entretien
Nettoyez fréquemment la doublure intérieure, le bac de
récupération de glace, la boîte à eau, la pelle à glace et
l'évaporateur. Lors du nettoyage, débranchez l 'appareil
et retirez les glaçons. Utilisez une solution diluée d'eau
et de vinaigre pour nettoyer l'intérieur et la surface
extérieure de la machine à glaçons. Ne vaporisez pas
la machine à glaçons avec des produits chimiques ou
des agents dilués tels que des acides, essence ou des
produits à base d'huile. Bien rincer avant de com-
mencer.
• Ne pas obstruer les ouvertures d'aération dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée.
N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d'autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage,
autres que ceux recommandés par le fabricant.
• Si la machine à glaçons est réutilisée après un long
moment, la pompe à eau peut ne pas pomper suf-
fisamment d'eau en raison d'un bloc d'air, l'indicateur
d'eau insuffisante s'allume dans ce cas.
• Pour corriger cela, appuyez de nouveau sur la touche
ON / OFF, la machine à glace fonctionnera normale-
ment.
• Pour assurer la propreté des glaçons, remplacer l'eau
du réservoir d'eau toutes les 24 heures.
• Si le compresseur s'arrête pour une raison quel-
conque: manque d'eau, trop de glace, mise hors
tension, etc ... Ne pas démarrer le système immédiate-
ment, attendre 3 minutes, puis redémarrer la machine
à glaçons.
• Toujours utiliser de l'eau fraîche avant de commencer
la production de glace soit à l'installation initiale, soit
après une longue période d'arrêt.
5. Anomalies et réparation
5.1. Apportez l'appareil à un service de d’assistance
agréé si le produit est endommagé ou si d'autres
problèmes surviennent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée,
elle doit être remplacée et vous devez procéder comme
vous le feriez en cas de dommages.
6. Dépannage
6.1. Veuillez noter que si une coupure de courant
se produit en raison de la déconnexion du cordon
d'alimentation ou si le bouton d'arrêt a été éteint
pendant un cycle de fabrication de la glace, de petites
glaces peuvent se former et se loger dans la pelle
automatique. Si cela se produit, les copeaux de glace
peuvent être enlevés en déconnectant le cordon
d'alimentation et en poussant doucement la pelle à
l'arrière de l'armoire et en retirant les copeaux de glace,
puis en redémarrant.
6.2. Veuillez redémarrer la machine à glaçons en
appuyant sur "OFF" puis sur "ON". Si la pelle à glace
ne pousse pas la glace dans le collecteur de glace
après que la goutte de glace formée tombe du doigt
de l'évaporateur tout en même temps que la lumière M
est allumée, vérifiez si le bac à eau est horizontal ou
équilibré. Si ce n'est pas le cas, ajustez en appuyant
légèrement sur la pelle de glace avec votre doigt. Puis
redémarrez la machine à glaçons.
ATTENTION
Si le cordon d'alimentation est endommagé; Il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou une
personne qualifiée pour éviter un danger.
Remplir avec de l'eau potable uniquement.
Il est normal que le compresseur et la surface du
condenseur atteignent des températures entre 70 ° C et
90 ° C pendant le fonctionnement et les zones environ-
nantes peuvent être très chaudes.
En raison de la congélation rapide, les glaçons peuvent
apparaître. C'est l'air piégé dans l'eau et n'affectera pas
la qualité ou le goût de la glace.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et de connaissance, à moins
d'avoir reçu une surveillance ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas plonger dans l'eau.
Élimination correcte de ce produit - Ce marquage in-
dique que ce produit ne doit pas être jeté avec d'autres
déchets ménagers. Afin de prévenir d'éventuels dom-
mages à l'environnement ou à la santé humaine causés
par l'élimination incontrôlée des déchets, le recycler
de manière responsable pour favoriser la réutilisation
durable des ressources matérielles.
997150_IM.indd 16 2018/01/15 11:14:03 AM

Problème Cause possible Solutions
Le compresseur fonctionne
anormalement avec un bruit
bourdonnant.
La tension est inférieure à
celle recommandée. Arrêter la machine à glaçons et ne pas
redémarrer jusqu’à ce que la tension devi-
ent normale.
La lumière de l’ indicateur ADD
WATER est allumée. 1. Il n’y a pas d’eau,
2.La pompe est pleine d’air.
1. Appuyer sur le bouton d’arrêt, remplir
avec de l’eau, attendre 3 minutes et ap-
puyer sur le bouton de démarrage pour
redémarrer. Lorsque l’eau a atteint la
ligne de remplissage, la machine à glace
redémarre automatiquement.
2. Retirez le bouchon en silicone et laisser
couler plusieurs gouttes d’eau.
Les témoins lumineux ne sont
pas allumés. Fusible brûlé / Pas d ‘alimen-
tation. Remplacer le fusible / Mettre sous ten-
sion.
La glace faite est trop grande
et avec des morceaux collés
ensemble.
1. Glace des cycles précé-
dents laissés dans le bac à
eau.
2. L’évaporateur est trop bas.
1. Arrêtez l’appareil tout de suite, redé-
marrez l’unité jusqu’à ce que la glace
dans le bac à eau fondre
2. Déplacez un peu l’évaporateur.
Conditions de fabrication de
la glace
Le cycle est juste mais aucune
glace n’est faite.
1. Il n’y a pas de réfrigérant
dans le compresseur.
2. Le moteur du ventilateur est
cassé.
Call for service.
ICE FULL et ADD WATER
s’allument en même temps. Le bac à eau est bloqué par
un glaçon. Retirez le cube de glace sous la pelle à
glace et retirez la fiche et insérez-la à
nouveau puis appuyez sur la touche “ON /
OFF”, deux minutes plus tard, la machine
va redémarrer automatiquement.
La machine continue à
fonctionner, mais l’eau est plus
chaude que l’eau normale.
La vanne magnétique est
cassée. Remplacer la vanne magnétique.
997150_IM.indd 17 2018/01/15 11:14:03 AM

Estimado cliente,
Obrigado por escolher comprar um produto da marca
Taurus. Graças à sua tecnologia, design e operação e
ao fato de que excede os mais rigorosos padrões de
qualidade, pode ser assegurado um uso totalmente
satisfatório e uma longa vida útil.
1. Descrição das peças
1. rolha de silício
2. Tanque de água
3. Compressor
4. Conector e cabo de alimentação
5. Tampa frontal
6. Janela de visualização
7. Voltar capa frontal
8. Painel de controle
9. Bandeja de água
10. Evaporação
11. Pá de gelo
12. Cesta de gelo
2. Conselhos de segurança e avisos!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar o
aparelho e mantê-las para futuras referências. A falha
em seguir e observar estas instruções pode levar a
um acidente. Limpe todas as partes do produto que
estejam em contato com alimentos, conforme indicado
na seção de limpeza, antes de usar.
2.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilumi-
nada. As áreas desordenadas e escuras convidam
acidentes.
2.2. Não coloque o aparelho em superfícies quentes,
como placas de cozinhar, queimadores de gás, fornos
ou aparelhos similares.
2.3. O aparelho deve ser usado e colocado em uma
superfície plana e estável.
2.4. Não use o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem
danificados.
2.5. Certifique-se de que a tensão indicada na etiqueta
de classificação corresponda à tensão de rede antes
de conectar o aparelho.
2.6. A ficha do aparelho deve encaixar adequadamente
na tomada. Não altere o plugue. Não use adaptadores
de conexão.
2.7. Não use nem guarde o aparelho ao ar livre.
2.8. Se algum dos invólucros do aparelho estiver
quebrado, desligue imediatamente o aparelho da rede
elétrica para evitar a possibilidade de choque elétrico.
2.9. Não use o aparelho se cair no chão, se houver
sinais visíveis de danos ou se tiver um vazamento.
2.10. Não use o aparelho com mãos ou pés úmidos,
ou com os pés descalços.
2.11. Nunca use o cabo de alimentação para levantar,
transportar ou desconectar o aparelho.
2.12. Certifique-se de que o cabo elétrico não fique
preso ou emaranhado.
2.13. Verifique a condição do cabo de conexão elétrica.
Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco
de choque elétrico.
2.14. Não toque na ficha com as mãos molhadas.
2.15. Desligue completamente o cabo de alimentação
do aparelho antes de cada uso.
2.16. Não ligue o aparelho sem água.
2.17. Não use o aparelho se o interruptor de ligar /
desligar não funcionar.
2.18. Não mova o aparelho enquanto estiver em uso.
2.19. Desconecte o aparelho da rede elétrica quando
não estiver em uso e antes de realizar qualquer tarefa
de limpeza.
2.20. Respeite os níveis MAX e MIN
2.21. Este aparelho é apenas para uso doméstico, não
para uso industrial ou profissional. Não se destina a ser
usado por convidados em ambientes de hospitalidade,
como cama e café da manhã, hotéis, motéis e outros
tipos de ambientes residenciais, mesmo em casas
de fazenda, áreas de cozinha em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho. Este aparelho não se
destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham sido supervisionadas ou instruídas sobre o
uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o aparelho.
2.22. Use apenas água com o aparelho.
2.23. Recomenda-se o uso de água mineral engarra-
fada adaptada ao consumo humano.
997150_IM.indd 18 2018/01/15 11:14:03 AM

2.24. Nunca deixe o aparelho conectado e desaten-
dido se não estiver em uso. Isso economiza energia e
prolonga a vida útil do aparelho.
3. Instruções de uso
3.1. Antes do primeiro uso:
3.1.1. Durante o transporte, o ângulo de inclinação
do armário não deve ser superior a 45 °. Não puxar a
máquina de gelo para baixo. Como isso pode danificar
o compressor e o sistema selado.
3.1.2. Remova todo o material de embalagem e
verifique cuidadosamente a máquina de fazer gelo para
garantir que ele esteja em boas condições e que não
haja danos na máquina de fazer gelo ou no cabo de
alimentação e na tomada.
3.1.3. A máquina de fazer gelo deve ser colocada
horizontalmente em uma superfície nivelada . Para
garantir uma ventilação adequada para a sua máquina
de fazer gelo, deixe 150 milímetros de espaço na parte
superior, na parte de trás e em cada lado. Não instale a
máquina de fazer gelo perto de um forno, radiador ou
qualquer outra fonte de calor.
3.1.4. Antes de usar a máquina de fazer gelo pela
primeira vez, aguarde 2 horas após posicioná-la e
mantenha a tampa frontal aberta durante pelo menos
2 horas.
3.1.5. Certifique-se de que a tensão indicada na
máquina de fazer gelo corresponde à tensão em sua
casa.
3.2. Uso e cuidado :
Operação do painel de controle:
ON / OFF : Pressione-o para ligar ou desligar a unidade.
ADICIONE ÁGUA: esta luz irá aparecer com um barulho
de ruído longo. Você precisará adicionar água e pres-
sione o botão 'DESLIGADO', depois o 'ON' para reiniciar
a máquina de fazer gelo.
ICE FULL: esta luz irá aparecer com um ruído "DI, DI"
quando o gelo atingir a capacidade máxima do armário
de armazenamento. Pressione o botão ON / OFF para
reiniciar o
máquina de fazer gelo depois que um pouco do gelo
foi retirado.
3.3. Instruções de operação:
Passo 1.Descreva a tampa e encha o reservatório de
água com água.
Nota: Certifique-se de que o nível de água no reser-
vatório de água não esteja sobre a bandeja coletora de
gelo.
Passo 2.
Conecte-se ao poder.
Etapa 3.
Pressione o botão ON / OFF para ligar a unidade. A
máquina de fazer gelo começa a funcionar.
Nota: Para os primeiros três ciclos , o gelo pode ser
pequeno e de tamanho irregular.
Passo 4
Se o indicador ADD WATER estiver vermelho com
ruído "DI" , tire o cesto e adicione água conforme o
passo 1 e pressione ON / OFF para
reinicie a máquina de fazer gelo
Nota : se nenhuma água for bombeada para a bandeja
de água durante dois ciclos, mas a água no tanque de
água é suficiente, então, mova a unidade um pouco
para a frente , depois remova a rolha de silicone e
deixe cair várias gotas de água.
Passo 5
Se o indicador ICE FULL estiver em vermelho com
ruído 'DI DI ' , tire o gelo com a colher.
Nota: Quando a bandeja de gelo cobrança é completa,
remover o gelo imediatamente, não permita que a
bandeja de gelo de recolha para transbordar.
Passo 6
Pressione o botão ON / OFF para parar a máquina.
3.3 Depois de terminar o uso do aparelho:
3.3.1. Deixe o aparelho esfriar.
3.3.2. Desconecte o aparelho da fonte de alimentação.
3.3.3. Limpe o aparelho conforme descrito na seção
de limpeza.
997150_IM.indd 19 2018/01/15 11:14:03 AM

4. Limpeza e manutenção
Limpe o forro interior, a bandeja coletora de gelo,
a caixa de água, a pá de gelo e o evaporador com
freqüência. Ao limpar, desconecte a unidade e remova
os cubos de gelo. Use uma solução diluída de água
e vinagre para limpar o interior e a superfície externa
da máquina de fazer gelo. Não pulverize máquina de
fazer gelo com produtos químicos ou agentes diluídos,
como ácidos, gasolina ou produtos à base de óleo.
Enxaguar bem antes de começar.
• Mantenha as aberturas de ventilação no gabinete do
aparelho, ou na estrutura incorporada, sem obstrução.
Não use dispositivos mecânicos ou outros meios para
acelerar o processo de descongelamento, exceto os
recomendados pelo fabricante.
• Se a máquina de gelo for reutilizada após um
longo período de tempo, a bomba de água não pode
bombear suficiente água devido a um bloco de ar, o
indicador de água deficiente acende neste caso.
• Para corrigir isso, pressione o botão ON / OFF
novamente, então a máquina de gelo funcionará
normalmente.
• Para garantir a limpeza dos cubos de gelo, a água
no reservatório de água deve ser substituída todas as
24 horas.
• Se o compressor parar por qualquer motivo, como
escassez de água, excesso de gelo, desligamento,
etc ... Não inicie o sistema imediatamente, aguarde 3
minutos e reinicie a máquina de fazer gelo.
• Sempre use água fresca antes de iniciar a produção
de gelo na instalação inicial ou após um longo período
de parada.
5. Anomalias e reparação
5.1. Pegue o aparelho em um centro de suporte
autorizado se o produto estiver danificado ou surgirem
outros problemas.
5.2. Se a conexão à rede tiver sido danificada, ela deve
ser substituída e você deve prosseguir como faria em
caso de danos.
6. Solução de problemas
6.1. Por favor, note que, se ocorrer uma falha de
energia devido à desconexão do cabo de alimentação,
ou o botão de desligamento foi desligado durante um
ciclo de fabricação de gelo, pequenos pedaços de
gelo podem formar e pousar na pá automática fazendo
com que ele atolasse. Se isso ocorrer, as aparas de
gelo podem ser removidas desconectando o cabo
de alimentação e empurrando suavemente a pá até a
parte traseira do armário e removendo as pastilhas de
gelo e reiniciando.
6.2. Reinicie a máquina de fazer gelo, pressionando
"OFF" e depois "ON". Se a pá de gelo não empurre o
gelo para dentro do coletor de gelo depois que o gelo
formado caia do dedo do evaporador, enquanto a luz
M está acesa, verifique se a bandeja de água está hori-
zontal ou equilibrada. Se não, então, ajuste pression-
ando a pá de gelo levemente com o dedo. Em seguida,
reinicie a máquina de fazer gelo.
ATENÇÃO
Se o cabo de alimentação estiver danificado; deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço
ou por uma pessoa qualificada de forma semelhante
para evitar um perigo.
Preencha com água potável apenas.
É normal que o compressor e a superfície do con-
densador atinjam temperaturas entre 70 ° C e 90 ° C
durante a operação e as áreas circundantes podem
estar muito quentes.
Devido ao congelamento rápido, os cubos de gelo
podem aparecer "Nublado". Este é o ar preso na água e
não afetará a qualidade ou o sabor do gelo.
Este aparelho não se destina a ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento, a menos que
tenham sido supervisionadas ou instruídas sobre o
uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
Não mergulhar em água.
Eliminação correta deste produto - This A marcação
indica que este produto não deve ser descartado com
outros resíduos domésticos. Para evitar possíveis
danos ao meio ambiente ou à saúde humana da elimi-
nação descontrolada de resíduos , recicle -o de forma
responsável para promover a reutilização sustentável
de recursos materiais.
997150_IM.indd 20 2018/01/15 11:14:03 AM
Table of contents
Languages:
Other Taurus Ice Maker manuals