Teac T-R670 User manual

OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
MANUAL DEL USUARIO
9A08814500
T-R670
AM / FM Stereo Tuner
Thanks for buying a TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit.
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les
meilleures performances possibles de cet appareil.
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente este manual a fin de obtener el mejor
rendimiento de esta unidad.

2
Important Safety Instructions
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Y
E
RTHE EXCLAMATION POINT WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE PRESENCE OF IMPORTANT
OPERATING AND MAINTENANCE (SERVICING) INSTRUCTIONS IN THE LITERATURE ACCOMPANYING THE APPLIANCE.
THE LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL, WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE, IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE
PRESENCE OF UNINSULATED "DANGEROUS VOLTAGE" WITHIN THE PRODUCT’S ENCLOSURE THAT MAY BE OF SUFFICIENT MAGNITUDE TO
CONSTITUTE A RISK OF ELECTRIC SHOCK TO PERSONS.
AC POWER CORD CONNECTION
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG
TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
CORDE DE CONNEXION CA
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
For CANADA Pour le CANADA
TO THE USER
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against interference in a residential area. This device
generates and uses radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions, it may cause
interference to radio or TV reception. If this unit does cause interference with TV or radio reception you can try to correct the
interference by one or more of the following measures :
a) Reorient or relocate the receiving antenna.
b) Increase the separation between the equipment and the receiver.
c) Plug the equipment into a different outlet so that it is not on the same circuit as the receiver. If necessary, consult the dealer
or an experienced radio/TV technician for additional suggestions.
CAUTION
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by TEAC CORPORATION for compliance could void the user's
authority to operate this equipment.
For U.S.A.

Important Safety Instructions
3
CAUTION
<Read all of these Instructions.
<Save these Instructions for later use.
<Follow all Warnings and Instructions marked on the audio equipment.
1) Read Instructions —All the safety and operating instructions should
be read before the product is operated.
2) Retain Instructions —The safety and operating instructions should
be retained for future reference.
3) Heed Warnings —All warnings on the product and in the operating
instructions should be adhered to.
4) Follow Instructions —All operating and use instructions should be
followed.
5) Cleaning —Unplug this product from the wall outlet before cleaning.
Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for
cleaning.
6) Attachments —Do not use attachments not recommended by the
product manufacturer as they may cause hazards.
7) Water and Moisture —Do not use this product near water —for
example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a
wet basement; or near a swimming pool; and the like.
8) Accessories —Do not place this product on an unstable cart, stand,
tripod, bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to
a child or adult, and serious damage to the product. Use only with a
cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer,
or sold with the product. Any mounting of the product should follow the
manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory
recommended by the manufacturer.
9) A product and cart combination should be moved with care. Quick
stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the product
and cart combination to overturn.
10) Ventilation —Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation and to ensure reliable operation of the product and to
protect it from overheating, and these openings must not be blocked or
covered. The openings should never be blocked by placing the product
on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product should not be
placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless
proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have
been adhered to.
11) Power Sources —This product should be operated only from the
type of power source indicated on the marking label. If you are not sure
of the type of power supply to your home, consult your product dealer
or local power company. For products intended to operate from battery
power, or other sources, refer to the operating instructions.
12) Grounding or Polarization —This product may be equipped with a
polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider
than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This
is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the
outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact
your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety
purpose of the polarized plug.
13) Power-Cord Protection —Power-supply cords should be routed so
that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon
or against them, paying particular attention to cords at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the
product.
14) Outdoor Antenna Grounding —If an outside antenna or cable
system is connected to the product, be sure the antenna or cable
system is grounded so as to provide some protection against voltage
surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper
grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-
in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors,
location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes,
and requirements for the grounding electrode.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to
Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper
grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be
connected to the grounding system of the building, as close to the point
of cable entry as practical."
15) Lightning —For added protection for this product during a lightning
storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time,
unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable
system. This will prevent damage to the product due to lightning and
power-line surges.
16) Power Lines —An outside antenna system should not be located in
the vicinity of overhead power lines or other electric light or power
circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When
installing an outside antenna system, extreme care should be taken to
keep from touching such power lines or circuits as contact with them
might be fatal.
17) Overloading —Do not overload wall outlets, extension cords, or
integral convenience receptacles as this can result in risk of fire or
electric shock.
18) Object and Liquid Entry —Never push objects of any kind into this
product through openings as they may touch dangerous voltage points
or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill
liquid of any kind on the product.
19) Servicing —Do not attempt to service this product yourself as
opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
20) Damage Requiring Service —Unplug this product from the wall
outlet and refer servicing to qualified service personnel under the
following conditions:
a ) when the power-supply cord or plug is damaged.
b ) if liquid has been spilled, or objects have fallen into the product.
c ) if the product has been exposed to rain or water.
d)if the product does not operate normally by following the operating
instructions. Adjust only those controls that are covered by the
operating instructions as an improper adjustment of other controls may
result in damage and will often require extensive work by a qualified
technician to restore the product to its normal operation.
e) if the product has been dropped or damaged in any way.
f)when the product exhibits a distinct change in performance _ this
indicates a need for service.
21) Replacement Parts —When replacement parts are required, be
sure the service technician has used replacement parts specified by
the manufacturer or have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other
hazards.
22) Safety Check —Upon completion of any service or repairs to this
product, ask the service technician to perform safety checks to
determine that the product is in proper operating condition.
23) Wall or Ceiling Mounting —The product should be mounted to a
wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
24) Heat —The product should be situated away from heat sources
such as radiators, heat registers, stoves, or other products (including
amplifiers) that produce heat.
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
ANTENNA
DISCHARGE UNIT
(NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250. PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
Example of Antenna Grounding
as per National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70
GROUND
CLAMP

Contents
4
ENGLISH
Before Use..............................................................................................6
Connecting Antennas ..........................................................................8
Connection with an Amplifire............................................................10
Remote Control Unit ...........................................................................12
Name of Each Control ........................................................................14
Radio Reception .................................................................................16
Direct Tuning ...................................................................................18
Preset Tuning ..................................................................................20
Manual Memory Presetting ..........................................................22
Setting the Clock ................................................................................24
Sleep Timer .........................................................................................24
Setting the Timer ................................................................................26
Troubleshooting ..................................................................................28
Specifications .....................................................................................28
Voltage Conversion
(General export models only)
Be sure to remove the power cord from the AC outlet before
repositioning the voltage converter switch.
1. Locate the voltage selector on the rear panel.
2. Using a flat-bladed screwdriver, set to the appropriate
230V or 120V position according to your area.
IN NORTH AMERICA USE ONLY ON 120 V SUPPLY.

Changement de tension
(Modèles d’exportation générale seulement)
Bien débrancher le cordon d'alimentation de la prise
secteur avant de repositionner le sélecteur de changement
de tension.
1. Localiser le sélecteur de tension àl’arrière de l’appareil.
2.En utilisant un tournevis àlame plate, régler sur la
position appropriée 230V ou 120V en fonction de la
tension locale.
DANS L'AMÉRIQUE DU NORD: UTILISABLE SUR 120 V
D'ALIMENTATION UNIQUEMENT.
Sommaire Indice
5
FRANÇAIS ESPAÑOL
Avant Utilisation ...................................................................................7
Raccordements d'antenne .................................................................9
Raccordement àun amplificateur ...................................................11
Télécommande ...................................................................................13
Nomenclature .....................................................................................15
Réception de la radio .........................................................................17
Syntonisation directe .....................................................................19
Syntonisation préréglée ................................................................21
Préréglage manuel de la mémoire ..............................................23
Réglage de l'horloge ..........................................................................25
Temporisation de veille .....................................................................25
Réglage de la temporisation (Timer) ...............................................27
Dépannage ..........................................................................................29
Spécifications .....................................................................................29
Previo al empleo ...................................................................................7
Conexión de antenas ...........................................................................9
Conexión con un amplificador .........................................................11
Control remoto .....................................................................................13
Nombre de los controles....................................................................15
Recepción de radio.............................................................................17
Sintonización directa......................................................................19
Sintonización preajustada .............................................................21
Preajuste manual de memoria ......................................................23
Ajuste del reloj.....................................................................................25
Temporizador para dormir .................................................................25
Ajuste del temporizador .....................................................................27
Solución de problemas.......................................................................30
Especificaciones .................................................................................30
Conversión de voltaje
(Únicamente modelos generales par a exportación)
Asegúrese de quitar el cable de energía de la salida de CA
antes de volver de colocar el interruptor convertidor de
voltaje.
1. Localice el selector de voltaje en el tablero posterior.
2.Utilizando un destornillador de hoja plana, ajuste a la
posición adecuada de 230V o 220V de acuerdo con su
área.
EN NORTEAMÉRICA, UTILICE ÚNICAMENTE SUMINSITRO
DE 120 V

Before Use
6
ENGLISH
Read this before operation
<Choose the installation location of your unit carefully. Avoid
placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also
avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat,
cold or moisture.
<Do not open the cabinet as this might result in damage to the
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into
the set, contact your dealer.
<When removing the power plug from the wall outlet, always
pull directly on the plug, never yank the cord.
<Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
<Keep this manual in a safe place for future reference.
Resetting the Unit to Normal
In the following cases, function buttons may not work properly.
1) When the system is damaged by some electrical shock.
2) When the power is irregular or has electrical noises.
In these cases, unplug the AC power cord and plug it again.

Avant Utilisation Previo al empleo
7
FRANÇAIS ESPAÑOL
Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil
<Choisir avec soin l'endroit oùvous placerez votre appareil.
Eviter de le placer directement au soleil ou près d'une source
de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets àdes vibrations, à
de la poussière excessive, àla chaleur, au froid ou à
l'humidité.
<Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait de provoquer des
dommages aux circuits ou des chocs électriques. Si un objet
rentre dans l'appareil, contacter votre revendeur.
<Lors du débranchement du cordon d'alimentation de la prise
murale, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon.
<Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec des solvants
chimiques car ceci pourrait endommager le fini de l'appareil.
Utiliser un chiffon propre et sec.
<Garder soigneusement ce manuel d'instructions pour une
référence ultérieure.
Lea lo siguiente antes de poner en
funcionamiento el aparato
<Elija con cuidado el lugar de instalación para su aparato. No
lo coloque a la luz solar directa o cerca de fuentes que
generen calor. Evite también lugares expuestos a vibraciones
y muy polvorientos, calurosos, fríos o húmedos.
<No abra el gabinete ya que esto podría producir daños en los
circuitos o electrochoques, Si se entrara algún objeto en el
interior del aparato, póngase en contacto con su
concesionario.
<Al desenchufar el cordón del tomacorriente, tire siempre de la
clavija, nunca del cordón.
<No utilice solventes químicos para limpiar el aparato ya que
podría dañar el acabado. Use un paño seco y limpio.
<Guarde este manual en un lugar seguro para usarlo como
referencia en el futuro.
Remise de l’appareil au normal
Dans les cas suivants, les boutons de fonctions peuvent ne pas
fonctionner correctement
1) Quand le système est endommagépar un choc électrique.
2) Quand l’alimentation est irrégulière ou bruyante
Dans ces cas, débrancher le cordon d'alimentation et le
rebrancher.
Vuelta del apparato a la normalidad
Los botones de las funciones pueden no responder
correctamente en los siguientes casos:
1) Cuando alguna descarga eléctrica haya dañado el sistema.
2) Cuando la corriente sea irregular o experimente
perturbaciones eléctricas.
En estos casos, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo
a conectar.

Connecting Antennas (1)
8
ENGLISH
FM Indoor Antenna
In an area with strong FM signals, the "T"-type FM antenna
provided is sufficient.
Extend this into a "T" shape and connect the two wires at the
base of the "T" to the provided matching transformer, as shown.
After completing connection, plug the transformer into the "FM
75Ω" socket. Extend the top of the "T" and fix with thumb tacks, or
the like, to a wall or window frame for the best possible
reception.
Outdoor FM Antenna (75Ω)
Antenne FM extérieure (75Ω)
Antena Externa de FM (75Ω)
Outdoor FM Antenna (300Ω)
Antenne FM extérieure (300Ω)
Antena Externa de FM (300Ω)
Matching Transformer(provided)
Transformateur d’adaptation (fournie)
Transformador de adaptación (incluido)
Matching Transformer(provided)
Transformateur d’adaptation (fournie)
Transformador de adaptación (incluido)
"T"-type FM Antenna (300Ω)(provided)
Antenne FM type "T" (300Ω) (fournie)
Antena FM tipo "T" (300Ω) (incluida)
FM Outdoor Antenna
In an area where FM signals are weak, it will be necessary to
use an outdoor antenna with 3 or more elements. If you are using
a 300-ohm antenna, connect it to the tuner via the supplied
matching transformer. (No need for it in connecting a 75-ohm
antenna.)

Raccordements d'antenne (1) Conexión de antenas (1)
9
FRANÇAIS ESPAÑOL
Antenne FM intérieure
Dans une région ou les signaux FM sont forts, l'antenne de type
en "T" fournie est suffisante. Étendez-la en forme de "T" et
connectez les deux fils de la base du "T" au transformateur
d’adaptation fournie, comme montré. Aprés avoir effectuécette
opération, branchez le transformateur àla prise "FM 75Ω".
Etendre le haut du "T" et le fixer avec des punaises, etc. àun mur
ou un cadre de fenêtre pour la meilleure réception possible.
Antena FM para Interiores
En un área con señales fuertes de FM, la antena FM tipo "T" que
se proporciona es suficiente.
Extienda ésta en forma de "T" y conecte los dos cables en la
base de la "T" al transformador de adaptación tal como se
muestra.
Después de terminar la conexión, conecte el transformador en el
socket “FM”de 75Ω. Extienda la parte superior de la "T" y fíjela
con tachuelas de cabeza plana, o algo similar, a una pared o
marco de una ventana para la mejor recepción posible.
Antenne FM extérieure
Dans les endroits oùles signaux FM sont faibles, il sera
nécessaire d’utiliser une antenne fm externe ayant un minimum
de 3 éléments. Si vous utilisez une antenne de 300 ohms, la
brancher au syntonisateur utilisant le transformateur
d’impédance. (Il n’est pas requi si l’antenne est de 75 ohms).
Antena externa de FM
En un área en donde las señales de FM son débiles, será
necesario utilizar una antena exterior con tres o más elementos.
Si estáutilizando una antena de 300 ohms, conéctela al
sintonizador a través del transformador de adaptación
suministrado. (No es necesario conectarlo a la antena de 75
ohms).

Connecting Antennas (2)
Connection with an Amplifier
10
ENGLISH
AM (MW) Antenna
>AM Indoor Loop Antenna
A high-performance AM loop antenna provided with the tuner is
sufficient for good reception in most areas.
Snap the supplied loop antenna into the hinge on the rear of the
unit, and connect the wires running out the loop antenna to the
AM terminals, as shown.
When you actually try listening AM programs later, you may
want to turn the loop antenna on the hinge for the best possible
reception.
>AM Outdoor Antenna
If the AM loop antenna provided does not deliver sufficient
reception (because you are too far from the transmitter or in a
concrete building, etc.), it may be necessary to use an outdoor
AM antenna.
Use an insulated wire more than 15 ft (5 m) long, strip one end,
and connect this to the terminal as shown.
The antenna wire should be strung outdoors or indoors near a
window.
For better reception, connect the GND terminal to a reliable
ground.
Note:
<Even when using an outdoor AM antenna, do not disconnect
the AM loop antenna.
AM Loop Antenna (provided)
Antenne cadre AM (MW) (fournie)
Antena de cuadro de AM (MW)
(incluida)
AM Outdoor Antenna
Antenne AM (MW) extérieure
Antena externa de AM (MW)
Using appropriate audio cables connect the LINE OUT "L" jack to
the Line In Left jack on your amplifier, and the LINE OUT "R" jack
to its Line In Right jack.

Raccordements d'antenne (2) Conexión de antenas (2)
Raccordement àun amplificateur Conexión con amplificador
11
FRANÇAIS ESPAÑOL
Antenne AM (MW)
>Antenne-cadre intérieure AM
L'antenne cadre AM haute performance, fournie avec le
syntoniseur permet une très bonne réception dans la plupart des
régions.
Insérer l’antenne cadre fournie dans la charnière àl’arrière de
l’appareil et brancher les fils aux bornes AM tel que démontrer.
Durant l’écoute de postes AM il peut devenir nécessaire de
tourner l’antenne dans la charnière pour obtenir une meilleure
réception.
>Antenne extérieure AM
Si l'antenne cadre AM fournie ne permet pas une réception
satisfaisante (du fait que vous êtes situétrop loin d'un émetteur
ou que vous habitez dans un bâtiment en béton, etc.), il peut être
nécessaire d'utiliser une antenne AM extérieure. Utilisez un fil
isoléd'une longueur supérieure à5 m, dénudez l'une de ses
extrémités et raccordez la àla borne, comme décrit sur le
schéma.
Le fil d'antenne doit être tendu àl'extérieur ou àl'intérieur à
proximitéd'une fenêtre.
Pour une meilleure réception, raccordez la prise de terre àune
masse fiable.
Remarque:
<Même si vous utilisez une antenne extérieure AM, ne
débranchez pas l'antenne-cadre AM.
Antena AM (MW)
>Antena de bucle AM interior
La antena de bucle AM de altas prestaciones suministradas con
el sintonizador es suficiente para una buena recepción en la
mayoría de los casos.
Coloque a presión la antena de bucle suministrada en la
abrazadera en la parte posterior de la unidad y conecte los
cables que salen de la antena de bucle a las terminales AM tal
como se muestra.
Cuando de hecho trate de escuchar programas de AM más
tarde, usted puede necesitar girar la antena de bucle en la
abrazadera para obtener la mejor recepción posible.
>Antena externa AM
Si la antena incluida no entrega la suficiente sensibilidad a la
recepción (por que Ud. Demasiado lejos de la emisoras o en un
edificio con mala recepción, etc), puede que sea necesario el
uso de una antena externa AM. Utilice un cable aislado con una
longitud mayor de 5 metros (15dt) con el final del mismo pelado.
Conecte éste al terminal tal y como muestra el dibujo. El cable de
la antena deberáquedar extendido y tirante para su uso externo
y cerca de una ventana para interior. Para una mejor recepción,
conecte el terminal GND a una toma de tierra de la casa.
Nota:
<Siempre que se use una antena AM externa deberádejar
conectada la antena de bucle AM.
Utilisant les cables audio appropriés, branchez la prise “LINE
OUT L”àla prise “Line In”de gauche de votre amplificateur et la
prise “LINE OUT R”àla prise “Line In”de droite de votre
amplificateur.
Utilizando los cables de audio apropiados, conecte la entrada
LINE OUT “L”(LÍNEA HACIA FUERA “L”) a la Línea en la entrada
izquierda de su amplificador y la entrada de LINE OUT “R”
(LÍNEA HACIA FUERA “R”) a su Línea en LA ENTRADA de la
derecha.

Remote Control Unit
12
ENGLISH
Using the Remote Control Unit
By using the provided remote control unit, the tuner and some
other TEAC components used with it can be controlled from your
listening position.
To use the remote control unit, point it at REMOTE SENSOR on
the tuner (or of other TEAC component).
Notes:
<Even if the remote control unit is operated within the effective
range, remote control operation may be impossible if there are
any obstacles between the unit and the remote control.
<If the remote control unit is operated near other appliances
which generate infrared rays, or if other remote control
devices using infrared rays are used near the unit, it may
operate incorrectly.
Conversely, the other appliances may operate incorrectly.
<Battery Installation
1Remove the battery compartment cover.
2Insert two "AA" dry batteries.
Make sure that the batteries are inserted with their positive
"+" and negative "_" poles positioned correctly.
3Close the cover until it clicks.
<If the distance required between the remote control unit and
main unit decreases, the batteries are exhausted.
In this case replace the batteries with new ones.
<Precautions concerning batteries
<Be sure to insert the batteries with correct positive "+" and
negative "_" polarities.
<Use batteries of the same type.
Never use different types of batteries together.
<Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used.
Refer to the precautions on their labels.
<When the remote control unit is not to be used for a long time
(more than a month), remove the batteries from the remote
control unit to prevent them from leaking.
If they leak, wipe away the liquid inside the battery
compartment and replace the batteries with new ones.
<Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old
batteries by throwing them in a fire.

Télécommande Control remoto
13
FRANÇAIS ESPAÑOL
Utilisation de la télécommande
En utilisant la télécommande fournie, le syntoniseur et certains
autres appareils TEAC utilisés avec lui peuvent être commandés
àpartir de votre position d'écoute. Pour utiliser la télécommande,
la pointer vers le REMOTE SENSOR du syntoniseur (ou d'un autre
appareil TEAC).
Remarques:
<Même si le boîtier de télécommande est activédans la zone
de fonctionnement, la commande àdistance peut être
impossible s'il y a des obstacles entre le syntoniseur et le
boîtier de télécommande.
<Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage
d'autres appareills générant des rayons infrarouges, ou si
d'autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont
utilisées près du syntoniseur, le syntoniseur peut ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les autres appareils
peuvent ne pas bien fonctionner.
<Remplacement des piles
1Retirer le couvercle du compartiment des piles.
2Introduire deux piles "AA". S'assurer que les piles sont
installées correctement en respectant les polarités plus "+" et
moins "_" .
3Fermer le couvercle jusqu'àson déclic.
<Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de
télécommande et l’appareil devient plus courte pour un
fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées.
Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
<Précautions concernant les piles
<Bien placer les piles en respectant les polarités plus "+" et
moins "_".
<Utiliser des piles du même type.
Ne jamais essayer d'utiliser des types de pile différents
ensemble.
<Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à
leurs étiquettes pour les précautions àrespecter.
<Si le boîtier de télécommande n'est pas utilisépendant une
longue période (plus d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent,
essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer
les piles par des neuves.
<Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
Utilización del control remoto (mando a distancia)
Utilizado la unida de control remoto suministrada, el sintonizador
y algunos de los otros instrumentos TEAC utilizados con el mismo
pueden ser controlados desde su posición de escucha. Para
utilizar la unidad de control remoto, apúntela al REMOTE SENSOR
del sintonizador (o de otros componentes TEAC).
Notas:
<Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente, incluso en el área operativa del mismo, si se
encuentran obstáculos en su camino.
<Si el mando a distancia se utiliza cerca de otros
electrodomésticos que generen rayos infrarrojos, o si cerca
de él se utilizan otros dispositivos de control remoto que
empleen rayos infrarrojos, puede funcionar incorrectamente.
A la inversa, los otros electrodomésticos también pueden
funcionar erróneamente.
<Instalación de las baterías
1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2Coloque dos pilas “AA”. Asegúrese de que las pulas queden
ubicadas con sus polos positivo "+" negativo "_"
correctamente posicionados.
3Cierre la tapa hasta que se trabe.
<Se si notasse che la distanza di funzionamento diminuisce, ciò
indica che le batterie sono scariche. In tale caso sostituire le
batterie con altre di nuove.
<Precauciones con las baterías
<Asegúrese de que se inserta las baterías en correcta
polarización. "+" con el positivo de la pila y "_" con el
negativo de la pila.
<Use pilas del mismo tipo. Nunca use diferentes tipos de
baterías juntos.
<Se pueden usar pilas recargables y no recargables. Lea esta
información en las etiquetas de las pilas.
<Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un
tiempo (más de un mes), retire las pilas del mando para
prevenir su sulfatación. Si esto ocurre limpie el
compartimiento de las pilas y reemplace estas por unas
nuevas.
<No someter a calor ni intentar abrir las pilas y nunca tirarlas al
fuego.

Name of Each Control
14
ENGLISH
aPOWER switch
Press this switch to turn the unit on and off.
This unit does not turn all the way off. When you press the
POWER switch (or the remote STANDBY button) to turn the
unit off, the center display is switched to show the current
time.
bNumeric buttons
These are used either to directly input frequency numbers or
to select preset stations.
cDIRECT TUNING button
Press this button and you can use the numeric buttons to
directly input frequency numbers.
dDisplay
eTIMER button
Press this button to put the tuner under the control of a built-in
timer in terms of automatically switching on power to the unit
at a predetermined time and turning it off after a
predetermined time period.
fFM MODE button
This button toggles Stereo and Mono modes.
gTUNING MODE button
Press this button to toggle Preset and Tuning modes.
hTUNING/PRESET/TIME buttons
These buttons are used to: 1) search out stations; 2) let the
unit tune in to a preset station; and 3) set a built-in clock and
timer.
iTIME SET button
Press this button and the MEMORY/SET button is available to
set a built-in clock and timer.
jSLEEP button
This button lets you set a time at the end of which this unit
automatically switches itself off.
kMEMORY/SET button
This button is used either to store stations in presets or to set
a built-in clock and timer.
lAM/FM select button
Use this button to select either of the frequency bands.

Nomenclature Nombre de los controles
15
FRANÇAIS ESPAÑOL
aCommutateur POWER
Appuyer sur ce commutateur pour allumer ou éteindre
l’appareil.
Cet appareil ne s’éteint pas complètement. Quand vous
appuyez sur le commuateur POWER (ou la touche STANDBY)
pour éteindre l’appareil, l’heure est affichée.
bTouches numériques
Elles sont utilisées pour soit entrer les fréquences ou choisir
les postes pré-réglées.
cTouche DIRECT TUNING
Appuyez cette touche et vous pouvez utiliser les touches
numériqus pour entrer directement les fréquences.
dAffichage
eTouche TIMER
Appuyez sur cette touche pour placer le syntonisateur sous le
controle de la temporisation incorporée qui permet d’allumer
l’appareil àune période déterminée et d’éteindre l’appareil à
une période déterminée.
fTouche FM MODE
Appuyer sur cette touche pour alterner entre Stéréo et Mono.
gTouche TUNING MODE
Appuyer sur cette touche pour alterner entre Preset et
Tuning.
hTouches TUNING/PRESET/TIME
Ces touches sont utilisées pour: 1) Fureter les postes; 2)
Syntoniser àun poste pré-réglé; 3) Régler l’horloge et la
temporisation incorporées.
iTouche TIME SET
Appuyer sur cette touche et la touche MEMORY/SET permet
le réglage de l’horloge et la temporisation.
jTouche SLEEP
Cette touche permet de régler le temps que l’appareil reste
allumé.
kTouche MEMORY/SET
Cette touche est utilisée pour soit mémoriser les postes pré-
réglés ou régler l’horloge et la temporisation incorporées.
lTouche sélecteur AM/FM
Utilisez cette touche pour choisir une des bandes de
fréquences.
aInterruptor POWER (ENERGÍA)
Oprima este interruptor para encender y apagar la unidad.
Esta unidad no gira todo hasta apagado. Cuando oprima el
interruptor de ENERGÍA (o el botón remoto de ESPERA
(STANDBY)) para apagara la unidad, la pantalla central se
activa para mostrar la hora actual.
bBotones numéricos
Estos se usan ya sea para alimentar directamente los
números de la frecuencia o para seleccionar las estaciones
preestablecidas.
cBotón DIRECT TUNING (SINTONIZACIÓN DIRECTA)
Oprima este botón y puede utilizar los botones numéricos
para alimentar directamente los números de la frecuencia.
dPantalla
eBotón TIMER (TEMPORIZADOR)
Oprima este botón para poner el sintonizador bajo el control
de un temporizador integrado en términos encender la
energía de la unidad en forma automática a una hora
determinada y apagándola después de una hora
predeterminada.
fBotón FM MODE (MODO FM)
Este botón cambia entre los modos Estéreo y Monoaural.
gBotón TUNING MODE( MODO DE SINTONIZACIÓN)
Oprima este botón para seleccionar los modos Preset y
Tuning (Preestablecido y Sintonización).
hBotones TUNING/ PRESET/ TIME (SINTONIZACIÓN/
PREESTABLECIDO/ HORA)
Estos botones se utilizan para: 1) sintonizar las estaciones; 2)
dejar la unidad sintonizada en una estación preestablecida y
3) ajustar el reloj y un temporizador integrados.
iBotón TIME SET (ajuste de hora)
Oprima este botón y el botón MEMORY/SET (ajustar) está
disponible para ajustar un reloj y un temporizador integrados.
jBotón SLEEP (DORMIR)
Este botón le permite ajustar una hora al final de la cual esta
unidad se apaga automáticamente.
kBotón MEMORY/ SET (MEMORIA/ AJUSTE)
Este botón se utiliza ya sea para almacenar estaciones en el
preajuste o para ajustar un reloj y un temporizador integrados.
lBotón de selección AM/FM
Utilice este botón para seleccionar cualquiera de las bandas
de frecuencia.

Radio Reception (1)
16
ENGLISH
1Select the AM or the FM band by pressing the corres-
ponding button.
2If the PRESET indicator is lit in the display, turn it off by
pressing the TUNING MODE button.
3Select the station you want to listen to (auto selection).
Hold down the TUNING button for 0.5 to 2 seconds.
When a station is tuned in, the tuning process will stop
automatically.
Press the TUNING button to stop the auto selection.
<Selecting stations which cannot be tuned automatically
(manual selection)
Press the TUNING button repeatedly or hold down it, and
release it when the station you want to listen to is found.
When the TUNING button (‡/°) is pressed momentarily
(0.5 second or less), the frequency changes by a fixed step
(see STEPS below).
FM : 100 kHz steps
AM : 10 kHz steps
<"STEREO" is displayed when a stereo broadcast is tuned in.
<"TUNED" is displayed when a broadcast is correctly tuned in.
1
2
3

Réception de la radio (1) Recepción de radio (1)
17
FRANÇAIS ESPAÑOL
1Choisir la bande AM ou FM en appuyant la touche
correspondante.
2Si le témoin PRESET est allumé, l’éteindre en appuyant
sur la touche TUNING MODE.
3Sélectionnez la station que vous voulez écouter (auto
sélection).
Maintenez enfoncéle bouton TUNING entre 0,5 et 2 secondes.
Quand une station est captée, le processus de réglage
s’arrête automatiquement
Appuyez sur le bouton TUNING pour arrêter la sélection
automatique.
<Sélection des stations impossibles àrégler automatiquement
(réglage manuel)
Appuyez sur le bouton TUNING de façon continue ou
maintenez-le enfoncéet relâchez-le quand la station
recherchée est trouvée.
Lorsque la touche TUNING (‡/°) est pressée
momentanément (0,5 seconde ou moins), la fréquence est
changée d'un palier fixe.
FM : paliers de 100 kHz
AM : paliers de 10 kHz
<"STEREO" apparaît dans l'affichage quand une émission
stéréo FM est reçue.
<"TUNED" apparaît dans l'affichage quand une émission est
correctement syntonisée.
1Seleccione la banda AM o FM oprimiendo el botón
correspondiente.
2Si se enciende el indicador PRESET (PREESTABLECIDO)
en la pantalla, apáguelo oprimiendo el botón TUNING
MODE (MODO DE SINTONIZACIÓN).
3Seleccione la emisora que se desea escuchar
(selección automática)
Mantenga pulsado el botón TUNING entre 0,5 y 2 segundos.
Al sintonizar una emisora, el proceso de sintonización separa
automáticamente.
Pulse el botón TUNING para detener la selección automática.
<Selección de emisoras que no pueden sintonizar
automáticamente (selección manual)
Pulse de manera reiterada el botón TUNING, o manténgalo
pulsado y suéltelo al encontrar la emisora que desea
escuchar.
Cuando presiona el botón TUNING (‡/°)
momentáneamente (0,5 segundos o menos), la frecuencia
cambia en los pasos fijados.
FM : Pasos de 100 kHz
AM : Pasos de 10 kHz
<En la pantalla aparece “STEREO”cuando se sintoniza una
emisión en sonido estéreo.
<“TUNED”aparece en la indicación cuando la radiofusora está
correctamente sintonizada.

Radio Reception (2)
18
ENGLISH
aFM MODE Button
Pressing this button alternates between Stereo mode and
Mono mode.
Stereo
FM stereo broadcasts are received in stereo and the STEREO
indicator lights in the display. If FM broadcasts with weak
signal strength are received, the FM muting function works
automatically to cut the signals, eliminating loud noise.
Mono
To compensate for weak FM stereo reception, select this
mode. Reception will now be forced monaural, reducing
unwanted noise.
a
Direct Tuning
Using this method, the required frequency is input directly, using
the numeric keys on the remote control unit.
1Press the DIRECT TUNING button.
The frequency numbers that were displayed should go out.
They will come up again if you don't go on to the next step
within 5 seconds. If this happens, press the DIRECT TUNING
button again.
2Input the frequency of the broadcast you want to hear
with the numeric keys.
Notes:
<To directly tune to FM frequencies, you need to input two
digits after the decimal point.
<Either in FM or AM mode, if the number you enter in the
rightmost column is wrong and all the preceding numbers are
correct, the tuner tunes to the nearest frequency available.
FM: 100 kHz steps
paliers de 100 kHz
Pasos de 100 kHz
AM: 10 kHz steps
paliers de 10 kHz
Pasos de 10 kHz
Ex.: FM 107.5 MHz
Ex.: AM 1000 kHz
1
2

Réception de la radio (2) Recepción de radio (2)
19
FRANÇAIS ESPAÑOL
aTouche FM MODE
Une pression sur cette touche fait alterner entre le mode
Stéréo et le mode Mono.
Stéréo
Les émissions stéréo FM sont reçues en stéréo et l'indicateur
STEREO est allumédans l'affichage. Si des émissions FM
avec un signal faible sont reçues, la fonction de silencieux FM
est activée automatiquement pour couper les signaux,
éliminant du bruit parasite.
Mono
Pour compenser la réception stéréo FM médiocre,
sélectionner ce mode. La réception sera alors forcée en
monophonique, réduisant des parasites indésirables.
aBotón FM MODO
El presionar este botón conmuta entre el modo estereofónico
o monofónico.
Estereofónico
Las radiofusoras estereofónicas de FM son recibidas en
estéreo y se enciende el indicador STEREO en la indicación.
Si las radiofusoras de FM tienen una señal débil, la función de
silenciamiento de FM se activa automáticamente cortando las
señales y eliminando de FM se activa automáticamente
cortando las señales y eliminando el ruido fuerte.
Monofónico
Para compensar la recepción estereofónica de FM débil
seleccione este modo. La recepción serámonofónica,
reduciendo la interferencia indeseada.
Syntonisation directe
Avec cette méthode, la fréquence voulue est entrée directement
en utilisant les touches numériques.
1Appuyer sur la touche DIRECT TUNING.
Les fréquences qui apparaissait devrait disparaitre. Elles vont
revenir si vous ne suivez pas l’étape suivante en dedans de 5
secondes. Si cela se produit appuyer de nouveau sur la
touche DIRECT TUNING.
2Entrer la fréquence de l'émission que vous voulez
entendre avec les touches numériques.
Remarques:
<Pour une syntonisation directe de fréquences FM vous devez
entrer deux chiffres après le point décimal.
<Soit en mode FM ou AM, si vous entrez un chiffre faux àla
colonne de l’extrême droite alors que les chiffres précédents
sont tous corrects, le syntoniseur s’aligne sur la fréquence
disponible la plus proche.
Sintonización directa
Con este método es necesario ingresar la frecuencia deseada
directamente con las teclas numéricas.
1Oprima el botón DIRECT TUNING (SINTONIZACIÓN
DIRECTA).
Los números de frecuencia que se mostraron deben salir.
Surgirán otra vez si usted no va al siguiente paso en 5
segundos. Si esto sucede, oprima el botón SINTONIZACIÓN
DIRECTA.
2Ingrese por medio de las teclas numéricas la
frecuencia que desea escuchar.
Notas:
<Para sintonizar las frecuencias de FM, necesita ingresar dos
dígitos después del punto decimal.
<Ya sea en el modo de FM óAM, si el número que ingresa en la
columna extrema derecha estáequivocado y todos los
números que se ven están correctos, el sintonizador se va a la
frecuencia más cercana disponible.

Radio Reception (3)
20
ENGLISH
Preset Tuning
This facility is used to store FM, AM broadcasting from Channel 1
to 30 respectively.
Automatic Memory Presetting
1Select the AM or the FM band by pressing the
corresponding button.
2Hold down the MEMORY/SET button for a while.
"AUTOSAVE" is momentarily displayed and the auto preset
process starts, scanning through frequencies searching for,
and automatically storing, receivable stations in presets from
1 to 30.
aHow to select preset stations
If the PRESET indicator is lit in the display, press the TUNING
MODE button to turn the indicator off. Then press a preset
number. To tune in to a station stored in preset 2 for example,
press 0, followed by 2.
You could directly press 2 to select preset 2. But when you do
this and then press 6 for example, the unit understands that
you entered "26".
RESET Switch
The preset stations are held in memory for a virtually limitless
period of time. To clear all of them from memory, press the
RESET switch once or twice with a pencil or a ball-point pen
lightly.
a
1
2
Other manuals for T-R670
1
Table of contents
Other Teac Tuner manuals