Team TKG TO 2500 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/36
Fax +32 2 359 95 50
Toaster
Toaster
Grille-Pain
Broodrooster
Tostador
Torradeira
Tostapane
Toster
Toaster
TKG TO 2500
220-240V~ 50Hz 850-1050W
I/B Version
161020

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 2/36
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Absenktaste
2. Stopp-Taste
3. Taste zum Aufwärmen
4. Auftaufunktion
5. Bräunungsregler
6. Krümellade
7. Brötchenaufsatz
GB
1. Bread carriage handle
2. Cancel button
3. Reheat button
4. Defrost function
5. Browning control selector
6. Crumb tray
7. Bun warming
F
1. Manette d'enclenchement
2. Bouton d'arrêt
3. Bouton de réchauffage
4. Bouton de décongélation
5. Bouton de réglage d'intensité
6. Tiroir ramasse-miettes
7. Support petits pains
NL
1. Schuifknop
2. Onderbrekingstoets
3. Verlengtoets
4. Ontdooifunctie
5. Regelknop bruiningsgraad
6. Kruimellade
7. Broodjesrek

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 3/36
Fax +32 2 359 95 50
SP
1. Palanca de sujeción
2. Botón de parada
3. Botón de recalentamiento
4. Función descongelación
5. Regulación electrónica
6. Bandeja recogemigas
7. Soporte calienta-pan
P
1. Pega de fecho
2. Botão para desligar
3. Botão para aumentar o tempo de
cozedura
4. Botão para descongelar
5. Regulação electrónica
6. Gaveta para recolher as migalhas
7. Suporte para aquecer o pão
I
1. Interruttore
2. Pulsante di arresto
3. Pulsante per riscaldamento
4. Funzione scongelamento
5. Regolazione intensità del calore
6. Vassoio raccogli-briciole
7. Supporto porta-briosches panini
PL
1. Uchwyt opuszczający
2. Przycisk resetowania
3. Podgrzewanie
4. Rozmrażanie
5. Regulacja pieczenia
6. Taca na okruchy
7. Funkcja pogrzewania
RO
1. Buton pentru imersia feliilor de paine
2. Buton anulare
3. Buton reincalzire
4. Buton dezghetare
5. Selector mod prajire
6. Sertar firimituri
7. Suportul croissant

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 4/36
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät
benutzen.
Wichtig: Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem Netzkabel
fernzuhalten.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
WICHTIG: Wenn die Absenktaste während des Betriebes blockiert (z.B. wegen zu dicker
Brotscheiben) und das Brot anfängt zu brennen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie es in einem ausreichend belüftetem Raum vollständig abkühlen,
bevor Sie es entleeren und reinigen. Wenn das Problem trotz passender Brotscheiben
anhält, benutzen Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an einen Fachmann(*).
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes Letzteres nicht benutzen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, weder zum
Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*).
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum
oder knicken Sie sie nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 5/36
Fax +32 2 359 95 50
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig erkaltet ist, bevor Sie es reinigen oder
wegräumen.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt. Berühren Sie die heißen Teile des Gerätes nicht.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile während des Toastens nicht mit leicht
entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen.
Brandgefahr! Das Gerät sollte mindestens einen Meter von dem leicht entflammbaren
Material entfernt sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Auftauen von Nahrung und legen Sie keine
Brotscheiben in das Gerät, die mit Butter bzw. Margarine geschmiert sind oder deren
Dicke das Hochspringen der Brotscheiben verhindert. Beachten Sie diese Vorschriften ins
besondere, da Letztere oft nicht befolgt werden und die Toaster deshalb auch die
Ursache von Wohnungsbränden sein können.
Entfernen Sie regelmäßig die Brotkrümel aus dem Gerät. Ziehen Sie dazu erst den Stecker
aus der Steckdose. Siehe Abschnitt « Pflege des Toasters und Reinigung ».
Benutzen Sie beim Reinigen keine Topfkratzer, da dies im Nachhinein zu einem Kurzschluß
führen könnte.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des
Produktes nicht berühren. Während des Betriebes
besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
Achtung! Heiße Oberfläche!
(*) Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
ACHTUNG: Solange Sie den Stecker nicht in die Steckdose gesteckt haben, wird die
Absenktaste nicht einrasten!
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Verwenden Sie dieses Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Jeglicher
andere Gebrauch kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie beispielsweise:
–in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
–von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
–in Frühstückspensionen;
–in landwirtschaftlichen Anwesen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Um Produktionsreste zu beseitigen, nehmen Sie das Gerät mindestens 2 Mal ohne Brot in
Betrieb. Stellen Sie den Bräunungsregler dabei auf mäßige Leistungsstufe. Es könnte dabei
Rauch entstehen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 6/36
Fax +32 2 359 95 50
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor der ersten Benutzung kontrollieren Sie, ob das Gerät sauber ist (siehe Abschnitt
“REINIGUNG”), da es in direktem Kontakt mit dem Brot ist. Kontrollieren Sie auch, ob keine
Gegenstände in die Spalte gefallen sind.
Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an.
Geben Sie die Scheiben Brot in den Schlitz (für Baguette: Schneiden Sie das Baguette so,
dass es in den Längsschlitz hineinpasst). Ihr Gerät ist sowohl für Baguette als auch für Toasts
oder andere Scheiben Brot geeignet.
Dann drücken Sie die Absenktaste herunter bis zum Einrasten (gleichzeitig schließt sich das
Gitter im Schlitz um das Brot, um es in einer geeigneten Entfernung von der Heizspirale zu
halten). Wenn die Absenktaste nicht einrasten sollte, kontrollieren Sie, ob das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist (die Taste rastet nur bei anliegender Spannung).
Sie können den Bräunungsgrad regeln, um ein mehr oder weniger gut gerösteten Toast zu
bekommen, indem Sie den Bräunungsregler auf eine der Positionen 1 bis 6 stellen. Dafür
brauchen Sie nur im Uhrzeigersinn zu drehen, um den Grad zu erhöhen und im
Gegenuhrzeigersinn, um den Grad zu verringern. Je höher die Zahl ist, desto mehr erhöht
sich der Bräunungsgrad.
Der Röstvorgang kann durch Betätigen der Stopp-Taste jederzeit unterbrochen werden.
Die Taste zum Aufwärmen ermöglicht es, entweder schon geröstetes Brot aufzuwärmen,
oder nicht genug geröstetes Brot eine kurze Zeit lang zu rösten, ohne die
Bräunungsgradregelung zu ändern.
Die Taste zum Auftauen ermöglicht es, Brot zu rösten, das zuvor gefroren wurde.
Am Ende des Zyklus entsperrt die Absenktaste und Sie können den Toast entnehmen.
Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder bewegen.
Ein Kabelfach ist auf der unteren Seite Ihres Toasters vorgesehen. Dazu wickeln Sie die
Anschlussleitung um die Befestigungshaken am Boden des Gerätes.
PFLEGE DES TOASTERS UND REINIGUNG
Vor der Reinigung immer den Stecker ausziehen.
Eine Krümelschublade an der Unterseite des Gerätes ermöglicht es, die angesammelten
Brotkrümel aus dem Toaster zu entfernen. Um sie zu öffnen, ziehen Sie an der Schublade,
die sich an der unteren Seite des Gerätes befindet. Um sie wieder zu schließen, gehen Sie
umgekehrt vor.
Achtung! Die Krümelschublade muss regelmäßig entleert werden, da ansonsten zu viele
Krümel brennen könnten und das Gerät könnte demzufolge ebenfalls Feuer fangen.
Die Außenseite können Sie mit einem sauberen, trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch abwischen.
TAUCHEN SIE DEN TOASTER NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN EIN.
Sonstige Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind einer offiziellen Kundendienststelle zu
überlassen. Sonst erlischt die Garantie.
UMWELTSCHUTZ –RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 7/36
Fax +32 2 359 95 50
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
ErP Deklaration –VO 1275/2008/EG
Wir, die Team Kalorik Group GmbH bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen
der VO 1275/2008/EG entspricht. Unser Produkt verfügt über keinen Bereitschaftszustand, da
der Toaster direkt nach Beendigung des Röstvorganges komplett abschaltet und somit keine
Energie verbraucht!
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format
bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 8/36
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the
appliance.
Important: This appliance can be used by children over 8 years
old and people with reduced physical, sensory or mental
capacities or with a lack of experience or knowledge if they
have been given supervision or instructions concerning the safe
use of the appliance and the risks involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
IMPORTANT: If the bread carriage handle gets blocked during use (e.g. because the
bread slices are too thick) and the bread starts burning, unplug the appliance
immediately and let it cool down before emptying and cleaning it. Should the problem
persist, contact a competent qualified electrician (*).
Check the cord for damages from time to time. Never use the appliance if the cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician (*). All repairs should be made by a
competent qualified electrician (*).
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface.
Make sure the appliance has cooled down before cleaning and storing it.
Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. Never
touch the hot parts of the appliance.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials, such as
curtains, cloth, etc. when it is in use, as a fire might occur. Keep a distance of at least 1
metre between the appliance and the curtains.
Do not use the appliance for defrosting food and only insert unbuttered slices of bread of
which the thickness does not risk to prevent the bread from coming up. Be extremely strict

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 9/36
Fax +32 2 359 95 50
about this as toasters are the cause of many fires when these elementary safety
precautions are not observed.
Empty the appliance frequently of breadcrumbs. Make sure the appliance is always
unplugged before emptying it. Check the « Cleaning » section.
When cleaning the appliance, do not use metallic scourers in order to avoid any future risk
of electric short-circuit.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
Danger of burning! Make sure not to touch the hot
surfaces of the appliance. During use there is rising heat
above the appliance.
Caution! Hot surface!
(*) Competent qualified service: after sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
CAUTION: the bread carriage handle will not stay down if the appliance is not plugged in!
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional
environments.
Farms.
The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential
character.
Environments of the “bed and breakfast” type.
BEFORE USING THE TOASTER FOR THE FIRST TIME
In order to eliminate any manufacturing residues, operate the toaster a couple of times without
bread with the browning control selector on a medium power level. Some smoke might
escape.
OPERATION
Before using your appliance for the first time, check if it is clean (see “Maintenance and
cleaning”) as it comes into direct contact with bread. Check if any object has fallen into
the slot.
Connect the appliance only to a mains earthed wall socket.
Place the bread slices in the slot (for French bread, cut a loaf shorter than the slot, then
cut it in two pieces along its length). Your appliance is provided to receive French bread,
but also pieces of toast or other bread slices if their thickness and their length are shorter
than the one of the slot.
Press down the bread carriage handle until it stops (in the same time, the grid inside the
slot will tighten around the bread in order to keep it away from the heating wires). Then
release the pressure and the handle will stay in the lower position, which means that the

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 10/36
Fax +32 2 359 95 50
heating process has begun. If the handle comes up immediately, check if the appliance is
plugged in as it blocks when the unit is plugged in.
You can adjust the browning intensity to obtain a more or less toasted bread by
positioning the browning control selector to one of the degrees marked from 1 to 6.
Therefore you only have to turn clockwise to increase the intensity, and anticlockwise to
decrease it. The higher the number is, the more toasted the bread will be.
During the functioning, if you think that the bread is toasted enough or for another reason,
you can break the heating process, simply by pressing the cancel button.
The reheat button allows you to reheat already toasted bread or to toast bread which is
not toasted enough during a short time without modifying the browning degree.
The defrost button allows you to toast the bread that has been frozen beforehand.
Always unplug the appliance after use and let it cool down before handling or storing it.
A cord winder is foreseen on the bottom of the appliance: hooks. When you store your
appliance, wind the cord around the hooks.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before attempting any cleaning operation, make sure the toaster is unplugged from the
supply socket and fully cooled down.
To remove bread crumbs slide the crumb tray situated on the side of the appliance.
Caution! It is very important to empty the crumb tray regularly. Crumbs that have
accumulated in the toaster might burn and the appliance might catch fire.
Never use sharp objects to clean. Doing so could damage the appliance.
To clean the exterior surfaces, simply wipe over with a soft damp cloth.
ON NO ACCOUNT MUST THE TOASTER BE IMMERSED IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
All other maintenance and repair should be performed by a qualified technician. No
guarantee claims will be accepted if the appliance has been opened or damaged
previously.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT –DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
ErP Declaration –Regulation 1275/2008/EC
We, Team Kalorik Group SA/NV, hereby confirm that our product meets the requirements of
regulation 1275/2008/EC. Our product does not dispose of a standby mode as the toaster
switches off completely immediately after the toasting is finished and as a consequence does
not consume electricity!
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales
service (see warranty card).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 11/36
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu
bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions
concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques
encourus.
Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et
supervisés.
Conservez cet appareil et son fil électrique hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
IMPORTANT : Au cas où la manette d’enclenchement reste bloquée pendant le
fonctionnement (tranches de pains trop grosses par exemple ) et que le pain commence
à carboniser, débranchez immédiatement votre appareil et laissez le refroidir
complètement dans un endroit suffisamment ventilé avant de procéder à son vidage et
nettoyage complets. Si le problème persiste alors que les tranches sont adaptées à la
taille de la fente, n’utilisez plus votre appareil et faites appel à un service qualifié
compétent(*) pour réparation.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*).
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée de nettoyer votre appareil et de le ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 12/36
Fax +32 2 359 95 50
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu
pourrait se déclarer. Respectez une distance minimum de 1 mètre entre l’appareil et
d’éventuels rideaux.
N’utilisez pas cet appareil pour la décongélation d’aliments et n’insérez que des tranches
de pain non-tartinées de quelque matière que ce soit et dont l’épaisseur ne risque pas de
gêner la remontée. Soyez très rigoureux à ce sujet car les grille-pain sont causes de
beaucoup d’incendie suite à un non-respect des élémentaires consignes de sécurité.
Veillez à vider fréquemment l’appareil de ses miettes de pain. A ce propos, veillez à
toujours débrancher votre appareil avant de procéder à cette opération. Référez-vous à
la rubrique "Nettoyage".
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie
extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.
Risque de brûlures! Veillez à ne pas toucher les surfaces
chaudes de l’appareil. Pendant le fonctionnement, il y a
de la chaleur montante au-dessus de l’appareil.
Attention! Surface chaude!
(*) Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION: tant que l'appareil n'est pas branché, la manette d'enclenchement ne restera pas
abaissée!
DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que:
Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels.
Des fermes.
L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel.
Des environnements du type chambre d’hôtes.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Afin d'éliminer tout résidu provenant de la production, faites fonctionner le grille-pain au moins
deux fois à vide (sans pain) avant la première utilisation, en plaçant le bouton du thermostat
sur un niveau de puissance moyen. Une légère fumée pourra alors se dégager.
MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vérifiez qu’il est propre (voir
paragraphe "Nettoyage") car il est en contact avec le pain. Veillez aussi à ce qu’aucun
objet ne soit tombé dans la fente.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 13/36
Fax +32 2 359 95 50
Branchez votre appareil à une prise de courant équipée d’une borne de terre.
Placez les tranches de pain dans la fente. Votre appareil est prévu pour recevoir des
toasts ou autres tranches de pain dès lors où l’épaisseur et la longueur entrent dans la
fente.
Ensuite, baissez la manette d’enclenchement jusqu’à venir en butée (en même temps, la
grille à l’intérieur de la fente se resserrera autour du pain afin de le maintenir éloigné des
fils chauffants). Une fois ceci réalisé, relâchez la pression et elle restera en position basse
signifiant ainsi que la chauffe est en cours. Si la manette remontait immédiatement,
vérifiez que l’appareil est branché car elle se bloque seulement si l’appareil est sous
tension.
Vous pouvez régler l’intensité de chauffe pour obtenir un pain plus ou moins grillé en
plaçant la manette de réglage d’intensité sur une des positions graduées de 1 à 6. Pour
cela, il vous suffit de la tourner dans le sens horaire pour augmenter l’intensité et dans le
sens inverse pour la diminuer. Plus le chiffre est élevé, plus le pain sera grillé.
En cours de fonctionnement, si vous estimez que le pain est suffisamment grillé ou pour
une toute autre raison, vous pouvez interrompre la chauffe, simplement en appuyant sur
le bouton d’arrêt.
Le bouton de réchauffage vous permet soit de réchauffer du pain déjà grillé soit de
remettre du pain insuffisamment grillé en chauffe pendant un court délai sans modifier le
réglage d’intensité.
Le bouton décongélation vous permet de griller du pain qui avait été congelé au
préalable.
Débranchez toujours votre appareil après usage et laissez-le refroidir avant de le ranger
ou de le manipuler.
Un emplacement de rangement de cordon est prévu sur le dessous de votre grille-pain et
se présente sous la forme de pattes. Lors du rangement de votre appareil, enroulez le
cordon autour de ces pattes.
NETTOYAGE
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Un tiroir placé au fond de l’appareil est prévu pour récupérer les miettes de pains lors de
l’usage afin de faciliter le nettoyage de cette partie difficilement accessible. Pour l’ouvrir,
il vous suffit de tirer sur sa poignée pour le faire coulisser. Pour le remettre en place,
effectuez la manœuvre en sens inverse.
Attention, il est important de vider régulièrement les miettes de pains car une
accumulation trop importante peut être à l’origine d’une mise à feu dans la fente de votre
appareil.
Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec légèrement humide.
NE JAMAIS UTILISER CET APPAREIL PRÈS DE L’EAU, NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS DE
L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Aucune responsabilité ne peut être engagée pour des détériorations dues à une utilisation
inappropriée ou non conforme au mode d’emploi. La garantie devient caduque si
l’appareil a été ouvert ou endommagé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT –DIRECTIVE 2012/19/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 14/36
Fax +32 2 359 95 50
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Déclaration ErP –Directive 1275/2008/CE
Nous, Team Kalorik Group SA/NV, confirmons par la présente que notre produit correspond aux
exigences de la directive 1275/2008/CE. Notre produit n’est pas équipé d’un mode veille, car
le grille-pain s’éteint complètement immédiatement après avoir fini de griller et par
conséquent ne consomme pas d’énergie électrique!
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès
du service après-vente (voir carte de garantie).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 15/36
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel
gebruikt.
Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van
meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke,
sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf
instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik
van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan.
Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
BELANGRIJK: Indien de schuifknop tijdens de werking blokkeert (wegens te dikke
broodsneden bijvoorbeeld) en het brood begint aan te branden, trek de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen op een voldoende verluchte
plaats vooraleer u het toestel ledigt en reinigt. Gebruik het toestel niet meer wanneer het
probleem aanhoudt, zelf indien de broodsneden van een passende grootte zijn, maar
neem contact op met een bekwame gekwalificeerde dienst (*) om het toestel te laten
herstellen.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een beschadigd snoer
dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) . Herstellingen
dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst(*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen of op te bergen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 16/36
Fax +32 2 359 95 50
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het
toestel en dat u evenmin de warme onderdelen aanraakt.
Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel tijdens het gebruik niet in aanraking
komen met gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed of
dergelijke vermits deze in brand zouden kunnen vliegen. Respecteer een minimum
afstand van één meter tussen het toestel en de gordijnen.
Gebruik dit toestel niet voor het ontdooien van eetwaren en leg er enkel niet-beboterde
sneetjes brood in waarvan de dikte het omhoog komen niet hindert. Wees hiermee zeer
voorzichtig want broodroosters zijn oorzaak van veel branden tengevolge van het niet-
naleven van de veiligheidsvoorschriften.
Haal regelmatig de broodkruimels uit het toestel. Zorg er steeds voor om de stekker uit het
stopcontact te trekken vooraleer hiermee te beginnen. Raadpleeg het hoofdstuk
"Onderhoud van het apparaat en reiniging".
Gebruik bij de reiniging van het toestel geen ijzersponsjes omdat dit later een kortsluiting
zou kunnen veroorzaken.
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
Verbrandingsgevaar! Raak de hete oppervlakken van
het toestel niet aan. Tijdens het gebruik is er opstijgende
hitte boven het apparaat.
Opgelet! Heet oppervlak!
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
OPGELET: zolang u de stekker niet in het stopcontact hebt gestoken, zal de schuifknop niet
ingedrukt blijven!
TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en
gelijkaardige toepassingen zoals:
Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en
andere professionele omgevingen.
Boerderijen.
Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een
residentieel karakter.
Omgevingen van het gastenverblijf-type.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Om alle fabricageresten te verwijderen, gelieve het toestel minstens 2 keer zonder brood te
laten werken met de regelknop voor de bruiningsgraad op middelhoge vermogensstand. Er
kan eventueel lichte rook ontsnappen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 17/36
Fax +32 2 359 95 50
GEBRUIKSAANWIJZING
Controleer vóór het eerste gebruik of het toestel proper is (zie alinea “Reiniging en
onderhoud”) vermits het in direct contact komt met brood. Controleer ook of er geen
voorwerpen in de gleuf zijn gevallen.
Gebruik het toestel enkel met een geaard stopcontact.
Steek de broodsneden in de gleuf. Uw toestel is voor toast en andere broodsoorten
geschikt, zolang de dikte en de lengte in de gleuf passen.
Duw dan de schuifknop naar beneden tot die stopt (tezelfdertijd zal de binnenrooster in
de gleuf nauwer bij het brood gedrukt worden om het brood ver van de
verwarmingselementen te houden). Wanneer dit gedaan is, laat dan de schuifknop los.
Deze zal in lage positie blijven, dat betekent dat de verwarming in werking is getreden. Als
de hendel meteen naar boven komt, controleer dan of het toestel is aangesloten. De
hendel blokkeert enkel wanneer het toestel onder spanning staat.
U kunt de bruiningsgraad bepalen om min of meer geroosterde broodsneden te krijgen
door het plaatsen van de regelknop bruiningsgraad op een stand van 1 tot 6. Daarvoor
hoeft u de regelknop met de klok mee te draaien om de intensiteit te verhogen en tegen
de klok om deze te verminderen. Hoe groter het cijfer is, des te sterker zullen de
broodsneden geroosterd zijn.
Als u tijdens het gebruik meent dat de broodsneden voldoende geroosterd zijn, of ook om
een andere reden, kunt u op de onderbrekingstoets (STOP) drukken om de bereiding
eerder te onderbreken.
Indien u de baktijd wilt verlengen volstaat het om de verlengtoets in te drukken.
Met de ontdooifunctie kunt u brood roosteren dat vooraf diepgevroren was.
Schakel altijd uw toestel na het gebruik uit en wacht tot het volledig is afgekoeld alvorens
het op te bergen of het te bewegen.
Onder het toestel bevindt zich een snoeropbergvak (haakjes). Voor het opbergen, kunt u
het snoer rond de haakjes wikkelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor het reinigen altijd de stekker uittrekken en het toestel laten afkoelen.
Om de kruimellade te ledigen, trek aan de hendel onderaan de broodrooster en schud
de broodresten eruit. Om betere toastresultaten te krijgen, dient u regelmatig de kruimels
uit de kruimellade te verwijderen.
Opgelet! Het is belangrijk de kruimellade regelmatig te ledigen. Een opstapeling van
kruimels in het toestel zou kunnen aanbranden waardoor het toestel in brand zou kunnen
vliegen.
De buitenkant kunt u met een licht bevochtigd doek afstoffen.
DOMPEL HET TOESTEL NOOIT ONDER IN WATER OF ENIG ANDERE VLOEISTOF.
Verder onderhoud dient u aan een erkend technicus over te laten, zoniet vervalt de
waarborg.
MILIEUBESCHERMING –RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 18/36
Fax +32 2 359 95 50
ErP-verordening –EU-richtlijn 1275/2008
Wij, Team Kalorik Group SA/NV, bevestigen hierbij dat ons product voldoet aan de vereisten
van richtlijn 1275/2008/EU. Ons product beschikt niet over een stand-bystand (slaapstand),
want de broodrooster schakelt zich volledig uit onmiddellijk nadat het roosteren van het brood
is beëindigd en verbruikt dan bijgevolg geen elektriciteit!
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de
klantendienst (zie garantiekaart).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 19/36
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el
aparato.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o
conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están
bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad
o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso
seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
IMPORTANTE: Si la palanca de sujeción está bloqueada durante el uso (por ejemplo)
porque las rajas de pan son demasiado gruesas) y el pan se quema, desenchufe el
aparato inmediatamente y déjelo enfriar antes de vaciar y limpiarlo. Si a caso el
problema sigue, no utilice el aparato y contacta a un servicio técnico cualificado(*).
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar o guardar el aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Procure no tocar las superficies calientes.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc., cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un
incendio. Deje una distancia mínima de un metro entre el aparato y los materiales
inflamables.
No utilice este aparato para la descongelación de alimentos, y inserte sólo rebanadas de
pan no untadas cuyo espesor no dañe el interior. Sea riguroso en este punto, ya que los
tostadores son origen de muchos incendios como consecuencia de no respetar las normas
de seguridad.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TKG TO 2500 - 161020
Assembly page 20/36
Fax +32 2 359 95 50
Acuérdese de vaciar regularmente las migas de pan. Para ello desenchufe siempre el
aparato antes de proceder a esta operación. Consulte el apartado “Limpieza”.
Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un
sistema de mando a distancia separado.
Cuando el símbolo se encuentra en una superficie
especifica. Recuerda que tiene que tener mucho
cuidado e significa: “CUIDADO! Esta superficie puede
volverse muy caliente durante el uso”.
(*) Servicio técnico cualificado: Servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
ATENCIÓN: la palanca de sujeción no quedará abajo sí el aparato no está enchufado!
CAMPO DE APLICACIÓN/DE FUNCIONAMIENTO
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
Este aparato está diseñado para uso doméstico o aplicaciones similares como:
Cocinas reservadas para personal en tiendas, oficinas y otros profesionales.
Granjas.
El uso por clientes de hoteles, moteles, y otros con un carácter residencial.
Profesionales tipo de “camas y desayunos”.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Para eliminar todo residuo procedente de la producción, antes de utilizar por primera vez su
tostador, hágalo funcionar por lo menos dos veces al vacío (sin pan), colocando su
termostato a un nivel de potencia media. Puede producirse un ligero humo.
UTILIZACIÓN
Antes de usar el aparato por primera vez, asegúrese que este limpio (véase “limpieza”)
porque tiene contacto directo con el pan. Compruebe que ningún objeto este dentro de
la ranura del tostador.
Antes que nada, conecte el aparato a la corriente eléctrica.
Coloque la rebanadas de pan en la ranura. El aparato está previsto para recibir pan
francés, pero también tostadas u otros panes si su anchura y longitud son menores que
las de la ranura.
Presione la manecilla hacia abajo, hasta la posición de cierre (las rejillas de la ranura
estrechan el pan para que no toque las resistencias). Deje de presionar la manecilla, esta
quedará en posición baja indicando que el aparato está calentando. Si la palanca sube
inmediatamente compruebe si el aparato esta enchufado.
Puede ajustar la temperatura para que sus tostadas salgan como quiera. Los niveles de la
regulación van del 1 al 7. Gire el termostato en el sentido de las agujas del reloj para
incrementar la temperatura, y en el sentido contrario para reducirla. Con el ajuste 6, el
pan saldrá más tostado.
Si desea interrumpir el proceso, presione el botón de parada.
Si desea recalentar pan, presione el botón de recalentamiento.
Table of contents
Languages:
Other Team Toaster manuals