TechniSat TECHNIMASK MINI User manual

2242833000100
TECHNIMASK MINI
TechniSat Digital GmbH · TechniPark · Julius-Saxler-Str. 3 · D-54550 Daun/Eifel
Community: Kein Medizinprodukt,
keine persönliche Schutzausrüstung
DE
Community: Kein Medizinprodukt,
keine persönliche Schutzausrüstung
Mehrlagige Mund-Nasenmaske
mit Meltblown-Filtervlies
Maske schließt eng am Gesicht ab
Sehr guter Atemwiderstand
Hoher Tragekomfort, weiches Vlies-
material
Anpassbarer Nasenbügel
Optimierte Ohrschlaufen
Ideal für Personen mit kleinem,
schmalem Gesicht
Die Angaben der Größen sind Anhalts-
punkte. Eine Auswahl anhand einer
Prüfung des Dichtsitzes des Verwenders
muss immer vorgenommen werden.
Maße: 140 x 92 mm
EN
Community: Not a medical product,
not personal protection equipment
Multi-layer mouth and nose mask with
melt blown non-woven lter material
The mask sits neatly around the face
Very good breathing resistance
High wearing comfort, so eece
material
Adjustable nose clip
Optimised ear loops
Ideal for people with a small, narrow face
The details of the sizes are for reference.
Selection based on testing of the sealing
seating of the user must always be
carried out.
Dimensions: 140 x 92 mm
FR
Communauté: Ne constitue pas un
dispositif médical ni un équipement de
protection personnel
Masque de protection multi-épaisseurs
avec un intissé ltrant meltblown
Le masque s‘ajuste étroitement sur le visage
Très bonne résistance respiratoire
Agréable à porter, doux tissu de bre
non tissé
Couvre-nez adaptable à la forme du nez
Boucles auriculaires optimisées
Idéal pour les personnes avec un visage
n, petit
Les indications de taille sont indicatives.
La taille du masque doit toujours être
choisie en fonction de son bon ajuste-
ment sur le visage de l‘utilisateur.
Dimensions: 140 x 92 mm
PL
Społeczność: nie jest to wyrób medyc-
zny i nie spełnia wymagań stawianych
dla środków ochrony indywidualnej
Wielowarstwowa maska twarzowo-
nosowa z włókniną ltracyjną typu
Meltblown
Ścisłe przyleganie maski do twarzy
Bardzo niski opór oddechowy
Wysoki komfort noszenia, wykonana z
miękkiego polaru
Regulowana nakładka na nos
Zoptymalizowane paski nauszne
Idealna do małych, wąskich twarzy
Podane wielkości są jedynie orienta-
cyjne. Dobór elementu winien nastąpić
z uwzględnieniem charakterystyki in-
dywidualnej powierzchni uszczelniania
stosowanej przez użytkownika.
Wymiary: 140 x 92 mm

180° ✘
✓
✘
3.
180° ✘
✓
✘
4.
180° ✘
✓
✘
2.
180° ✘
✓
✘
1.
180° ✘
✓
✘
180° ✘
✓
✘
1. Maske aualten nur durch Auiegen der Nasenklammer, nicht durch
Ziehen an den Ohrschlaufen. Beachten, dass die Nasenklammer vollständig
aufgebogen ist (180°-Winkel). Vor Gebrauch auf Beschädigungen und
Verschmutzungen kontrollieren.
2. Maske mit beiden Händen an den Ohrenschlaufen halten. Maske am Kinn
ansetzen und über Mund und Nase platzieren. Die Nasenklammer sollte
genau über dem Nasenrücken sitzen. Ohrschlaufen hinter die Ohren ziehen.
3. Nasenklammer mit beiden Zeigengern von der Mie nach außen hin
anpassen.
4. Sitz der Maske überprüfen. Die Maske sollte dicht und ohne Spalt am
Gesicht sitzen. Halten Sie hierzu beide Hände vor die Maske und atmen
Sie kräig aus. Sollte Lu aus dem Nasenbereich entweicht, passen Sie die
Nasenklammer an bzw. drücken Sie sie fester.
Anwendung
DE
1. Unfold the mask only by bending the nose clip, not by pulling the ear loops.
Please make sure that the nose clip is fully bent open (at a 180° angle).
Check for damage and contamination before use.
2. Hold the mask by the ear loops with both hands. Place your chin in the
mask rst, then pull the mask over your nose. The nose clip should be
positioned just above the nose bridge. Pull ear loops behind your ears.
3. Adjust the nose clip with both index ngers from the center outwards.
4. Check correct t of mask. The Mask should t tightly and without gaps onto
the face. Hold both your hands in front of the mask and exhale forcefully. If
air comes out of the nose area, adjust the nose clip to suit, or press it down
more.
How to use
EN
1. Déplier le masque uniquement en dépliant la pince nasale, sans tirer sur les
boucles auriculaires. Veiller à ce que le pince-nez soit entièrement déplié
(angle de 180°). Vérier que le masque ne présente aucun dommage ni
salissure avant utilisation.
2. Placez le masque au menton, puis couvrez-vous la bouche et le nez. Le
couvre-nez doit être positionné exactement au-dessus de l‘arête du nez.
Tirez les élastiques derrière les oreilles.
3. Ajustez le couvre-nez avec vos deux index du centre vers l‘extérieur.
4. Vériez le bon ajustement du masque. Le masque doit être bien ajusté et
ne doit pas laisser d’espace sur les côtés. Pour ce faire, tenez les deux mains
devant le masque et expirez fort. Si de l’air s‘échappe de la zone nasale,
ajustez la pince nasale et appuyez plus fortement dessus.
Comment utilizer
FR
1. Rozkładaj maskę wyłącznie poprzez odginanie klamry nosowej, w żadnym
wypadku nie rozciągaj jej opaskami nausznymi. Upewnić się, że klips
nosowy jest całkowicie otwarty (kąt 180°). Przed użyciem sprawdzić, czy
maska nie ma uszkodzeń i zabrudzeń.
2. Trzymać maskę oburącz za pętle uszne. Załóż maskę na brodę, a następnie
naciągnij maskę na nos. Nakładka na nos powinna znajdować się tuż nad
grzbietem nosa. Następnie naciągnij pętle za uszy.
3. Wyreguluj kształt nakładki na nos, używając palców wskazujących.
Wykonaj ruch od środka na zewnątrz.
4. Sprawdź dopasowanie maski. Maska powinna ściśle przylegać do twarzy,
zakrywając usta oraz nos. W tym celu ustaw dłonie przed maską i wykonaj
intensywny wydech powietrza. W przypadku wydostawania się powietrza
przez obszar wokół nosa, dopasuj klamrę nosową lub silniej ją dociśnij.
Zastosowanie
PL
This manual suits for next models
2