Technivorm MOCCAMASTER KM5 User manual

Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
KM5 GRINDER
Instruction Manual

2
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE
USE!
• Unwrap the coffee grinder with
care and remove all packaging
materials. Keep the packaging
(plastic bags and cardboard) out of
reach of children.
• The appliance is intended for
use in households and similar
applications such as:
»staff kitchen areas in shops,
ofces and other working
environments.
»farmhouses.
»by clients in hotels, motels
and other residential-type
environments.
»bed & breakfast-type
environments.
• The appliance must be used
indoors only. Do not use outdoors.
• To protect against re, electrical
shock and injury to persons do not
immerse coffee grinder, cord or
plugs in water or other liquids.
• Check to see if the voltage of
the machine matches your mains
voltage.
• This appliance shall not be used
by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of children.
• Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
• This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Unplug from outlet when not in
use, before putting on or taking off
parts and before cleaning.
• Avoid contacting moving parts
• Do not operate any appliance
with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions,
or has been damaged in any
manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
• Do not use accessory
attachments not recommended by
the appliance manufacturer as this
may result in re, electric shock or
injury of persons.
• Do not let cord hang over edge
of table or counter where it can be
pulled on by children.
• Do not place on or near a hot gas
or electric burner, or in a heated
oven.
• To disconnect, make sure the
switch is in the “off” position, then
remove plug from wall outlet.
• Do not use appliance for other
than intended use.
• Always place the lid and
receptacle in the correct position as
described in this manual before use.
• Conform to the maximum
consecutive grinding time stated in
this manual and allow the grinder
to cool down to room temperature
after each batch.
KEEP THESE INSTRUCTIONS!
important safety measures
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, THE SAFETY INSTRUCTIONS SHOULD
BE FOLLOWED AT ALL TIMES.

3
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
Please conform to the maximum
consecutive grinding time stated
below and allow the grinder to
cool down to room temperature
after each batch.
Do not overll the grounds
container as this can cause the
motor to jam.
product overview
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Bean hopper lid
B. Bean hopper
C. Power plug
D. Power switch
E. Grounds container
F. Grounds container lid
G. Grounds container storage lid
H. Dispensing spout
I. Grind setting indicator
J. Grind setting adjustment knob
J
km5grinding guide
MAX
60 sec.
ON
15 min.
OFF
MAX
MAXIMUM OPERATION TIME AND
GROUNDS CONTAINER CAPACITY
STEP 1.
Place the grounds container lid (F) in
position.
Place the grounds container (E)
underneath the dispensing spout (H).
Fill the hopper (B) with coffee beans.
Place the hopper lid (A) on top of the
hopper.
STEP 2.
Plug into a grounded outlet.
Press and hold the power switch (D)
until you have ground the desired
amount of coffee.

4
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
9
8
7
6
5
4
3
2
1
STEP 4.
Pour ground coffee from the grounds
container directly into your prepared
brew basket or coffee brewer, or
measure your grounds rst.
STEP 3.
Remove the grounds container from
underneath the dispensing spout and
remove the lid.
adjusting your grind settings
STEP 1.
Activate the grinder by holding
the power switch (D).
STEP 2.
With the grinder running, adjust
the grind setting by rotating the
adjustment knob (J) clockwise or
counterclockwise.
Turning the knob clockwise will
produce a ner grind.
Turning the knob counterclockwise will
produce a coarser grind.
For rst use, set the adjustment knob to 5. On subsequent use, always activate the
power switch before adjusting the grind setting. This allows the burrs to clear any
partially ground beans that may be present from previous use. If bean remnants are
trapped in the burrs, adjusting the grind setting without activating the grinder may
cause the motor to jam.
Getting started

5
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
The adjustment knob on the KM5
coffee grinder allows you to produce
coffee grounds that range from
ne (1) to coarse (9). When grinding
for a Moccamaster coffee brewer,
we recommend starting at the
ECBC-approved setting of 5. We
suggest not grinding below 4 for your
Moccamaster as a ner grind size
may negatively affect the avour of
your brew and the performance of
your machine.
7-9
Cold Brew
6-8
French Press
4-6
Moccamaster
3-4
Medium Drip
1-2
Medium-Fine
Drip
2-5
Syphon
3-6
Pour Over
Grind setting details
cleaning the grinder
Make sure to unplug the grinder before cleaning. Wipe the inside surfaces of the
bean hopper with a moist cloth at least once a week to avoid a buildup of the
coffee oils, which can cause discoloration. When needed, you may also clean the
exterior surfaces with a moist cloth, wiping dry. Do not use any cleaning agents to
clean the interior or exterior of the coffee grinder. Do not wash any grinder parts in
the dishwasher. Do NOT use rice to clean your grinder.
Basic Cleaning
Maintenance Cleaning
We recommend cleaning the inside of your grinder every 3-6 months, depending on
how frequently you grind coffee and the type of coffee you’re using. Darker roasts
are typically oilier and tend to stick to the inside of the grinder more easily. If you do
not clean your grinder regularly, you may nd that it negatively impacts the avour
of your ground coffee.
The inside of your grinder can either be cleaned manually or automatically by using
a dedicated coffee grinder cleaning product.
service and warranty
Parts
To order parts, contact your supplier or order from www.moccamaster.eu
Service and repairs

6
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
The following are not covered by the warranty
1. Normal wear and tear and damage through use; scratches, dents and
damage caused by falls, collisions, etc.
2. The use of the product for purposes other than grinding coffee.
3. Loose parts such as catch bin and lids.
4. Modications carried out by or on behalf of the customer.
5. Damages caused by e.g. stones.
6. Damage caused by incorrect positioning, use other than for grinding coffee,
connecting the appliance to the wrong mains voltage, damage caused by
chemical agents, corrosion or abnormal environmental inuences.
7. If an ofcial service technician is not able to identify faults in the product, the
cost of repair will not be reimbursed. If repairs or modications are carried out
by a non-ofcial service workshop or if non-original parts are used, the warranty
is automatically void.
Warranty
The warranty is valid for ve (5) years from the date of purchase. Keep the original
sales receipt. Repairs during these 5 years do not extend the warranty period, which
remains valid from the date of original purchase. The warranty covers defects and
faulty components which are related to material and production faults.

7
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR
GEBRUIK!
• Pak het toestel voorzichtig
uit en verwijder al het
verpakkingsmateriaal.De verpakking
(plastic zakken en karton) buiten
bereik van kinderen houden.
• Het apparaat is bestemd
voor gebruik in huishoudens en
vergelijkbare toepassingen zoals:
»Personeelskeukens in winkels,
kantoren en dergelijke
omgevingen
»agrarische bedrijven
»door cliënten in hotels, motels en
dergelijke omgevingen
»bed & breakfast locaties
• Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis.
• Het apparaat, snoer en stekker
nooit geheel of gedeeltelijk
onderdompelen in water of een
andere vloeistof.
• Controleer of het voltage van
het apparaat overeenkomt met uw
netspanning.
• Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik door kinderen. Houd het
apparaat en netsnoer uit de buurt
van kinderen.
• Kinderen mogen niet spelen met
dit apparaat. Schoonmaken en
onderhoud mag zonder toezicht niet
door kinderen worden uitgevoerd.
• Dit apparaat is geschikt voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met lichamelijke,
geestelijke of zintuiglijke gebreken,
of gemis aan kennis of ervaring,
mits er toezicht of instructie wordt
uitgeoefend ten aanzien van het
gebruik van dit toestel, door een
persoon verantwoordelijk voor hun
veiligheid.
• Haal bij problemen tijdens het
gebruik en bij schoonmaken en
onderhoud de stekker uit het
stopcontact.
• Voorkom het aanraken van de
draaiende delen.
• Gebruik geen apparatuur met
een beschadigd snoer of stekker,
of enig ander defect. Ga bij storing
nooit zelf repareren, neem contact
op met uw leverancier of een
erkend service bedrijf.
• Gebruik uitsluitend originele
onderdelen en/of accessoires van
de fabrikant om problemen en letsel
te voorkomen.
• Het snoer niet over over de rand
van het werkblad laten hangen,
zodat kinderen er aan kunnen
trekken.
• Zet het apparaat niet op een heet
oppervlak, in de buurt van gas of
elektrische kooktoestellen of in een
oven.
• Verzeker u ervan dat het de
schakelaar in de “uit” positie
staat, alvorens de stekker uit het
stopcontact te trekken.
• Gebruik het apparaat uitsluitend
voor het malen van kofebonen.
• Plaats voor het gebruik altijd de
deksel en de opvangbeker op de
juiste manier, zoals aangegeven
in deze gebruiksaanwijzing, op het
apparaat.
• Houd u aan de maximale
aaneengesloten bedieningstijd
zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing en laat
de kofemolen afkoelen tot
kamertemperatuur na elk gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
belangrijke veiligheidsmaatregelen
BIJ GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE APPARATEN DIENEN DE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES TE WORDEN OPGEVOLGD.

8
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
Houd u aan de maximale
aaneengesloten bedieningstijd
zoals hieronder aangegeven en
laat de kofemolen na elk gebruik
afkoelen tot kamertemperatuur.
Vul de opvangbeker niet verder
dan het niveau hieronder
aangegeven om te voorkomen
dat de motor vastloopt.
product overzicht
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Deksel bonenreservoir
B. Bonenreservoir
C. Stekker
D. Aan/Uit-schakelaar
E. Opvangbeker
F. Deksel opvangbeker
G. Bewaardeksel opvangbeker
H. Stortkoker
I. Maalstand indicator
J. Instelknop maalstand
J
km5gebruiksinstructies
MAX
60 sec.
AAN
15 min.
UIT
MAX
MAXIMALE BEDIENINGSTIJD EN
CAPACITEIT VAN DE OPVANGBEKER
STAP 1.
Plaats het deksel van de opvangbeker
(F) op de opvangbeker (E) en plaats de
opvangbeker onder de stortkoker (H).
Vul het bonenreservoir (B) met
kofebonen.
Plaats het deksel van het bonenreservoir
(A) bovenop het bonenreservoir.
STAP 2.
Steek de stekker (C) in het
stopcontact.
Druk de Aan/Uit-schakelaar (D) in
en houd deze ingedrukt tot u de
gewenste hoeveelheid kofe heeft
gemalen.

9
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
9
8
7
6
5
4
3
2
1
STEP 4.
Stort de gemalen kofe rechtstreeks in
uw lterhouder of kofezetter, of meet
deze eerst af.
STAP 3.
Haal de opvangbeker onder de
stortkoker vandaan en haal het deksel
er van af.
de maalgraad aanpassen
STAP 1.
Druk de Aan/Uit-schakelaar (D) in
en houd deze ingedrukt.
STEP 2.
Terwijl de kofemolen draait, pas de
maalgraad aan door de instelknop (J)
met de klok mee of tegen de klok in te
draaien.
Met de klok mee draaien zal
resulteren in een jnere maalgraad.
Tegen de klok in draaien zal resulteren
in een grovere maalgraad.
Zet voor het eerste gebruik de instelknop op stand 5. Houd in het vervolg altijd de
Aan/Uit-knop ingedrukt voordat u de maalstand aanpast. Op deze manier zorgt u
er voor dat (delen van) kofebonen, die nog aanwezig kunnen zijn van een vorig
gebruik, door de maalstenen woren afgevoerd. Het aanpassen van de maalstand
zonder de kofemolen aan te zetten kan ervoor zorgen dat deze overblijfselen
tussen de maalstenen beklemd raken, waardoor de motor vast kan lopen.
Om te beginnen

10
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
De instelknop op de KM5 kofemolen
stelt u in staat om de maalgraad
aan te passen van jn (1) tot grof
(9). Wanneer u maalt voor een
Moccamaster kofezetapparaat,
adviseren wij u om te beginnen
bij de ECBC-goedgekeurde
maalstand 5. Wij adivseren u voor
uw Moccamaster niet jner te
malen dan maalstand 4, omdat
een jnere maalgraad de smaak
van uw kofe en de prestatie van
uw kofezetapparaat negatief kan
beinvloeden.
7-9
Cold Brew
6-8
French Press
4-6
Moccamaster
3-4
Medium Drip
1-2
Medium-Fine
Drip
2-5
Syphon
3-6
Pour Over
Maalstand details
de koffiemolen schoonmaken
Haal de stekker uit het stopcontact voor het schoonmaken. Veeg de binnenkant
van het bonenreservoir minstens één keer per week schoon met een licht vochtige
doek, om de opbouw van kofe oliën te voorkomen welke verkleuring kunnen
veroorzaken. Wanneer nodig, kunt u ook de buitenzijde van de kofemolen met
een licht vochtige doek schoonvegen en deze vervolgens droog vegen. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen om de binnen- of buitenzijde van de kofemolen
schoon te maken. Zet onderdelen van de kofemolen niet in de vaatwasser.
Gebruik GEEN rijst om uw kofemolen te reinigen.
Reguliere schoonmaak
Periodieke schoonmaak en onderhoud
Wij adviseren de binnenzijde van uw kofemolen elke 3-6 maanden schoon te
maken, afhankelijk van de frequentie van het gebruik en het type kofe dat u
gebruikt. Uit donker gebrande kofebonen komt over het algemeen meer olie vrij
en deze kofe blijft makkelijker aan de binnenzijde van de kofemolen plakken.
Als u de binnenzijde van uw kofemolen niet regelmatig schoon maakt, zal dit een
negatieve invloed hebben op de smaak van uw gemalen kofe.
De binnenzijde van uw kofemolen kunt u met de hand schoonmaken of u kunt
hiervoor speciaal daarvoor bestemde schoonmaakproducten gebruiken.
service en garantie
Onderdelen
Neem voor het bestellen van onderdelen contact op met uw leverancier of bestel
via www.moccamaster.nl
Service en reparaties
en reparaties.

11
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
Wat de garantie niet dekt
1. Normale slijtage en gebruiksschade; krassen, deuken en schades die worden
veroorzaakt door een val, botsingen o.i.d.
2. Het gebruik van het product voor andere doeleinden dan het malen van
kofe.
3. Losse onderdelen zoals de opvangbeker en deksels.
4. Aanpassingen die zijn gedaan door of op verzoek van de consument.
5. Schade veroorzaakt door, bijvoorbeeld, stenen.
6. Schade, die wordt veroorzaakt door onjuiste plaatsing, ander gebruik dan
het malen van kofe, het aansluiten van het apparaat op een onjuiste
netspanning, schade veroorzaakt door chemische stoffen, corrosie, schade
veroorzaakt door abnormale omgevingsinvloeden.
7. Wanneer een ofciële servicemonteur niet in staat is om defecten vast
te stellen bij het product, vindt er geen schadevergoeding plaats. Als er
reparaties en/of aanpassingen worden uitgevoerd door een niet ofciële
service werkplaats of wanneer er niet-originele onderdelen zijn gebruikt, vervalt
automatisch de garantie.
Garantie
De garantie geldt gedurende vijf (5) jaar vanaf de datum van aankoop. Bewaar
het originele aankoopbewijs. Reparaties tijdens deze 5 jaar verlengen de
garantieperiode niet, deze blijft geldig vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.
De garantie dekt gebreken en defecte componenten die gerelateerd zijn aan
materiaal- en productiefouten.

12
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
LESEN SIE SÄMTLICHE INSTRUKTIONEN
VOR DER VERWENDUNG!
• Das Gerät vorsichtig auspacken
und alle Verpackungsmaterialien
entfernen.Die Verpackung
(Plastiktüten und Pappe) von
Kindern fernhalten.
• Das Gerät ist zum Gebrauch
in Haushalten und ähnlichen
Anwendungen bestimmt, wie etwa:
»Personalküchen in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen.
»Landwirtschaftliche Betriebe.
»Durch Gäste in Hotels, Motels
und anderen Wohnumgebungen.
»Pensionen.
• Das Gerät darf nur in Innenräumen
benützt werden.
• Das Gerät, die Schnur oder den
Stecker bitte nie ganz oder teilweise
in Wasser oder ähnliche Flüβigkeiten
eintauchen.
• Bitte prüfen Sie, ob die Spannung
des Geräts und Ihre Netzspannung
übereinstimmen.
• Dieses Gerät ist für den
Gebrauch durch Personen (gilt
auch für Kinder) mit körperlicher
oder geistiger Behinderung
oder denen es an Wissen oder
Erfahrung fehlt, ungeeignet. Diese
Anweisung gilt immer, es sei denn,
sie werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt.
• Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, daβ sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Im Problemfall und beim Reinigen
und Warten bitte den Stecker aus
der Steckdosen ziehen.
• Berühren Sie bitte nicht die
rotierenden Teile.
• Verwenden Sie keine Geräte mit
beschädigten Kabel, Stecker oder
ein anderen Mangel. Reparieren
Sie bei Störungen niemals selbst,
sondern nehmen Sie Kontakt
auf mit Ihre Händler oder einem
autorisierten Service-Unternehmen.
• Verwenden sie nur
Orginalersatzteile und/oder Zubehör
des Herstellers, um Probleme und
Verletzungen zu vermeiden..
• Das Kabel nicht an heißen
Gegenständen vorbeiführen,
und nicht über den Rand des
Arbeitstisches hängen lassen, so daβ
Kinder daran ziehen können.
• Das Gerät nicht auf heiße Flächen,
nahe eines Gas- oder Elektroherdes
oder in einen Ofen stellen.
• Stellen Sie sicher dass der Schalter
sich im „Aus“ position bendet
bevor den Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
• Die Kaffeemühle ist ausschlieβlich
zum Mahlen von Kaffeebohnen zu
verwenden.
• Vor Inbetriebnahme Deckel und
Behälter hinstellen.
• Bitte halten Sie sich an die
angegebene maximale Mahldauer
und lassen Sie das Mahlwerk nach
jeder Ladung auf Raumtemperatur
abkühlen.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF!
wichtige sicherheitsmassnahmen
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind die Sicherheitsinstruktionen
jederzeit zu befolgen.

13
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
Bitte halten Sie sich an die
unten angegebene maximale
Mahldauer und lassen Sie das
Mahlwerk nach jeder Ladung auf
Raumtemperatur abkühlen.
Überfüllen Sie den Mahlbehälter
nicht, da dies zu einer Blockierung
des Motors führen kann.
produktübersicht
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Deckel des Bohnentrichters
B. Bohnenbehälter
C. Netzstecker
D. Netzschalter
E. Mahlbehälter
F. Deckel des Mahlbehälters
G. Deckel des Mahlvorratsbehälters
H. Ausgießer
I. Mahlgradanzeige
J. Mahlgrad-Einstellungstaste
J
km5mahlanleitung
MAX
60 sec.
ON
15 min.
OFF
MAX
MAXIMALE BETRIEBSZEIT UND
FASSUNGSVERMÖGEN DES
MAHLBEHÄLTERS
SCHRITT 1.
Setzen Sie den Deckel des Mahlbehälters
(F) auf. Stellen Sie den Mahlbehälter (E)
unter den Ausgießer (H).
Füllen Sie den Trichter (B) mit
Kaffeebohnen.
Setzen Sie den Trichterdeckel (A) auf den
Trichter.
SCHRITT 2.
Stecken Sie den Stecker in eine
geerdete Steckdose.
Halten Sie den Netzschalter (D)
gedrückt, bis Sie die gewünschte
Kaffeemenge gemahlen haben.

14
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
9
8
7
6
5
4
3
2
1
SCHRITT 4.
Gießen Sie den gemahlenen Kaffee
aus dem Mahlbehälter direkt in den
vorbereiteten Brühkorb oder die
Kaffeemaschine, oder bemessen Sie
zuerst den Mahlgrad.
SCHRITT 3.
Nehmen Sie den Mahlbehälter unter
dem Ausgießer heraus und nehmen
Sie den Deckel ab.
einstellen des mahlgrads
SCHRITT 1.
Aktivieren Sie das Mahlwerk,
indem Sie den Netzschalter (D)
gedrückt halten.
SCHRITT 2.
Stellen Sie bei laufendem Mahlwerk
den Mahlgrad ein, indem Sie den
Einstellknopf (J) im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie den Knopf in Uhrzeigersinn,
um einen feineren Mahlgrad zu
erhalten.
Drehen Sie den Knopf gegen den
Uhrzeigersinn, um einen gröberen
Mahlgrad zu erhalten.
Stellen Sie die Einstellungstaste bei der ersten Verwendung auf 5. Schalten Sie bei
der nächsten Verwendung immer den Netzschalter ein, bevor Sie den Mahlgrad
einstellen. Auf diese Weise können die Grate alle teilweise gemahlenen Bohnen
von vorherigen Benutzungen entfernen. Wenn sich Bohnenreste in den Graten
verfangen haben, kann das Verstellen des Mahlgrads ohne Einschalten des
Mahlwerks zu einer Blockierung des Motors führen.
Einstieg

15
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
Mit der Einstellungstaste an der
Kaffeemühle KM5 Coffee Grinder
können Sie den Mahlgrad von
fein (1) bis grob (9) einstellen.
Wenn Sie für eine Moccamaster
Kaffeemaschine mahlen, empfehlen
wir Ihnen, mit der von der ECBC
zugelassenen Einstellung 5 zu
beginnen. Wir empfehlen, für Ihren
Moccamaster nicht unter 4 zu
mahlen, da ein feinerer Mahlgrad
den Geschmack Ihres Kaffees und
die Leistung Ihrer Maschine negativ
beeinussen kann.
7-9
Cold Brew
6-8
French Press
4-6
Moccamaster
3-4
Medium Drip
1-2
Medium-Fine
Drip
2-5
Syphon
3-6
Pour Over
Details zur Mahlgrad-Einstellung
reinigung des mahlwerks
Ziehen Sie vor der Reinigung des Mahlwerks unbedingt den Netzstecker. Wischen
Sie die Innenächen des Bohnentrichters mindestens einmal pro Woche mit
einem feuchten Tuch ab, um zu vermeiden, dass sich Kaffeeöle ablagern, was zu
Verfärbungen führen kann. Bei Bedarf können Sie auch die Außenächen mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocken wischen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
zur Reinigung der Innen- oder Außenächen des Mahlwerks. Waschen Sie keine Teile
des Mahlwerks in der Spülmaschine. Verwenden Sie KEINEN Reis, um Ihr Mahlwerk zu
reinigen.
Grundreinigung
Wartungsreinigung
Wir empfehlen, das Innere Ihres Mahlwerks alle 3-6 Monate zu reinigen, je nachdem,
wie häug Sie Kaffee mahlen und welche Art von Kaffee Sie verwenden. Dunklere
Röstungen sind in der Regel öliger und neigen dazu, im Inneren des Mahlwerks
leichter zu haften. Wenn Sie Ihr Mahlwerk nicht regelmäßig reinigen, kann sich dies
negativ auf den Geschmack Ihres gemahlenen Kaffees auswirken.
Das Innere Ihres Mahlwerks kann entweder manuell oder automatisch mit einem
speziellen Reinigungsprodukt für Kaffeemühlen gereinigt werden.
service und garantie
Ersatzteile
Um Ersatzteile zu bestellen, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder bestellen Sie
unter www.moccamaster.de
Wartung und Reparaturen
Wenden Sie sich für Wartung und Reparaturen an Ihren Händler vor Ort oder an

16
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
Das Folgende wird von der Garantie nicht abgedeckt
1. Normale Abnutzung und Schäden durch Gebrauch; Kratzer, Beulen und
Schäden, die durch Stürze, Zusammenstöße usw. verursacht wurden.
2. Die Verwendung des Produkts für andere Zwecke als das Mahlen von Kaffee.
3. Lose Teile wie Auffangbehälter und Deckel.
4. Änderungen, die vom Kunden oder in dessen Auftrag vorgenommen wurden.
5. Schäden, die z. B. durch Steine verursacht wurden.
6. Schäden, die durch eine falsche Positionierung, eine andere Verwendung
als das Mahlen von Kaffee, den Anschluss des Geräts an eine falsche
Netzspannung, Schäden durch chemische Mittel, Korrosion oder anormale
Umwelteinüsse verursacht wurden.
7. Wenn ein ofzieller Servicetechniker nicht in der Lage ist, Fehler am Produkt zu
identizieren, werden die Reparaturkosten nicht erstattet. Wenn Reparaturen
oder Änderungen von einer nicht ofziellen Servicewerkstatt durchgeführt
werden oder wenn Nicht-Originalteile verwendet werden, erlischt die Garantie
automatisch.
Garantie
Die Garantie gilt für fünf (5) Jahre ab dem Kaufdatum. Bewahren Sie den Original-
Kaufbeleg auf. Reparaturen während dieser 5 Jahre verlängern die Garantiezeit
nicht, die ab dem ursprünglichen Kaufdatum gültig bleibt. Die Garantie deckt
Defekte und fehlerhafte Komponenten ab, die mit Material- und Produktionsfehlern
zusammenhängen.

17
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
LIRE AVANT UTILISATION ET
CONSERVEZ DANS UN ENDROIT SÛR
• Déballez le moulin à café
avec soin et enlever tous les
matériaux d’emballage. Conservez
l’emballage (sacs en plastique et
carton) hors de portée des enfants.
• L’appareil est destiné à une
utilisation domestique et :
»dans les cuisines du personnel de
boutiques, de bureaux ou dans
les environnement de travail en
général
»dans les exploitations agricoles
»par les clients dans les hôtels,
motels et autres environnements
de type résidentiel
»dans les chambres d’hôtes
• Le moulin est exclusivement
conçu pour une utilisation intérieure
• Ne pas immergez le moulin à
café, son cordon ou la che dans
l’eau ou tout autre liquide an
d’éviter tous risques d’incendies, de
chocs électriques et de blessures.
• Vériez que la tension du moulin
correspond à la tension principale
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et des
personnes aux capacités sensorielles
ou mentales réduites et par toute
personne informée sur l’utilisation
en toute sécurité du moulin et de
ses risques potentiels. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le moulin. Le
nettoyage et l’entretien du moulin
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
• Débranchez de la prise en cas
de non-utilisation, avant de mettre
ou d’enlever des pièces et avant le
nettoyage.
• Évitez tout contact des pièces
mobiles.
• Ne pas utilisez l’appareil avec un
cordon ou une che endommagé
ou après un dysfonctionnement
de l’appareil, ou si le moulin a été
endommagé de quelque façon.
Retournez l’appareil auprès de votre
revendeur pour examen, réparation
ou réglage.
• L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant
de l’appareil peut entraîner un
incendie, un choc électrique ou
blesser des personnes.
• Ne pas utilisez à l’extérieur.
• Ne laissez pas le cordon pendre
de la table ou du comptoir où il
peut être tiré par des enfants, ou en
contact avec une surface chaude.
• Ne pas placez sur ou près
d’une source de chaleur (gaz ou
électrique), ou dans un four chauffé.
• Pour débranchez, mettre toutes
les commandes sur «off» puis retirez
la che de la prise murale.
• N’utilisez cet appareil que pour
son usage prévu.
• Toujours placez le couvercle et le
réceptacle dans la bonne position,
comme indiqué sur la gure de la
page suivante.
• Veuillez respecter la durée
maximale de mouture consécutive
indiquée et laisser le moulin refroidir
à température ambiante après
chaque lot.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
lors de l’utilisation d’appareils electriques
DES PRECAUTIONS DE BASE DOIVENT TOUJOURS ETRE RESPECTEES

18
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
Veuillez respecter la durée
maximale de mouture consécutive
indiquée ci-dessous et laisser le
moulin refroidir à température
ambiante après chaque lot.
Ne remplissez pas trop le récipient
à café moulu, car cela pourrait
bloquer le moteur.
aperçu du produit
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Couvercle de la trémie à grains
B. Trémie à grains
C. Fiche d’alimentation
D. Interrupteur d’alimentation
E. Récipient à café moulu
F. Couvercle du récipient à café moulu
G. Couvercle du rangement du
récipient à café moulu
H. Bec de distribution
I. Indicateur de réglage de la mouture
J. Bouton de réglage de la mouture
J
guide de mouture pour km5
MAX
60 sec.
ON
15 min.
OFF
MAX
DURÉE MAXIMALE DE
FONCTIONNEMENT ET CAPACITÉ DU
RÉCIPIENT À CAFÉ MOULU
ÉTAPE 1.
Placez le couvercle (F) du récipient à
café moulu en position.
Placez le récipient à café moulu (E) sous
le bec de distribution (H).
Remplissez la trémie (B) de grains de
café.
Placez le couvercle de la trémie (A) sur
le dessus de la trémie.
ÉTAPE 2.
Branchez sur une prise de courant
avec mise à la terre.
Appuyez sur l’interrupteur (D) et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
vous ayez moulu la quantité de café
souhaitée.

19
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
ÉTAPE 4.
Versez le café moulu du récipient à
café moulu directement dans votre
panier à café ou votre cafetière, ou
mesurez d’abord votre café moulu.
ÉTAPE 3.
Retirez le récipient à café moulu du
dessous du bec de distribution et
retirez le couvercle.
réglage de la mouture
ÉTAPE 1.
Activez le moulin en maintenant
l’interrupteur d’alimentation (D).
ÉTAPE 2.
Lorsque le moulin est en marche,
ajustez le réglage de la mouture en
tournant le bouton de réglage (J)
dans le sens horaire ou antihoraire.
Tourner le bouton dans le sens horaire
permet d’obtenir une mouture plus
ne.
Tourner le bouton dans le sens
antihoraire permet d’obtenir une
mouture plus grossière.
Pour la première utilisation, réglez le bouton de réglage sur 5. Lors d’une utilisation
ultérieure, activez toujours l’interrupteur d’alimentation avant de régler la mouture.
Cela permet aux lames d’éliminer les grains partiellement moulus qui pourraient
être présents lors de l’utilisation précédente. Si des restes de grains sont coincés
dans les lames, le fait d’ajuster le réglage de la mouture sans activer le moulin peut
provoquer le blocage du moteur.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Pour commencer

20
Nederlands
DeutschFrançais
Español
Italiano English
Le bouton de réglage du moulin à
café KM5 vous permet de produire
un café moulu allant de n (1) à
grossier (9). Lors de la mouture pour
une machine à café Moccamaster,
nous recommandons de commencer
par le réglage 5, approuvé par
l’ECBC. Nous vous déconseillons de
moudre en dessous de 4 pour votre
Moccamaster car une mouture
plus ne peut avoir une incidence
négative sur la saveur de votre
infusion et les performances de votre
machine.
7-9
Cold Brew
6-8
French Press
4-6
Moccamaster
3-4
Medium Drip
1-2
Medium-Fine
Drip
2-5
Syphon
3-6
Pour Over
Détails du réglage de la mouture
nettoyage du moulin
Veuillez à débrancher le moulin avant de le nettoyer. Essuyez les surfaces intérieures
de la trémie à grains avec un chiffon humide au moins une fois par semaine pour
éviter l’accumulation d’huiles de café, qui peut entraîner une décoloration. Au
besoin, vous pouvez également nettoyer les surfaces extérieures avec un chiffon
humide, puis les essuyer. N’utilisez pas de produits de nettoyage pour
nettoyer l’intérieur ou l’extérieur du moulin à café. Ne lavez pas les pièces du moulin
au lave-vaisselle. N’UTILISEZ PAS de riz pour nettoyer votre moulin.
Nettoyage de base
Nettoyage et entretien
Nous vous recommandons de nettoyer l’intérieur de votre moulin tous les 3 à 6 mois,
en fonction de la fréquence à laquelle vous moudrez votre café et du type de café
que vous utiliserez. Les torréfactions plus foncées sont généralement plus grasses et
ont tendance à coller plus facilement à l’intérieur du moulin. Si le moulin n’est pas
nettoyé régulièrement, la saveur du café moulu risque de s’en ressentir.
L’intérieur de votre moulin peut être nettoyé manuellement ou automatiquement
en utilisant un produit de nettoyage pour moulin à café.
service et garantie
Pièces
Pour commander des pièces, veuillez contacter votre distributeur ou commandez-
les sur www.moccamaster.eu
Assistance et réparations
d’assistance ou de réparation.
Table of contents
Languages:
Other Technivorm Coffee Grinder manuals