SEVERIN KM 3872 User manual

FIN
RUS
Kaffeemühle
Coffee grinder
Moulin à café
Koffiemolen
Molinillo de café
Macinacaffè
Kaffemølle
Kaffekvarn
Kahvimylly
Elektryczny młynek do kawy
Μλος καφ
Кофемолка
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Οδηγες χρσεως

Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3

Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel
2. Füllstandsmarkierung (max.)
3. Betätigungslasche (Einschalttaster)
4. Micro-Sicherheitsschalter
5. Gehäuse (Motorblock)
6. Kabelaufwicklung
7. Typenschild
8. Anschlussleitung mit Stecker
9. Mahlbehälter
10. Schlagmesser
Sicherheitshinweise
●Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf
Mängel überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist, können von
außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
●Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im
Falle einer Beschädigung darf das Gerät
nicht benutzt werden.
●Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
●Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
●Bitte beachten Sie, dass weder das
Gehäuse noch die Anschlussleitung Ihrer
Kaffeemühle mit einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer in
Berührung kommt.
●Niemals die Kaffeemühle leer in Betrieb
nehmen.
●ACHTUNG! Das Schlagmesser läuft
nach dem Ausschalten nach. Stillstand
abwarten.
●Nach jedem Gebrauch Netzstecker
ziehen, ebenso bei
-Störungen während des Betriebes,
-jeder Reinigung.
●Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, bitte fassen Sie den Netzstecker
an.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
●Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
●Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
●Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anleitung.
Bedienung
●Die Kaffeemühle ist für Kurzzeitbetrieb
(KB 30 s) ausgelegt, d.h., Sie können die
Kaffeemühle bis zu max. 30 s
ununterbrochen benutzen, dann muss
4
Kaffeemühle

das Gerät zum Abkühlen ausgeschaltet
werden. Nach ausreichender Abkühlzeit
ist Ihre Kaffeemühle wieder
betriebsbereit.
-
Den Deckel nach oben vom Gehäuse
abnehmen.
-
Den Mahlbehälter nach Bedarf mit
Kaffeebohnen füllen. Bitte die max.
Füllstandsmarkierung (Oberkante
Metallbehälter) beachten.
-
Den Deckel so aufsetzen, dass die
Betätigungslasche am Deckel in die
dafür vorgesehene Gehäuseaussparung
greift.
-
Den Netzstecker in die Steckdose
stecken und die Betätigungslasche so
lange drücken bis der gewünschte
Feinheitsgrad des Kaffeemehls erreicht
ist (ca. 20-25 s Laufzeit), jedoch nicht
länger als 30 s.
●Bitte halten Sie den Deckel während des
Mahlvorganges in seiner Position fest.
-
Nach Beendigung des Mahlvorganges
die Betätigungslasche loslassen.
Netzstecker ziehen. Deckel abnehmen
und den Mahlbehälter entleeren.
Kabelaufwicklung
Die Kabelaufwicklung ist platzsparend und
bequem.
Abrollen der Zuleitung
Halten Sie mit einer Hand das
Gehäuseunterteil fest und ziehen Sie mit der
anderen Hand am Netzstecker die
Anschlussleitung heraus.
Aufrollen der Zuleitung
Halten Sie mit einer Hand das
Gehäuseunterteil fest und drehen mit der
anderen Hand das Gehäuseoberteil im
Uhrzeigersinn.
Reinigung und Pflege
●Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen.
●Die Kaffeemühle zur Reinigung niemals
in Flüssigkeiten tauchen, sondern mit
einem angefeuchtetem Tuch abwischen
und trockenreiben.
-
Den Deckel und den Mahlbehälter mit
einem kleinen Pinsel reinigen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
5

Dear customer,
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Lid
2. Filling marks (max.)
3. Fingertip-operated on/off switch
4. Safety switch
5. Housing (motor base)
6. Cable storage
7. Rating label
8. Mains lead
9. Bowl
10. Blade
Important safety instructions
●Before the appliance is used, the main
body as well as any fitted attachment
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it
must no longer be used: even invisible
damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
●The power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
●This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
●Take care that neither the housing nor
the cable get in touch with hot surfaces
such as the hot plates of an electric stove,
or with a hot gas flame.
●Never operate the coffee grinder when it
is empty, i.e. without coffee beans.
●WARNING! The blade will not
immediately stop to move when the
appliance is switched off. Take care not
to touch the rotating blade.
●Always unplug the appliance from the
mains supply socket.
-when it is not in use,
-in the event that it malfunctions during
use,
-before cleaning.
●Do not unplug the appliance from the
mains supply socket by pulling on the
mains lead. Remove by grasping the
plug.
Take care that the mains lead does not
trail over the front of the work surface on
which the coffee grinder is set up.
●No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
●The appliance is only intended for
domestic use and not for commercial
applications.
●In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The address can be found in the
appendix to this manual.
How to operate the coffee grinder
●The coffee grinder has been designed for
short-time operation only. Therefore, it
should not be operated continuously for
more than 30 seconds. Switch off and
allow the motor to cool before reusing
the appliance.
-
Remove the lid by lifting it upwards.
6
Coffee grinder

-
Fill the bowl with the required amount of
coffee beans but take care not to overfill
(see maximum filling mark).
-
Replace the lid back onto the housing
such that the small tongue of the lid fits
exactly into the recess of the housing.
-
Connect your coffee grinder to the mains
supply socket and depress the switch
until the coffee grounds have reached the
desired degree of fineness (after approx.
20-25 secs.).
●Hold the lid with one hand in position
while grinding.
-
When grinding is finished, release the
switch, unplug the appliance from the
mains supply socket, remove the lid and
empty the bowl.
Cable storage
The cable storage serves for the space-saving
storage of the cable.
How to unwind the cable
Hold the bottom part of the housing with
one hand, grasp the plug with the other hand
and pull out.
How to wind up the cable
Hold the bottom part of the housing with
one hand and turn the upper part of the
housing clockwise.
Cleaning and Care
●Before cleaning your coffee grinder,
always make sure that the plug has been
removed from the mains supply socket.
●Never immerse the coffee grinder in
water or liquid. Wipe the housing with a
damp cloth and dry afterwards.
-
The lid and bowl may be cleaned with a
suitable small brush.
Disposal Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage, but
only through public collection
points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
7

Chère cliente, Cher client!
Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit
lire attentivement les instructions suivants.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme à toutes les directives relatives
au marquage « CE ».
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle
2. Indication de remplissage (max.)
3. Interrupteur marche-arrêt
4. Interrupteur des sécurité
5. Bloc moteur (boîtier)
6. Rangement de cordon
7. Fiche signalétique
8. Cordon d’alimentation avec fiche
9. Réservoir
10. Couteau
Importantes consignes de sécurité
●Avant d’utiliser ce produit, une
vérification complète de l’appareil ainsi
que de tous ses composants et accessoires
doit être soigneusement effectuée ; ceci
afin de détecter tout dommage éventuel.
Si l’appareil est tombé sur une surface
dure, il ne doit plus être utilisé, des
dommages, même invisibles, peuvent
avoir des effets nocifs sur la sécurité
opérationnelle du produit.
●Examinez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est
endommagé.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
●Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
●Veiller à ce que ni le boîtier ni le cordon
d’alimentation ne touchent des surfaces
ou des objets chauds.
●Ne jamais faire fonctionner le moulin à
vide.
●ATTENTION! Le couteau continue à
tourner quelques secondes après l’arrêt
de l’alimentation électrique. Faire
attention à ne pas toucher le couteau
tournant.
●Retirer la fiche de la prise de courant
-après chaque utilisation,
-en cas d’éventuelles perturbations
pendant l’emploi,
-avant le nettoyage.
●Ne jamais tirer le cordon hors de la prise.
Pour le retirer, prendre la fiche en main.
Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation.
●Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages éventuels subis par cet
appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
●Cet appareil a été conçu uniquement
pour un usage domestique et non pas
pour une utilisation professionnelle.
●Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être effectuée par un
agent qualifié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Emploi
●Le moulin à café a été conçu pour une
utilisation de courte durée. La durée
d’utilisation maxi sans interruption est
limitée à 30 secondes. Arrêter ensuite le
8
Moulin à café

moulin et laisser refroidir avant de
continuer la mouture.
-
Retirer le couvercle en le tirant vers le
haut.
-
Remplir le réservoir de grains. Faire
attention à ne pas dépasser l’indication
de remplissage maxi.
-
Remettre le couvercle sur le boîtier de
façon que la languette du couvercle
s’adapte bien ‘a l’encoche prévue dans le
boîtier.
-
Brancher ensuite le moulin et le mettre
en marche en appuyant sur
l’interrupteur. Le faire fonctionner
jusqu’à ce que le degré de mouture désiré
est atteint (après environ 20-25 secs.),
mais pas plus longtemps que 30 secondes.
●Lors de l’emploi, tenir le couvercle en
position avec votre main.
-
Une fois la mouture terminée, lâcher
l’interrupteur, retirer la fiche de la prise
de courant, enlever le couvercle et vider
le réservoir.
Rangement de cordon
Celui-ci sert à ranger le cordon
d’alimentation.
Déroulement du cordon
Pour découler le cordon, tenir le dessous du
boîtier avec une main, prendre la fiche dans
l’autre main et tirer.
Enroulement du cordon
Pour enrouler le cordon, tenir le dessous du
boîtier en main et tourner le dessous du
boîtier avec l’autre main dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Nettoyage et entretien
●Avant de nettoyer votre Moulin à café,
retirer d’abord la fiche de la prise de
courant.
●Ne jamais immerger le bloc moteur dans
l’eau au d’autres liquides. Nettoyer le
moulin à café avec un chiffon humide et
puis le sécher.
-
Le couvercle et le réservoir peu-vent être
nettoyés à l'aide d'une petite brosse
adaptée.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
9

Geachte klant,
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit produkt komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Opbouw
1. Deksel
2. Aanduiding maximumale
vulmogelijkheid
3. Stamper
4. Micro-veiligheidsknop
5. Huis (motorblock)
6. Snoerhaspel
7. Typeplaatje
8. Snoer met stekker
9. Koffiecontainer
10. Slagmes
Veiligheidsaanwijzingen
●Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
Hebb en op de gebruiksveiligheid van
het apparaat.
●Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet
meer worden gebruikt.
●Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
●Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
●Plaats het apparaat nooit op een hete
ondergrond (bijvoor beeld kookplaat) of
in de buurt van open vuur, zodat het huis
niet beschadigd wordt.
●Gebruik het apaarat nooit wanneer het
leeg is.
●De slagmessen draaien na gebruik nog
even door. Wacht altijd tot de messen
volledig tot stillstand zijn gekomen.
●Na ieder gebruik de stekker uit het
stopcontact trekken, doe dit ook bij:
-storingen tijdens gebruik,
-bij het reinigen van de koffirmolen.
●Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Laat het snoer niet naar beneden
hangen.
●Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
●Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
●Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsas-pecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitge-voerd worden, zelfs de
vervanging van het snoer. Indien dit
apparaat kapot is, stuur het dan aan de
klan-tenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze ge-
bruiksaanwijzing.
Bediening
●De koffiemolen is gemaaktg voor
kortdurend gebruik; u kunt het apparaat
maximaal 30 seconden onafgebroken
10
Koffiemolen

gebruiken. Hierna schakelt u het
apparaat uit en laat het gedurende enige
tijd afkoelen.
-
De deksel van het huis afnemen.
-
De koffiecontainer vullen. Houdt u
renkening met de maximale
vulmogelijkheid (bovenkant metalen
container).
-
De desksel zo plaatsen dat de stamper in
de daarvoor uitgespaarde ruimte valt.
-
De stekker in het stopcontact steken en
de stamper aandrukken totdat de
gewenste fijnheid van de koffie bereikt is
(na ca. 20-25 seconden) echter niet langer
dan 30 seconden.
●Tijends het maalproces de deksel met de
hand vasthoulden.
-
Nadat het maalproces beëindigd is de
stamper loslaten, de stekker uit het
stopcontact trekken, de deksel afnemen
de koffiecontainer leegmaken.
Kabelopwikkeling
De snoerhaspel werkt eenvoudig en
plaatsbesparend.
Afrollen van het snoer
Houdt mat één hand het ondereel van het
huis vast en trek met de andere hand het
snoer aan de stekker naar buiten.
Oprollen van het snoer
Houdt met één hand het onderdeel van het
huis vast en draai met de andere hand het
bovendeel van het huis met de klok mee.
Reiniging en onderhoud
●Trek voor iedere reiniging eerst de
stekker uit het stopcontact.
●De koffiemolen nooit in vloeistoffen
onderdompelen, echter met een licht
vochtige doek afnemen en droogwrijven.
-
De deksel en de schaal mogen
schoongemaakt worden met een
geschikte kleine borstel.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
11

Estimado usuario,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Tapa
2. Marcas indicadoras de llenado (max.)
3. Interruptor pulsador ON/OFF
4. Interruptor de seguridad
5. Carcasa
6. Espacio recoge-cable
7. Etiqueta de características
8. Cable
9. Bol
10. Cuchilla
Importantes instrucciones sobre seguridad
●Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
●El cable eléctrico debería examinarse con
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
●Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
●Procure que ni la carcasa ni el cable estén
en contacto con superficies calientes
como placas o estufas eléctricas, o
próximos a una salida de gas.
●No utilice el molinillo de café si está
vacío.
●!ATENCION! La cuchilla no se para en
el momento de desconectar el aparato,
sino que sigue girando durante algunos
segundos.
●Desenchufe siempre el aparato:
-cuando no lo use,
-si no funciona correctamente,
-antes de limpiarlo.
●No desenchufe el aparato tirando del
cable. Procure que éste no cuelgue por
fuera de la mesa.
●Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
●No se acepta responsabilidad alguna si
hay averías a consecuencia del uso
incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
●Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados, incluso al reemplazar el
cable de alimentación. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
Mode de uso
●El molinillo de café ha sido diseñado
para cortos intervalos de funcionamiento.
Porello, no debe utilizarse de forma
continua durante más de 30 segundos. A
continuación deje que el motor se enfrie
antes de volver a usar el aparato.
-
Retire la tapa tirando de ella hacia arriba.
12
Molinillo de café

-
Llene el bol con la cantidad necesaria de
granos de café pero sin que llegue a
rebosar (ver marcas indicadoras).
-
Coloque de nuevo la tapa sobre la
carcasa de forma que la pequeña
lengüeta de la tapa se ajuste
perfectamente en el hueco de la carcasa.
-
Enchufe el aparato y presione el
interruptor hasta que los granos de café
estén suficientemente refinados (tras
unos 20-25 segundos).
No haga funcionar el molinillo de café
durante más de 30 segundos de forma
continua.
●Mantenga la tapa en su sitio con la mano
mientras se muelen los granos.
-
Finalizada la operación de molienda,
suelte el interruptor, desenchufe el
aparato, retire la tapa y vacíe el bol.
Almacenamiento del cable
El espacio recoge-cable sivre para guardar
éste mientras no se utiliza el aparato.
Como desenrollar el cable
Sostenga la parte inferior de la carcasa con
una mano, tome el cable con la otra y tire de
él.
Como enrollar el cable
Sostenga la parte inferior de la carcasa con
una mano y gire la parte superior de la
carcasa en el sentido de las agujas del reloj.
Mantenimiento y limpieza
●Antes de limpiar su molinillo de café,
asegúrese siempre de que lo ha
desenchufado.
●No sumerja nunca el aparato en agua u
otros líquidos. Limpie la carcasa con un
paño húmedo y séquela después.
-
La tapa y el bol se pueden limpiar con un
pequeño cepillo.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no
cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
13

Gentile Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni d’uso prima di utilizzare
l’apparecchio.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
portadati. Questo prodotto è conforme alle
direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione
1. Coperchio
2. Tacche di riempimento (massimo)
3. Interruttore di accensione/spegnimento
a pressione
4. Interruttore di sicurezza
5. Cassa esterna (unità motore)
6. Vano avvolgicavo
7. Targhetta portadati
8. Cavo di alimentazione
9. Contenitore
10. Lama
Importanti norme di sicurezza
●Prima di mettere in uso l’apparecchio
controllate che il corpo centrale e tutti gli
accessori inseriti non presentino difetti.
Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
●Controllate con regolarità che sul cavo di
alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nell’eventualità che tali
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non
va più usato.
●Questo apparecchio non è previsto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull’uso dell’apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
●È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
●Evitate che l’apparecchio o il cavo di
alimentazione si trovino a contatto con
superfici calde o fonti di calore.
●Non mettete in funzione il macinacaffè a
vuoto, vale a dire senza chicchi di caffè.
●Avvertenza: la lama non si ferma
immediatamente dopo aver spento
l’apparecchio. Prestate attenzione a non
toccare la lama ancora in movimento.
●Disinserite la spina dalla presa di
corrente a muro
-quando l’apparecchio non è in uso,
-in caso di cattivo funzionamento,
-durante la pulitura.
●Per disinserire la spina dalla presa di
corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Accertatevi che il cavo di alimentazione
non penda oltre la parte anteriore del
piano di lavoro su cui è posto il
macinacaffè.
●Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
●Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
●In conformità alle norme di sicurezza e
per evitare ogni pericolo, tutte le
riparazioni di un apparecchio elettrico -
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione – devono essere effettuate
da personale specializzato. Nel caso in cui
l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano
in appendice al presente manuale.
Funzionamento del macinacaffè
●Il macinacaffè è studiato per funzionare
solo per brevi cicli. Di conseguenza non
può essere tenuto in funzione per più di
14
Macinacaffè

30 secondi consecutivi. Spegnete
l’apparecchio e lasciate raffreddare il
motorino prima di riutilizzarlo.
-
Togliete il coperchio sollevandolo verso
l’alto.
-
Riempite il contenitore con la quantità
desiderata di chicchi di caffè, ma facendo
attenzione a non sovraccaricarlo
(rispettate la tacca di riempimento
massimo).
-
Rimettete il coperchio sulla cassa esterna
in modo che la linguetta del coperchio sia
esattamente inserita nell’incavo
corrispondente della cassa esterna.
-
Collegate il macinacaffè alla rete di
alimentazione elettrica e mantenete
premuto l’interruttore a pressione sino al
raggiungimento della consistenza
desiderata (dopo circa 20-25 secondi).
●Durante la macinatura, mantenete il
coperchio in sede tenendolo con una
mano.
-
A macinatura ultimata, rilasciate
l’interruttore, disinserite la spina dalla
presa di corrente a muro, togliete il
coperchio e svuotate il contenitore.
Vano avvolgicavo
Il vano avvolgicavo serve per raccogliere il
cavo e salvare spazio quando conservate
l’apparecchio.
Come svolgere il cavo
Tenete la base dell’apparecchio con una
mano, con l’altra mano afferrate la spina
elettrica e tiratela verso l’esterno.
Come riavvolgere il cavo
Tenete la base dell’apparecchio con una
mano e ruotate in senso orario la parte
superiore della cassa esterna.
Manutenzione generale e pulizia
●Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente.
●Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua. Strofinate la parte
esterna con un panno umido e dopo
asciugatela.
-
Il coperchio e il contenitore possono
essere puliti con uno spazzolino adatto.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l'acquisto di beni. La
garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
15

Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Låg
2. Påfyldningsmarkering (max.)
3. Fingerspidsbetjent tænd/sluk-knap
4. Sikkerhedskontakt
5. Kabinet (motordel)
6. Ledningsoprul
7. Typeskilt
8. Ledning
9. Beholder
10. Klinge
Vigtige sikkerhedsforskrifter
●Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade må
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
●Ledningen bør efterses jævnligt for tegn
på beskadigelse. Apparatet må ikke
længere benyttes hvis man bliver
opmærksom på sådanne fejl.
●Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden, med
mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat af
en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
●Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
●Lad aldrig apparatet eller dets ledning
komme i kontakt med varme overflader
eller i nærheden af nogen form for
varmekilder.
●Kør aldrig kaffemøllen hvis den er tom,
dvs. uden kaffebønner.
●Advarsel: Klingen vil ikke stoppe
umiddelbart når apparatet slukkes. Sørg
for aldrig at komme til at berøre klingen,
når den roterer.
●Tag stikket ud af stikkontakten
-når apparatet ikke er i brug
-i tilfælde af fejlfunktion, og
-ved rengøring.
●Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Sørg for at ledningen ikke hænger ud
over bordkanten der hvor kaffemøllen er
placeret.
●Vi påtager os intet ansvar for skader, der
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
●Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
●For at overholde sikkerhedsreglerne og
for at undgå farer, skal reparationer af el-
artikler, herunder udskiftning af el-
ledningen, altid udføres af kvalificeret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne findes i
tillægget til denne brugsanvisning.
Således benyttes kaffemøllen
●Kaffemøllen er udelukkende designet til
kort tids betjening. Derfor bør den ikke
benyttes kontinuerligt i mere end 30
sekunder (sek.). Sluk og lad motoren
køle af inden apparatet igen benyttes.
-
Tag låget af ved at løfte det op.
-
Fyld beholderen med den ønskede
mængde kaffebønner og pas på ikke at
overfylde (se efter markeringen for
maksimal påfyldning).
-
Sæt låget på igen således at den lille flap
16
Kaffemølle

på låget passer nøjagtig ind i udskæringen
på kabinettet.
-
Tilslut kaffemøllen til strømforsyningen
og tryk på kontakten indtil kaffen er
blevet malet til den ønskede finhedsgrad
(efter ca. 20-25 sek.).
●Hold låget fast med den ene hånd mens
kaffen males.
-
Når kaffen er færdigmalet, slippes
knappen, stikket tages ud af
stikkontakten, låget tages af og
beholderen tømmes.
Ledningsoprul
Ledningsoprullet sørger for
pladsbesparende opbevaring af ledningen.
Således trækkes ledningen ud
Hold i den nederste del af kaffemøllen med
den ene hånd, tag fat i stikket med den
anden hånd og træk ledningen ud.
Således rulles ledningen ind
Hold i den nederste del af kaffemøllen med
en hånd og drej den øverste del af
kaffemøllen med uret.
Generel rengøring og vedligehold
●Tag altid stikket ud af stikkontakten
inden rengøring..
●For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand. Tør kabinettet af med
en fugtig klud og tør efter.
-
Låget og beholderen kan rengøres med
en passende lille børste.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
17

Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt. Denna produkt uppfyller de krav som
är gällande för CE-märkning.
Komponenter
1. Lock
2. Fyllningsmärken (max.)
3. Fingertoppsmanövrerad på/av-knapp
4. Säkerhetsknapp
5. Hölje (motorbas)
6. Kabelförvaring
7. Märkskylt
8. Elsladd
9. Skål
10. Kniv
Viktiga säkerhetsföreskrifter
●Kontrollera noga om det märks några fel
på huvudenheten och dess tillbehör
innan du använder apparaten. Om
apparaten t ex har tappats på en hård yta
får den inte längre användas: t o m
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
●Kontrollera regelbundet att elsladden
inte blivit skadad. Om du
uppmärksammar en sådan skada får
apparaten inte längre användas.
●Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap att
använda dylika apparater. Dessa
personer bör antingen endast använda
apparaten under tillsyn av en person som
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillräckliga instruktioner beträffande
apparatens användning.
●Se till att barn inte leker med apparaten.
●Låt inte apparaten eller dess elsladd
komma i beröring med heta ytor eller
heta källor.
●Koppla aldrig på kaffekvarnen när den
är tom, t.ex. utan kaffebönor.
●Varning: Kniven kommer inte genast att
stanna när apparaten stängs av. Se till att
du inte rör vid den roterande kniven.
●Dra stickproppen ur vägguttaget
-när apparaten inte är i användning
-om apparaten skulle krångla
-vid rengöring.
●Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Då kaffekvarnen är placerad på sin
arbetsyta, bör du se till att elsladden inte
hänger ner över arbetsytans framkant.
●Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
●Denna apparat är enbart avsedd för
enskilda hushåll och inte för kommersiell
användning.
●För att uppfylla
säkerhetsbestämmelserna och undvika
risker får reparationer av elektriska
apparater endast utföras av fackmän,
inklusive byte av sladden. Om det krävs
en reparation, bör du vänligen skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns
i bilagan till denna bruksanvisning.
Så fungerar kaffekvarnen
●Kaffekvarnen är endast ämnad för en
kort tids användning. Därför bör den
användas kontinuerligt i högst 30
sekunder. Stäng av apparaten och låt
motorn svalna innan du startar apparaten
igen.
-
Avlägsna locket genom att lyfta det
uppåt.
-
Fyll skålen med önskad mängd
kaffebönor men se till att inte fylla den
för mycket (observera maximum-
18
Kaffekvarn

markeringen).
-
Sätt tillbaka locket på höljet på så sätt att
lockets utskjutande del passas in exakt i
höljets fördjupning.
-
Anslut din kaffekvarn till ett eluttag och
tryck på knappen tills det malda kaffet
nått den finhet du vill ha (efter ca 20-25
sekunder).
●Håll din ena hand på locket medan
malningen pågår.
-
När malningen är klar släpper du
knappen, tar stickproppen ur
vägguttaget, avlägsnar locket och
tömmer skålen.
Kabelförvaring
Sladden förvarar du behändigt i dess
utrymme.
Så tar du ut sladden
Håll i undre delen av höljet med ena
handen, dra ut pluggen med andra handen.
Så virar du upp sladden
Håll i undre delen av höljet med ena handen
och vrid övre delen av höljet medsols.
Allmän skötsel och rengöring
●Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
innan rengöring påbörjas.
●På grund av risken för elektrisk stöt bör
apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten. Torka höljet med en fuktig duk
och torka torrt efteråt.
-
Locket och skålen kan rengöras med en
lämplig liten borste.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
GmbH, Tyskland.
19

Hyvä asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttämistä.
Verkkoliitäntä
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä
tuote on kaikkien voimassa olevien CE-
merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Osat
1. Kansi
2. Täyttömerkit (maks.)
3. Sormenpäällä painettava On-/Off-
kytkin
4. Turvakytkin
5. Runko (motor base)
6. Kaapelin säilytystila
7. Arvokilpi
8. Virtajohto
9. Kulho
10. Terä
Tärkeitä turvaohjeita
●Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat
on tarkastettava huolellisesti vaurioiden
varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle,
sitä ei saa enää käyttää:
näkymättömätkin vauriot voivat
aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
käytettäessä.
●Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaurioitunutta
laitetta ei saa käyttää.
●Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
alussa.
●Lapsia on valvottava, jotta estetään,
etteivät he leiki laitteella.
●Älä anna laitteen tai sen virtajohdon
koskettaa kuumia pintoja tai joutua
kosketuksiin minkään lämmönlähteiden
kanssa.
●Älä koskaan käytä kahvimyllyä, kun se
on tyhjä eli ilman kahvipapuja.
●Varoitus: Terä ei pysähdy heti, kun
laitteesta kytketään pois virta. Varo
pyörivän terän koskettamista.
●Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta
-kun laitetta ei käytetä
-kun laitteessa on toimintahäiriö ja
-puhdistuksen ajaksi.
●Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistotulppaan.
Varmista, ettei virtajohto riipu työalustan
etupuolella, jonka päälle kahvimylly
asetetaan.
●Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
●Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
●Turvallisuusmääräykset vaativat, että
sähkölaitteen saa korjata ja
liitäntäjohdon uusia ainoastaan
sähköalan ammattilainen. Näin vältytään
vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii
huoltoa tai korjausta, lähetä se
huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät
tämän käyttöohjeen liitteestä.
Kahvimyllyn käyttö
●Kahvimylly on tarkoitettu vain
lyhytkestoiseen käyttöön. Sen vuoksi sitä
ei saa käyttää yhtäjaksoisesti yli 30
sekuntia (s). Kytke laite pois päältä ja
anna moottorin jäähtyä ennen laitteen
käyttöä uudelleen.
-
Irrota kansi nostamalla sitä ylöspäin.
-
Täytä kulhoon tarvittava määrä
kahvipapuja ja varo lisäämästä niitä
liikaa (katso maksimitäyttömerkki).
-
Aseta kansi takaisin rungon päälle niin
20
Kahvimylly
FIN
Other manuals for KM 3872
2
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Coffee Grinder manuals

SEVERIN
SEVERIN KM 3872 User guide

SEVERIN
SEVERIN KM-3874 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3872 User manual

SEVERIN
SEVERIN KV-3869 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3868 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3868 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM 3878 User guide

SEVERIN
SEVERIN KM-3874 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM-3874 User manual

SEVERIN
SEVERIN KM-3873 User manual