TECNA 9300NY User manual

Edizione 04
DMB0000006
ART.
ITEM kg kg mm
9300NY 0.2÷0.5 0.43 1600
9301NY 0.4÷1 0.46 1600
9302NY 1÷2 0.49 1600
9303NY 2÷3 0.64 1600
ART.
ITEM kg kg mm
9310NY 0.2÷0.5 0.55 1600
9311NY 0.4÷1 0.57 1600
9312NY 1÷2 0.60 1600
9313NY 2÷3 0.74 1600
IT ISTRUZIONI PER L’USO DEL BILANCIATORE EN BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
FR INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE L’ÉQUILIBREUR ES MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
DE BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS NL GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
NR BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING SV BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
DA BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
<70 db (A) Tamb = +5°C... +60°C
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar TECNA SpA.
Benyt udelukkende originale reservedele fra TECNA S.p.A.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой TECNA S.p.A.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING |
ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER |
OPRINDELIG VEJLEDNING
| ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
HSM 21023
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONSMANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.tecna.net

2
Il bilanciatore deve essere installato prima di essere utilizzato. Tale operazione deve essere eseguita nel rispetto
delle istruzioni contenute in questo manuale da parte di persone esperte:
UN’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE DANNI ALLE PERSONE E/O ALLE COSE.
Questo manuale contiene importanti informazioni che consentono di utilizzare l’apparecchio in condizioni di sicurezza.
Assicurarsi di aver compreso bene tutte le istruzioni prima di utilizzare il bilanciatore.
IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE AVVERTENZE PUÒ ARRECARE LESIONI.
Il bilanciatore è stato realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie pertinenti ed applicabili nel momento della sua immissione
sul mercato, che prevedono la marcatura CE del prodotto.
Uso previsto
L’uso previsto di un bilanciatore è quello di annullare il peso costante di un utensile durante una movimentazione verticale.
Il bilanciatore è destinato esclusivamente ad essere utilizzato manualmente da un solo operatore alla volta.
Il bilanciatore è destinato ad utilizzo in ambiente chiuso con temperature tra 5°C e 60°C.
L’impiego del bilanciatore a temperature al di fuori di questo intervallo potrebbe portare ad un deterioramento
precoce del bilanciatore o di alcuni suoi componenti.
Per un migliore utilizzo del bilanciatore è consigliabile la sospensione baricentrica del carico.
E’ necessario utilizzare, controllare e conservare in perfetta efcienza il bilanciatore, in accordo con ogni norma
relativa ai bilanciatori, utensili e posti di lavoro.
Portata del bilanciatore da valore minimo a valore massimo espressa in kg;
Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm;
Massa del bilanciatore in kg.
La TECNA S.p.A. non è responsabile per utilizzi diversi da quelli sopra riportati.
Uso improprio
Non permettere l’utilizzo del bilanciatore da parte di minori.
Non operare, transitare o sostare sotto al bilanciatore e al suo carico.
Non idoneo per utilizzi in ambienti alimentari o medicali.
Non idoneo per utilizzo all’aperto o in ambienti con presenza di agenti chimici corrosivi.
Ad esclusione dei modelli ATEX i Bilanciatori non sono idonei per utilizzo in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
Non utilizzare con carichi al di fuori di quelli riportati sulla targa.
prove statiche edinamiche
Prove statiche e dinamiche (direttiva macchine 2006/42/EC, allegato I, punto 4.1.3) vengono eseguite a campioni per ogni lotto di produzione.
Le prove statiche sono eseguite collegando al bilanciatore un carico 1.25 volte superiore alla portata massima, fatto accompagnare
no a ne corsa (fune tutta fuori) per 10 minuti (come riportato su DIN 15112:1979).
La prova dinamica è fatta vericando il corretto funzionamento del bilanciatore (estrazione e rientro fune) per 1 ora di tempo con
bilanciatore caricato 1.1 volte carico massimo.
scelta del bilanciatore
Valutare il carico complessivo da equilibrare: utensile, accessori e parti dei tubi o cavi sostenuti dal bilanciatore. Il carico complessivo
da equilibrare deve essere compreso fra la portata minima e massima del bilanciatore.
messa in servizio del bilanciatore
Valutare l’estensione dell’area di lavoro e, se opportuno, appendere il bilanciatore ad un carrello in modo da consentire il corretto
utilizzo in una zona di ampiezza adeguata all’attività da svolgere.
Se per l’installazione sono utilizzati dispositivi di ssaggio a vite, devono essere utilizzati dadi autobloccanti, copiglie o altri sistemi di sicurezza.
Per evitare usure anomale il carico deve essere applicato verticalmente. Il bilanciatore deve poter essere libero di muoversi nella
sua sospensione cosi che possa allinearsi alla direzione del carico.
Il bilanciatore deve essere installato su una struttura con opportuna resistenza meccanica. Resistenza meccanica struttura > 5*(Peso
Bilanciatore + Carico MAX.).
È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura principale fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e
che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
IT istrUzioni originali

3
È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura secondaria (fune di sicurezza) fatto salvo che ognuno abbia un attacco
indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi.
In fase di messa in funzione si suggerisce di utilizzare la seguente procedura:
- Installare il bilanciatore alla struttura principale tramite il gancio di sospensione se presente o foro di ssaggio.
- Collegare il dispositivo di sicurezza alla struttura secondaria.
- Sollevare il carico da collegare al bilanciatore.
- Collegare il carico al bilanciatore mediante l’apposito moschettone/gancio.
- Fare scendere il carico facendo srotolare la fune del bilanciatore e regolare il morsetto limitatore di corsa per non portare il carico
al di sopra dell’operatore.
- Regolare la forza del bilanciatore no al bilanciamento del carico collegato. Ruotare nel senso indicato dal segno + per aumentare
la forza del bilanciatore. Ruotare nel senso indicato dal segno – per diminuire la forza del bilanciatore.
In caso di installazione del bilanciatore in quota utilizzare le apposite prolunghe per portare il carico all’opportuna altezza di lavoro
(il carico non deve stare al di sopra dell’operatore).
Garantire un’illuminazione delle zone di lavoro sufciente a consentire una buona visuale delle operazioni e di tutti gli elementi
dell’attrezzatura, evitando zone d’ombra, abbagliamenti ed effetti stroboscopici.
Attenzione!!! Per i bilanciatori non dotati di gancio di sospensione è opportuno predisporre un attacco che non blocchi i movimenti
(oscillazione e rotazione) necessari al corretto funzionamento del bilanciatore.
Collegare sempre la sospensione di sicurezza (S) utilizzando esclusivamente gli accessori forniti in dotazione
(Fig.1) ad un sostegno opportunamente dimensionato. Il supporto di sicurezza NON DEVE ESSERE lo stesso
usato per la sospensione principale (A) (Fig.1). La massima caduta in caso di rottura della sospensione principale
non deve essere maggiore di 100 mm. Fare fuoriuscire i tratti morti di fune di almeno 20 mm e serrare i dadi dei
morsetti 21215 (Fig.1) gradualmente in contemporanea con una coppia di 2 Nm.
regolazione del bilanciatore
Per permettere al bilanciatore di equilibrare carichi maggiori entro la capacità di carico ammessa, ruotare con il pomello (4) (Fig.2) (in
senso antiorario, identicato dal segno “+”, la regolazione non è continua, ma a scatti), dopo ogni scatto il pomello (4) deve tornare a
contatto con la targa (5) (Fig.2). Per carichi più leggeri estrarre il pomello (4) e, tenendolo ben stretto, ruotarlo in senso orario come
mostrato in (Fig.3) dopo ogni scatto il pomello deve tornare a contatto con la targa (5) (Fig.3).
Dopo la regolazione del carico vericare che la fune possa scorrere liberamente per tutta la sua lunghezza: il movimento non deve
essere limitato dal completo avvolgimento della molla. Vericare più volte la corsa a differenti velocità.
NOTA: una riduzione della capacità del bilanciatore di sopportare il carico appeso può signicare che la molla del tamburo si sta
rompendo. NON MODIFICARE LA REGOLAZIONE DEL BILANCIATORE PER SOPPORTARE UGUALMENTE IL CARICO MA
INTERPELLARE IMMEDIATAMENTE IL PERSONALE SPECIALIZZATO AUTORIZZATO ALLA MANUTENZIONE.
Non utilizzare con carico massimo applicato superiore al carico massimo consentito e bilanciato mediante l’uso del regolatore.
Utilizzo del bilanciatore
Impugnare l’utensile appeso al bilanciatore ed effettuare le operazioni richieste; quindi accompagnare l’utensile in una posizione di
equilibrio, sulla verticale del bilanciatore, e rilasciarlo.
Il carico da bilanciare deve essere appeso al moschettone (16) (Fig.2).Accertarsi che, dopo l’applicazione del carico, il moschettone sia chiuso.
Lo svolgimento della fune non deve mai essere completo: la corsa di lavoro deve terminare almeno 100 mm prima del limite inferiore
della corsa.
Se necessario spostare e bloccare il morsetto (12) (Fig.2) per limitare la corsa verso I’alto.
Non sganciare il carico se il morsetto (12) (Fig.2) non è appoggiato alla graffatura della fune (POSIZIONE VISI-
BILE IN FIGURA 2).
- non abbandonare il carico in posizione non verticale;
- non lanciare il carico appeso ad un altro operatore;
- non spostare il carico tirando la fune del bilanciatore;
- non appendere carichi non compresi tra i limiti superiore e inferiore della portata ammessa;
- non appendere più di un utensile al bilanciatore.
Il rischio maggiore connesso con l’uso del bilanciatore consiste nell’eventuale riavvolgimento incontrollato
della fune;
1 se, per qualsiasi motivo, la fune non viene riavvolta dal bilanciatore, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza;
2 non sganciare mai il carico se la fune non è completamente avvolta nel tamburo, evitare il contatto della fune con il passafune;
3 nel caso si trovasse il bilanciatore con la fune svolta e nessun carico applicato, NON intervenire e interpellare immediatamente
il servizio assistenza.
istrUzioni originali IT

4
4 Durante l’uso la fune deve essere dritta e non deve essere in contatto con rimandi o pulegge o eventuali strutture esterne poste
in vicinanza del punto di installazione ed utilizzo del bilanciatore.
5 È consentito l’utilizzo del bilanciatore esclusivamente con fune in verticale.
6 La regolazione della corsa del bilanciatore deve essere tale da garantire la posizione dell’utensile ad una altezza pari o inferiore
a quella dell’operatore indipendentemente dal punto di ssaggio della macchina.
7 Non torcere (oltre 360°) la fune durante l’uso, se il carico deve ruotare rispetto al bilanciatore prevedere l’uso di opportuno accessorio.
8 Se il bilanciatore dispone di comando di blocco azionarlo in caso di non utilizzo del utensile ad esso applicato (ne turno di lavoro).
sostitUzione del carico/cambio Utensile
Prima di procedere al cambio utensile è necessario riavvolgere completamente la fune del bilanciatore senza utilizzare il dispositivo
di regolazione della corsa come dispositivo di blocco.
Se sono presenti dispositivi di blocco è possibile anche procedere nella seguente maniera:
- Sostenere il carico in maniera differente (non tramite la fune del bilanciatore).
- Scollegare il carico dal bilanciatore.
- Collegare il nuovo carico, portarlo in posizione verticale al di sotto del bilanciatore con fune in tensione.
- Regolare il bilanciatore, se necessario, per equilibrare il nuovo carico (nuovo carico con peso differente dal precedente).
Non allontanarsi per nessun motivo dal bilanciatore se a questo non è collegato un carico.
ispezione
Il bilanciatore deve essere regolarmente sottoposto a ispezione visiva (per esempio una volta per ogni turno di lavoro), in particolare
per vericare lo stato delle sospensioni (A) e (S) (Fig.1), delle viti di ssaggio e dei sistemi autobloccanti (se usati), e la condizione
dei ganci e della fune.
Sostituire la fune (10): OGNI ANNO e se presenta abrasioni, utilizzando sempre esclusivamente il ricambio Tecna.
- Vericare che il movimento della fune sia dolce e l’assenza di rumori anomali;
- Non lubricare il bilanciatore con liquidi inammabili o volatili;
- Non rimuovere alcuna targhetta. Far sostituire qualsiasi targhetta deteriorata;
- Almeno una volta all’anno il bilanciatore deve essere ispezionato da personale specializzato e autorizzato.
In caso di comportamento anomalo del bilanciatore contattare il Vs. rivenditore.
manUtenzione
La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato.
Utilizzare solo ricambi originali TECNAS.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap-
parecchio o direttamente al costruttore, specicando i dati identicativi della macchina riportati sulla targa.
Non effettuare alcuna modica al gruppo fune, in particolare NON ACCORCIARE la fune: in caso di necessità, interpellare il proprio
fornitore o direttamente il costruttore.
Non disassemblare mai il bilanciatore. La manutenzione deve essere eseguita solo da personale specializzato
e autorizzato.
garanzia
L’impiego di ricambi non originali TECNA S.p.A. inuisce negativamente sulla sicurezza, sulle prestazioni e, comunque, fa decadere la garanzia.
La fune e la molla del tamburo non sono coperte da garanzia.
smaltimento
Al termine della vita operativa del bilanciatore procedere come segue:
- Riavvolgere completamente la fune
- Scollegare il carico dal bilanciatore
- Scollegare il bilanciatore dalle sospensioni primaria e di sicurezza.
- Procedere a scaricare completamente la molla del bilanciatore.
Scaricato il bilanciatore è possibile procedere alla rottamazione dello stesso nel rispetto delle normativa vigente in merito.
IT istrUzioni originali

5
Install the balancer before using it. This operation is to be carried out by skilled personnel who must comply
with the directions outlined in this manual:
A WRONG INSTALLATION COULD CAUSE INJURY/DAMAGE TO PEOPLE/PROPERTY.
This manual contains important information in order to use the balancer safely.
Be sure to have clearly understood all the instructions before using the balancer.
FAILURE TO DO SO COULD CAUSE INJURY.
The balancer was built in conformity with European Community Directives that were pertinent and applicable when the balancer was
put on the market and that entail the CE marking of the product.
intended Use
The intended use of a balancer is to eliminate the constant weight of a tool during a vertical movement.
The balancer is only intended to be used manually by one operator at a time.
The balancer is intended to be used indoors with temperatures between 5°C and 60°C.
Using the balancer at temperatures beyond this range could lead to premature deterioration of
the balancer or some of its components.
For a better use of the balancer, it is recommended that the load is suspended at the centre of gravity.
It is necessary to use, inspect and maintain the balancer in perfect working efciency in accordance with every
regulation with regard to balancers, tools and workplaces.
Balancer capacity from minimum to maximum value expressed in kg;
Balancer rope length expressed in mm;
Balancer mass in kg.
TECNA S.p.A. will not be deemed liable for using these balancers for any other application.
misUse
Do not permit children or people under age to use the balancer.
Do not work, transit or linger underneath the balancer.
Do not use in food or medical environments.
Do not use outdoors or in environments with corrosive chemicals.
Except for ATEX models, Balancers are not suitable for use in environments with potentially explosive atmospheres.
Do not use with loads beyond those shown on the data plate.
static and dynamic tests
Static and Dynamic sample testing (Machine Directive 2006/42/EC, Annex I, section 4.1.3) are performed for each production lot.
The static tests are performed by connecting to the balancer a load 1.25 times higher than the maximum allowed capacity then by
accompanying it to the stroke end (rope all out) for 10 minutes (as reported on DIN 15112:1979).
The dynamic test is performed by checking the proper operation of the balancer (rope extraction and rewinding) for 1-hour time with
the balancer charged 1.1 times the maximum allowed load.
choosing the balancer
Assess the total load to be balanced: tool, accessories and sections of hoses or cables to be lifted by the balancer. The overall load
to be balanced must fall within the balancer’s minimum and maximum load-bearing capacity.
starting Upthe balancer
Assess the range of the work area and, if appropriate, hang the balancer to a roller guide to be able to use it properly in an area
wide enough to carry out the required activities.
If screw-xing devices are used to install the balancer, use self-locking nuts, split-pins or other safety systems.
In order to avoid anomalous wear, the load must be applied vertically. The balancer must in any case be free to move in its suspension
so that it can line up with the direction of the load.
The balancer must be installed on a structure having an adequate mechanical resistance. Mechanical resistance of the structure >
5*(Balancer weight + Max load).
translation of the original instrUctions EN

6
It is possible to install more than one balancer to the same main structure only if each balancer has an independent connection
point and the structure has a mechanical resistance higher than ve (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads.
It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e. safety rope) only if each balancer has an
independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than ve (5) times the weight of all balancers
plus all maximum loads.
When starting up a balancer, we suggest that the following procedure is used:
- Connect the balancer to the main structure through the suspension hook, if present, or xing hole.
- Connect the safety device to the secondary structure.
- Lift the load to be hanged to the balancer.
- Hang the load to the balancer through the proper hook/snap hook.
- Lower the load by unwinding the balancer’s rope and adjust the stroke limiter clamp to avoid bringing the load above the operator.
- Adjust the balancer strength as long as the hanged load is balanced. Rotate in the direction of the + sign to increase the strength
of the balancer. Rotate in the direction of the – sign to decrease the strength of the balancer.
In case of installation of the balancer at a considerable height, use the dedicated extension ropes to bring the load at the needed
working height (the load must not be above the operator).
Ensure that the working area is adequately lightened to allow a good overview of the operations and of all the equipment, avoiding
dark areas, dazzling and strobe effects.
Warning!!! For all balancers that do not have a suspension hook, make sure that it is xed to the main structure in such a way as not
to block the movements (oscillations and rotations) which are functional to the correct operation of the balancer itself.
Always connect the safety suspension (S), with exclusive use of the supplied standard ttings (Fig.1), to a su-
itably sized support. The safety support MUST NOT BE the same one used for the main suspension (A) (Fig.1).
If the main suspension breaks, the max falling distance must not be more than 100 mm. Let the parts of rope
that are not under tension come out for at least 20 mm and tight the nuts of clamps 21215 (g. 1) gradually
together with a 2 Nm torque.
balancer adjUstment
To allow the balancer to balance heavier loads within the load capacity accepted, turn knob (4) as shown in (Fig.2) (anticlockwise,
indicated by the “+”.symbol, adjustment is not continuous but in steps), after each step, the knob (4) must go back into contact with
plate (5) (Fig.2). For lighter loads, extract the knob (4) and, gripping it tightly, turn it clockwise as shown in (Fig.3) after each step,
the knob must go back into contact with plate (5) (Fig.3).
After adjusting the load, check that the rope can move freely along all its length: the movement must not be limited by the complete
winding of the spring. Check the stroke more than once and according to different speeds.
NOTE: a reduction of the ability of the balancer to hold the hanging load might mean that the drum spring is about to break. DO NOT
MODIFY THE BALANCERADJUSTMENT TO SUSTAINTHE LOADANYHOW, INSTEAD CALL IMMEDIATELY THE SPECIALIZED
PERSONNEL AUTHORIZED TO MAINTENANCE.
Do not use by hanging a maximum load greater than the maximum load allowed and by balancing the same through the regulator.
Using the balancer
Grip the tool hanging from the balancer and carry out the required operations. Then accompany the tool as far as it balances, on
the vertical line of the balancer, and release it.
The load to be balanced must be hung on snap-hook (16) (Fig.2). Ensure that the snap-hook is closed correctly after having hung the load.
The cable must never be fully unwound: the work travel must end at least 100 mm before it reaches the lower limit of the run.
If necessary, move and block the clamp (12) (Fig.2) to limit the upward run.
Do not unhook the load if the clamp (12) (Fig.2) does not lean onto the rope’s swaging (POSITION SHOWN IN
FIGURE 2).
- Do not leave the load if it is not in a vertical position;
- Do not swing/throw the hanging load to another operator;
- Do not move the load by pulling the balancer’s rope;
- Do not hang loads that are not within the upper and lower ranges of the admissible load-bearing capacity;
- Do not hang more than one tool on the balancer.
The highest risk linked to the use of the balancer consists in the uncontrolled rewinding of the rope.
1 If, for any reason, the rope is not rewound by the balancer, DO NOT intervene and call immediately the maintenance service;
EN translation of the original instrUctions

7
2 Never unhook the load if the rope is not completely wound in the drum, prevent the rope from touching the rope-guide.
3 Should you nd the balancer with the rope completely unwound and no load attached, DO NOT intervene and call immediately
the maintenance service;
4 During use, the rope must be straight and must not be in contact with any pulley, ring or external structure close to the place where
the balancer is installed and used;
5 The use of the balancer is allowed only with its rope in a vertical position.
6 The adjustment of the balancer stroke must be done so to ensure the positioning of the tool at a height equal or lower to that of
the operator, notwithstanding the place where the balancer is installed.
7 Do not twist (beyond 360°) the rope during use, if the load must turn during operation then provide that the dedicated tool is used.
8 Should the balancer be provided with a locking device, use it when the tool hung to it is not used (end of work shift).
changing the load / changing the tool
Before proceeding with the tool change, it is necessary to rewind completely the balancer rope without using the stroke adjustment
device as a locking device.
Should the balancer be provided with locking devices, it is also possible to proceed as follows:
- Activate the lock (visible red indicator or closed padlock).
- Unhook the load from the balancer
- Hook the new load; bring it to a vertical position below the balancer with the rope stretched.
- Adjust the balancer, if needed, to balance the new load (when the new load has a different weight).
Do not move away from the balancer if a load is not hooked.
inspection
The balancer must be visually inspected on a regular basis (e.g. once at each work shift). Specically, check the state of the suspen-
sions (A) and (S) (Fig.1), the xing screws and self-locking systems (if used), and the condition of the hooks and cable.
Replace the cable (10) EVERY YEAR and if abrasions are present, always with exclusive use of TECNA original
spare parts.
- check that the rope’s movement is smooth and that it does not make any strange noises;
- do not lubricate the balancer with ammable or volatile uids;
- do not remove any labels. Replace any damaged labels;
- the balancer must be inspected at least once a year by skilled, authorized personnel.
In case of unusual behaviour of the balancer, contact your dealer.
maintenance
Maintenance may be carried out only by skilled and authorized personnel.
Use original TECNA S.p.A. spare parts only. When requesting spare parts, the Customer should kindly contact the supplier of the
balancer or the manufacturer directly, specifying the equipment’s identication data printed on the plate.
Do not make any modication to the rope group and, specically, DO NOT SHORTEN the rope: if needed, please get in touch with
the supplier or the manufacturer directly.
Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel.
Warranty
The use of non-original TECNAS.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty.
The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
disposal
At the end of the work life of the balancer, proceed as follows:
- Rewind the rope completely
- Unhook the load from the balancer
- Unhook the balancer from the primary and safety connections.
- Proceed to fully discharge the balancer spring.
Once the balancer has been discharged, it must be disposed of complying with the rules and regulations in force.
translation of the original instrUctions EN

8
L’équilibreur doit être installé avant d’être utilisé. Cette opération doit être effectuée par des personnes qualiées,
en respectant les instructions contenues dans ce manuel:
UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT CAUSER DES DOMMAGES AUX PERSONNES ET/OU AUX CHOSES.
Ce manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’appareil en sécurité. S’assurer d’avoir
compris toutes les instructions avant d’utiliser l’équilibreur.
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
L’équilibreur a été réalisé conformément aux Directives Communautaires pertinentes et applicables au moment où il a été mis sur
le marché, prévoyant le marquage CE du produit.
Usage prevU
L’utilisation prévue pour un équilibreur est celle d’annuler le poids constant d’un outil lors d’un mouvement vertical.
L’équilibreur est destiné uniquement à être utilisé manuellement par un seul opérateur à la fois.
L’équilibreur est destiné à être utilisé dans un environnement fermé à des températures comprises entre 5°C et 60°C.
L’utilisation de l’équilibreur à des températures hors de cette plage peut entraîner une détérioration
prématurée de l’équilibreur ou de certains de ses composants.
On recommande une suspension barycentrique de la charge pour une meilleure utilisation de l’équilibreur.
Il est nécessaire d’utiliser, de contrôler et de conserver en parfait état de fonctionnement l’équilibreur, confor-
mément à toute norme relative aux équilibreurs, aux outils et aux postes de travail.
Capacité de l’équilibreur de la valeur minimum à la valeur maximum en kg;
Longueur du câble de l’équilibreur en mm;
Masse de l’équilibreur en kg.
La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications.
Usage impropre
Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.
Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur et sa charge.
Ne s’adapte pas à une utilisation dans des environnements de produits alimentaires ou pharmaceutiques.
Ne s’adapte pas à une utilisation en extérieur ou en présence de produits chimiques corrosifs.
En excluant les modèlesATEX les équilibreurs ne sont pas adaptés pour une utilisation dans des milieux présentant une atmosphère
potentiellement explosive.
N’utiliser pas avec des charges supérieures à celles indiquées sur la plaque signalétique.
tests statiqUes etdinamiqUes
Les tests statiques et dynamiques (Directive Machines 2006/42/EC, annexe I, point 4.1.3) ont été effectués sur des échantillons
aléatoires prélevés de chaque lot de fabrication.
Les tests statiques sont effectués en appliquant à l’équilibreur une charge de 1.25 fois plus élevée que la charge maximale et faite
accompagner jusqu’à la n de la course (câble complétement déroulé) pendant 10 minutes (comme indiqué sur la norme DIN
15112:1979).
Les tests dynamiques sont effectués en vériant le bon fonctionnement de l’équilibreur (déroulement et enroulement du câble)
pendant 1 heure de temps avec l’équilibreur chargé 1.1 fois par rapport à la charge maximale.
choix del’eqUilibreUr
Évaluer la charge globale à équilibrer: outil, accessoires et parties des tuyaux ou des câbles soutenus par l’équilibreur. La charge
globale à équilibrer doit être comprise entre la capacité minimale et la capacité maximale de l’équilibreur.
mise enservice del’eqUilibreUr
Évaluer l’étendue de la zone de travail et, s’il y a lieu, suspendre l’équilibreur à un chariot an de pouvoir l’utiliser correctement dans
une zone dont l’étendue est adaptée à l’action à accomplir.
Si l’on utilise des dispositifs de xation à vis pour l’installation, il est nécessaire d’utiliser des écrous autobloquants, des goupilles
ou d’autres systèmes de sécurité.
Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement. L’équilibreur doit être libre de se déplacer dans sa
suspension pour s’aligner à la direction de la charge.
L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 *
(Poids Equilibreur + charge MAX.).
FR tradUction de la notice originale

9
Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à la même structure principale, sauf que chacun a une attaque séparée et que la
structure possède une résistance mécanique supérieure à 5 fois le poids de tous les équilibreurs et de leurs charges maximales.
Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à la même structure secondaire (câble de sécurité), sauf que chacun a une attaque
séparée et que la structure possède une résistance mécanique supérieure à 5 fois le poids de tous les équilibreurs et de leurs
charges maximales.
Pendant la mise en service, il est suggéré de suivre la procédure suivante:
- Installer l’équilibreur sur la structure principale en utilisant le crochet de suspension si présente ou le trou de xation.
- Relier le dispositif de sécurité à la structure secondaire.
- Soulever la charge à attacher à l’équilibreur.
- Relier la charge à l’équilibreur en utilisant le mousqueton / crochet.
-Abaisser la charge en déroulant le câble de l’équilibreur et régler le serre-câble limiteur de course pour ne pas permettre à la charge
de dépasser la hauteur de l’opérateur.
- Régler la force de l’équilibreur pour équilibrer la charge appliquée. Tourner dans le sens indiqué par le signe + pour augmenter la
force de l’équilibreur. Tourner dans le sens indiqué par le signe - pour diminuer la force de l’équilibreur.
Lors de l’installation en haut de l’équilibreur utiliser les extensions spéciales pour amener la charge à une hauteur de travail appropriée
(la charge ne doit pas dépasser la hauteur de l’opérateur).
Assurer un éclairage sufsant des zones de travail pour permettre une bonne visibilité sur les opérations et sur tous les éléments
de l’équipement, en évitant des ombres, des reets et des effets stroboscopiques.
Attention!!! Pour les équilibreurs pas équipés de crochet de suspension, il convient de prédisposer une attache qui ne bloque pas
les mouvements (oscillation et rotation) requis pour le bon fonctionnement de l’équilibreur.
Relier toujours la suspension de sécurité (S) en utilisant uniquement les accessoires fournis avec l’équilibreur
(Fig.1), à un support bien dimensionné. Le support de sécurité NE DOIT PAS ETRE le même que celui utilisé
pour la suspension principale (A) (Fig.1). La chute maximale en cas de rupture de la suspension ne doit pas
être de plus de 100 mm. Faire dépasser les sections mortes du câble d’au moins 20 mm et serrer les écrous des
bornes 21215 (Fig. 1) progressivement en mêmes temps avec un couple de 2 Nm.
reglage del’eqUilibreUr
Pour permettre à l’équilibreur d’équilibrer des charges plus grandes, dans la capacité de charge admise, tourner le bouton (4)
comme indiqué sur la (Fig.2) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, identié par le signe +; le réglage n’est pas continu,
mais à déclic): après chaque déclic, le bouton (4) doit revenir en contact avec la plaque (5) (Fig.2). Pour des charges plus légères,
extraire le bouton (4) et, en le tenant fermement, le tourner comme indiqué sur la (Fig.3): après chaque déclic, le bouton doit revenir
en contact avec la plaque (5) (Fig.3).
Après le réglage de la charge, vérier que le câble peut glisser librement sur toute sa longueur: le mouvement ne doit pas être limité
par l’enroulement total du ressort. Vérier plusieurs fois la course à différentes vitesses.
NOTE: une réduction de la capacité de l’équilibreur à supporter la charge suspendue peut signier que le ressort du tambour est
en train de se casser. NE PAS MODIFIER LE RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBREUR POUR SUPPORTER QUAND MÊME LA CHARGE,
MAIS CONSULTER IMMÉDIATEMENT LE PERSONNEL SPÉCIALISÉ AUTORISÉ A L’ENTRETIEN.
Ne pas utiliser avec une charge maximale appliquée supérieure à la charge maximale permise et équilibrée grâce à l’utilisation du
régulateur.
Utilisation del’eqUilibreUr
Empoigner l’outil suspendu à l’équilibreur et effectuer les opérations nécessaires; puis accompagner l’outil dans une position d’éq-
uilibre, sur la verticale de l’équilibreur, et le relâcher.
La charge à équilibrer doit être suspendue au mousqueton (16) (Fig.2). Une fois la charge appliquée, s’assurer que le mousqueton
est fermé.
Le déroulement du câble ne doit jamais être total: la course de travail doit se terminer au moins 100 mm avant la limite inférieure
de la course.
Si nécessaire, déplacer et bloquer le serrage (12) (Fig.2) pour limiter la course vers le haut.
Ne pas décrocher la charge si la borne (12) (Fig.2) n’est pas appuyée à l’agrafage du câble (POSITION VISIBLE
A LA FIGURE 2).
- Ne pas abandonner la charge en position non verticale;
- Ne pas lancer la charge suspendue à un autre opérateur;
- Ne pas déplacer la charge en tirant le câble de l’équilibreur;
- Ne pas suspendre des charges non comprises entre les limites supérieure et inférieure de la capacité admise;
- Ne pas suspendre plus d’un outil à l’équilibreur.
Le risque le plus grand lié à l’utilisation de l’équilibreur consiste en l’éventuel ré-enroulement incontrôlé du câble;
tradUction de la notice originale FR

10
1 Si, pour quelque raison que ce soit, le câble n’est pas ré enroulé par l’équilibreur, NE PAS intervenir et contacter immédiatement
le service d’assistance;
2 Ne jamais décrocher la charge si le câble n’est pas complètement enroulé sur le tambour, éviter le contact du câble avec le
passe-câble;
3 Si l’on trouve l’équilibreur avec le câble déroulé et aucune charge appliquée, NE PAS intervenir et contacter immédiatement le
service d’assistance.
4 Pendant l’utilisation, le câble doit être vertical et ne doit pas être en contact avec des poulies ou des structures externes ou situées
dans la proximité du point de l’installation et d’utilisation de l’équilibreur.
5 L’utilisation de l’équilibreur est autorisée uniquement avec le câble en vertical.
6 Le réglage de la course de l’équilibreur doit assurer la position de l’outil à une hauteur inférieure ou égale à l’opérateur, quel que
ce soit le point d’accrochage de la machine.
7 Ne pas tourner (au-delà de 360°) le câble pendant l’utilisation, si la charge doit tourner par rapport à l’équilibreur il faut prévoir
l’utilisation de l’accessoire approprié.
8 Si l’équilibreur présente un système de blocage il faut l’activer en cas de non-utilisation de l’outil accroché (n de la période de
travail).
remplacement delacharge / changement d’oUtil
Avant de décrocher l’outil, il est nécessaire d’enrouler complètement le câble de l’équilibreur sans utiliser le dispositif de réglage de
la course en tant que système de blocage.
S’il y a des systèmes de blocage, il est aussi possible de procéder de la manière suivante:
- Supporter la charge d’une manière différente (pas avec le câble de l’équilibreur).
- Décrocher la charge de l’équilibreur.
- Accrocher la nouvelle charge, la positionner verticalement au-dessous de l’équilibreur avec le câble en tension.
- Régler l’équilibreur, si nécessaire, pour équilibrer la nouvelle charge (nouvelle charge avec un poids différent de la précédente).
inspection
L’équilibreur doit être soumis régulièrement à une inspection visuelle (par exemple une fois pour chaque période de travail), notam-
ment pour vérier l’état des suspensions (A) et (S) (Fig.1), des vis de xation et des systèmes autobloquants (s’ils sont utilisés),
ainsi que l’état des crochets et du câble.
Remplacer le câble (10) tous les ans et s’il présente des abrasions, en utilisant toujours la pièce de rechange
d’origine TECNA.
- Vérier que le mouvement du câble est doux et qu’il n’y a pas de bruits anormaux;
- Ne pas lubrier l’équilibreur avec des liquides inammables ou volatiles;
- N’enlever aucune étiquette. Faire remplacer toute étiquette endommagée;
- Au moins une fois par an, l’équilibreur doit être contrôlé par du personnel spécialisé et autorisé.
En cas de comportement anormal de l’équilibrer, veuillez contacter votre revendeur.
entretien
L’entretien peut être effectué uniquement par du personnel spécialisé et autorisé.
Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Pour la commande des pièces détachées, le client est prié de
s’adresser au fournisseur de l’appareil ou directement au constructeur, en indiquant les éléments d’identication de la machine
gurant sur la plaque signalétique.
N’effectuer aucune modication à l’ensemble câble, en particulier NE PAS RACCOURCIR le câble: en cas de besoin, contacter le
fournisseur ou directement le constructeur.
Ne jamais désassembler l’équilibreur. L’entretien doit être effectué uniquement par du personnel spécialisé et
autorisé.
garantie
L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu-
lation de la garantie.
Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
fin devie
A la n de la vie opérationnelle de l’équilibreur, il faut suivre les étapes suivantes:
- Enrouler le câble complètement.
- Décrocher la charge de l’équilibreur.
- Décrocher l’équilibreur de la suspension primaire et de sécurité.
- Décharger complètement le ressort de l’équilibreur.
Après avoir déchargé l’équilibreur, il est possible de procéder à la démolition conformément aux normes en vigueur.
FR tradUction de la notice originale

11
El equilibrador debe ser instalado antes del uso. Esta operación debe ser realizada por personas expertas, en
observancia de las instrucciones contenidas en este manual:
UNA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑOS A PERSONAS Y/U OBJETOS.
Este manual contiene importante información para utilizar el aparato en condiciones de seguridad. Cerciórese
de haber comprendido bien todas las instrucciones antes de utilizar el equilibrador.
LA INOBSERVANCIA DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE CAUSAR LESIONES.
El equilibrador ha sido realizado en conformidad con las Directivas Comunitarias pertinentes y aplicables en el momento de su
lanzamiento en el mercado, que prevén la marca CE del producto.
Uso previsto
El uso previsto de un equilibrador es anular el peso constante de una herramienta durante un movimiento vertical.
El equilibrador se diseñó para ser utilizado sólo manualmente por un operador a la vez.
El equilibrador es para uso en ambiente cerrado, con temperaturas entre 5 ° C y 60 ° C.
El uso del equilibrador a temperaturas fuera de este intervalo podría provocar un deterioro
prematuro del equilibrador o de algunos de sus componentes.
Para un mejor uso del equilibrador se recomienda de suspender la carga cerca de su centro de gravedad.
Es necesario utilizar, controlar y conservar el equilibrador en perfectas condiciones, en conformidad con todas
las normas relativas a los equilibradores, utensilios y puestos de trabajo.
Capacidad del equilibrador de valor mínimo a valor máximo expreso en kg;
Longitud del cable del equilibrador expreso en mm;
Cuerpo del equilibrador en kg.
TECNA S.p.A. no es responsable ante aquellos clientes que utilizan estos equilibradores para otras aplicaciones.
Uso impropio
No permita que el equilibrador sea utilizado por menores.
No trabaje, transite ní permanezca debajo del equilibrador.
No apto para uso en industria alimentaria y farmacéutica.
No apto para uso al aire libre o en presencia de productos químicos corrosivos.
Excluyendo los modelos ATEX, los equilibradores no son aptos para uso en ambientes con atmósfera potencialmente explosiva.
No utilizar con tipos de cargas no indicadas en la placa.
ensayos estáticos y dinámicos
Los ensayos estáticos y dinámicos (Directiva Máquinas 2006/42/EC, anex. I, punto 4.1.3) se realizan tomando muestras aleatorias
de cada lote de producción.
Los ensayos estáticos se realizan colgando del equilibrador una carga de 1.25 veces superior a su capacidad máxima, acompañandola
hasta el nal del la carrera (cable completamente afuera ) durante 10 minutos (como se informa en la norma DIN 15112: 1979).
El ensayo dinámico se realiza vericando el correcto funcionamiento del equilibrador (desenrollado y enrollado el cable) durante 1
hora de tiempo con una carga colgada del equilibrador de 1.1 veces superior a su capacidad máxima.
elección del eqUilibrador
Evalúe la carga total a equilibrar: utensilio, accesorios y partes de los tubos o cables suejtados por el equilibrador. La carga total a
equilibrar debe estar comprendida entre la capacidad mínima y máxima del equilibrador.
pUesta enfUncionamiento del eqUilibrador
Evalúe la extensión del área de trabajo y, si se precisa, cuelgue el equilibrador de un carro para permitir el correcto uso en una zona
de amplitud adecuada a la actividad a realizar.
Si para la instalación se utilizan dispositivos de jación de rosca, es necesario usar tuercas autoblocantes, chavetas u otros sistemas
de seguridad.
Para evitar desgastes anómalos, la carga se debe aplicar verticalmente. El equilibrador tendrá que poder moverse libremente en
su suspensión para que pueda alinearse con la dirección de la carga.
tradUcción del manUal original ES

12
El equilibrador tiene que ser instalado en una estructura con resistencia mecánica adecuada. Resistencia mecánica estructura > 5
* (Peso del Equilibrador + Capacidad MÁX).
Puede instalar varios equilibradores en la misma estructura principal, excepto cuando cada uno tenga un enganche separado y
cuando la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capaci-
dades de carga máximas.
Es posible instalar varios equilibradores en la misma estructura secundaria (cable de seguridad), a excepción que cada uno tenga un
enganche separado y que la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores
y de sus capacidades de carga máximas.
Durante la puesta en funcionamiento se sugiere usar el siguiente procedimiento:
- Instalar el equilibrador en la estructura principal usando el gancho de suspensión, si presente, o el agujero de jación.
- Conectar el dispositivo de seguridad en la estructura secundaria.
- Levantar la carga que se desea enganchar del equilibrador.
- Enganchar la carga del equilibrador usando el mosquetón/gancho especial.
- Bajar la carga desenrollando el cable del equilibrador y ajustar la abrazadera que limita la carrera para evitar que la carga exceda
la altura del operador.
- Ajustar la fuerza del equilibrador hasta equilibrar la carga enganchada. Girar en la dirección indicada por el signo + para aumentar
la fuerza del equilibrador. Girar en la dirección indicada por el signo - para disminuir la fuerza del equilibrador.
Al instalar el equilibrador en altitud usar las extensiones especiales para ajustar la carga a una altura de trabajo adecuada (la carga
no debe exceder la altura del operador).
Asegurar una iluminación correcta de las áreas de trabajo para permitir una buena vista de las operaciones y todos los elementos
del equipo, evitando sombras, reejos y efectos estroboscópicos.
Atención !!! Para los equilibradores no equipados con gancho de suspensión, es conveniente prever un enganche que no bloquee
los movimientos (oscilación y rotación) necesarios para el correcto funcionamiento del equilibrador.
Fije siempre la suspensión de seguridad (S) a un soporte adecuadamente dimesionado utilizando exclusivamente
los accesorios suministrados (Fig.1). El soporte de seguridad NO DEBE SER el mismo usado para la suspensión
principal (A) (Fig.1). La máxima caída en caso de rotura de la suspensión principal no debe superar los 100 mm.
Deje que las partes de cable que no estén bajo tensión sobresalgan al menos 20 mm y apriete gradualmente las
tuercas de los terminales 21215 (Fig. 1) simultáneamente con un par de 2 Nm.
regUlación del eqUilibrador
Para equilibrar cargas mayores dentro de la capacidad de carga permitida, gire el pomo (4) (Fig.2) (en sentido levógiro, identicado
por el símbolo “+”; la regulación no es continua, sino a saltos), después de cada salto el pomo (4) debe volver a ponerse en contacto
con la placa (5) (Fig.2). Para equilibrar cargas más ligeras extraiga el pomo (4) y, manteniéndolo bien apretado, gírelo tal como se
ilustra en la (Fig.3) después de cada salto el pomo debe volver a ponerse en contacto con la placa (5) (Fig.3).
Después de regular la carga, verique que el cable pueda deslizarse libremente en toda su longitud: el movimiento no debe estar
limitado por el completo enrollamiento del muelle. Verique varias veces el recorrido a diferentes velocidades.
NOTA: Una reducción de la capacidad del equilibrador de soportar la carga suspendida puede signicar que el muelle del tambor se
está rompiendo. NO MODIFIQUE LAREGULACIÓN DELEQUILIBRADOR PARA SOPORTAR IGUALMENTE LACARGA. DIRÍJASE
INMEDIATAMENTE A PERSONAL CAPACITADO Y AUTORIZADO AL MANTENIMIENTO.
No utilize con una carga superior a la carga máxima permitida y equilibrada usando el regulador.
Uso del eqUilibrador
Empuñe el utensilio colgado del equilibrador y realice las operaciones requeridas; luego, acompañe el utensilio hasta una posición
de equilibrio, en la vertical del equilibrador, y suéltelo.
La carga a equilibrar se deberá colgar al mosquetón (16) (Fig.2). Verique que, después de la aplicación de la carga, el mosquetón
quede bien cerrado.
El desenvolvimiento del cable jamás deberá ser completo: la carrera de trabajo debe terminar al menos 100 mm antes del límite
inferior del recorrido.
Si es necesario, desplace y je la abrazadera (12) (Fig.2) para limitar el recorrido hacia arriba.
No desganche la carga si la abrazadera (12) (Fig.2) no está apoyada a la grapa del cable (POSICIÓN VISIBLE
EN FIG.2)
- no suelte la carga en posición no vertical;
- no lance la carga suspendida a otro operador;
- no desplaze la carga tirando el cable del equilibrador;
- no cuelgue las cargas que no están comprendidas entre los límites superior e inferior de la capacidad admitida;
- no cuelgue más de un utensilio del equilibrador.
ES tradUcción del manUal original

13
El riesgo mayor vinculado al uso del equilibrador consiste en el posible enrollamiento incontrolado del cable;
1 si por cualquier razón el cable no es enrollado por el equilibrador, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de
asistencia.
2 no desenganche la carga si el cable no está completamente enrollado en el tambor.
3 si el cable está desenrollado y no hay ninguna carga aplicada, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia.
4 durante el uso, el cable debe permanecer siempre en posición vertical y no debe estar en contacto con poleas o posibles estructuras
externas colocadas en la proximidad del punto de instalación y uso del equilibrador.
5 está permitido el utilizo del equilibrador solamente con el cable en posición vertical.
6 el ajuste de la carrera del equilibrador debe asegurar la posición de la herramienta a una altura igual o menor a la del operador,
independientemente del punto de jación de la máquina.
7 no tuerza (más de 360°) el cable durante el uso, si la carga debe girar respecto al equilibrador preveer el uso del accesorio apropiado.
8 si el equilibrador tiene el sistema de bloqueo utilizarlo en caso de no utilización de la herramienta aplicada (n de turno de trabajo).
reemplazo delacarga / cambio deherramientas
Antes de proceder al cambio de la herramienta colgada es necesario enrollar completamente el cable del equilibrador sin utilizar el
dispositivo de ajuste de carrera como sistema de bloqueo.
Al contrario, si presenta sistemas de bloqueo se puede proceder de la siguiente manera:
- Sujetar la carga de manera alternativa (no usar el cable del equilibrador).
- Desenganchar la carga del equilibrador.
- Enganchar la nueva carga, colocarla verticalmente bajo el equilibrador con el cable en tensión.
- Ajustar el equilibrador, si es necesario, pare equilibrar la nueva carga (nueva carga con peso diferente de la anterior).
inspección
El equilibrador debe ser sometido periódicamente a inspección visual (por ejemplo, una vez por cada turno de trabajo), en particular
para vericar el estado de las suspensiones (A) y (S) (Fig.1), los tornillos de jación y los sistemas autoblocantes (si se usan), así
como las condiciones de los ganchos y del cable.
Sustiuir el cable (10): CADA AÑO y si tiene abrasiones utilize sólo repuestos TECNA.
- Verique que el movimiento del cable sea suave y sín ruídos anómalos;
- No lubrique el equilibrador con líquidos inamables o volátiles;
- No quite ninguna etiqueta. Haga sustituir las placas eventualmente deterioradas;
- Al menos una vez por año el equilibrador debe ser inspeccionado por personal especializado y autorizado.
En caso de un comportamiento anormal del equilibrador contacte con su proveedor.
mantenimiento
El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado.
Utilize solo repuestos de TECNAS.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente
al fabricante, indicando los detalles identicativos de la máquina marcados en su placa.
No realice ninguna modicación en el cable; en particular, NO ACORTE el cable: si es necesario, contacte con su proveedor del
aparato o directamente con el fabricante.
Jamás desmonte el equilibrador. El mantenimiento debe ser realizado exclusivamente por personal capacitado
y autorizado.
garantía
El uso de repuestos no originales TECNA inuye negativamente en la seguridad y las prestaciones, además de provocar la cadu-
cidad de la garantía.
El cable y el muelle del tambor no están sujetos a garantía.
fin devida
Al nal de la vida operativa del equilibrador haga lo siguiente:
- Enrollar completametne el cable
- Descolgar la carga del equilibrador
- Descolgar el equilibrador de la suspensión primaria y de seguridad.
- Descargar completamente el muelle del equilibrador.
Descargado el equilibrador es posible deshechar el mismo en observancia de la normativa vigente.
tradUcción del manUal original ES

14
Der Federzug ist vor der Verwendung zu installieren. Dieser Vorgang ist unter Befolgen der in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen durch Fachpersonal vorzunehmen:
EINE NICHT KORREKTE INSTALLATION KANN SCHÄDEN AN PERSONEN UND/ODER GEGENSTÄNDEN HER-
VORRUFEN.
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, welche eine sichere Bedienung des Gerätes ermöglicht.
Stellen Sie sicher, die Anweisungen gut verstanden zu haben, bevor Sie den Federzug einsetzen.
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
Der Federzug wurde in Übereinstimmung mit den zum Zeitpunkt seiner Markteinführung zutreffenden und geltenden Europarichtlinien,
welche die CE-Markierung des Produkts vorsehen, hergestellt.
vorgesehener einsatzbereich
Der vorgesehene Einsatzbereich eines Federzugs ist der Ausgleich des konstanten Gewichts eines Werkzeugs während der
vertikalen Bewegung.
Der Federzug ist zur ausschließlichen manuellen Verwendung durch nur jeweils einen Bediener bestimmt.
Der Federzug ist zur Verwendung im Innenbereich bei Temperaturen zwischen 5°C und 60°C bestimmt.
Die Verwendung des Federzugs bei Temperaturen außerhalb dieses Bereichs kann zu einer
vorzeitigen Beschädigung des Federzugs oder einiger ihrer Komponenten führen.
Für eine bessere Nutzung des Federzugs empehlt sich die Aufhängung der Last im Schwerpunkt.
Es ist notwendig, den Federzug in Übereinstimmung mit allen Vorschriften hinsichtlich Federzüge, Werkzeuge und
Arbeitsplätze zu kontrollieren und dessen volle Funktionstüchtigkeit zu erhalten.
Traglastbereich (min.÷max.) des Federzugs in kg;
Seilauszugslänge des Federzugs in mm;
Masse des Federzugs in kg.
Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen.
fehlanWendUngen
Erlauben Sie Minderjährigen nicht die Bedienung des Federzugs.
Arbeiten Sie nicht unter dem Federzug und seiner Last, gehen Sie nicht darunter durch und halten Sie sich nicht darunter auf.
Nicht geeignet für die Verwendung im Lebensmittel- oder Arzneimittelbereich.
Nicht geeignet für die Verwendung im Freien oder in Umgebungen mit Vorhandendein korrosiver Chemikalien.
MitAusnahme derATEX-Modelle sind die Federzüge nicht geeignet für den Einsatz in Umgebungen mit potentiell explosiverAtmosphäre.
Nicht mit Lasten außerhalb der auf dem Typenschild angegebenen Werte verwenden.
statische Und dynamische tests
Statische und dynamische Tests (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anlage I, Punkt 4.1.3) werden stichprobenartig für jede Produktionscharge
ausgeführt.
Die statischen Tests werden ausgeführt, indem am Federzug eine 1.25 Mal über der maximalen Nutzlast liegende Last angebracht und für
10 Minuten bis zum Endanschlag (Seil ganz herausgezogen) geführt wird (wie angegeben in DIN 15112:1979).
Der dynamische Test erfolgt durch die Überprüfung des einwandfreien Betriebs des Federzugs (Ausziehen und Einfahren des Seils) für eine
Zeit von 1 Stunde mit dem 1.1-fachen der Höchstlast belasteten Federzug.
Wahl des federzUgs
Bestimmen Sie die auszugleichende Gesamtlast: Werkzeug, Zubehör und Teile der vom Federzug gehaltenen Rohre oder Kabel. Das
auszugleichende Gesamtgewicht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen
inbetriebnahme des federzUgs
BBeurteilen Sie die Reichweite des Arbeitsbereichs und hängen Sie den Balancer ggf. an eine Rollenführung, um ihn in einem ausreichend
großen Bereich für die erforderlichen Tätigkeiten einsetzen zu können.
Wenn für die Installation Schraubbefestigungsvorrichtungen eingesetzt werden, sind selbstblockierende Muttern, Splinte oder andere
Sicherheitssysteme zu verwenden.
Zur Vermeidung eines anormalen Verschleißes muss die Last vertikal angebracht werden. Der Federzug muss sich in seiner Aufhängung
frei bewegen können, so dass er sich in Seilzugrichtung einstellen kann.
DE originalbetriebsanleitUng

15
Der Federzug ist auf einer Tragkonstruktion mit ausreichend bemessener mechanischer Festigkeit zu installieren. Mechanische Festigkeit
der Tragkonstruktion > 5* (Federzuggewicht + Last MAX.).
Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Haupttragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass jeder Federzug
einen unabhängigen Verbindungspunkt hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge und aller
maximalen Lasten aufnehmen kann.
Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Sekundärtragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass jeder
Federzug einen unabhängigen Verbindungspunkt hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge
und aller maximalen Lasten aufnehmen kann.
Es empehlt sich, bei der Inbetriebnahme dem nachstehenden Verfahren gemäß vorzugehen:
- Installieren Sie den Federzug mit Hilfe des Einhänghakens, falls vorhanden, oder der Befestigungsöffnung an der Haupttragkonstruktion.
- Verbinden Sie die Sicherheitsvorrichtung an der Sekundärtragkonstruktion.
- Heben Sie die mit dem Federzug zu verbindende Last an.
- Verbinden Sie die Last mit Hilfe des entsprechenden Karabiners/Hakens mit dem Federzug.
- Lassen Sie die Last sinken, indem Sie das Seil des Federzugs abrollen lassen und regulieren Sie die Laufbegrenzungsklemme, um die
Last nicht über den Bediener zu bringen.
- Stellen Sie die Kraft des Federzugs ein, bis die angehängte Last ausgeglichen ist. Drehen Sie in der durch das Zeichen + angegebenen
Richtung, um die Kraft des Federzugs zu erhöhen. Drehen Sie in der durch das Zeichen - angegebenen Richtung, um die Kraft des
Federzugs zu verringern.
Bei einer Installation des Federzugs in der Höhe verwenden Sie die vorgesehenen Verlängerungen, um die Last in die passende Arbeitshöhe
zu bringen (die Last darf nicht über dem Bediener verbleiben).
Stellen Sie eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches sicher, um eine gute Sicht auf die Arbeitsschritte und alle Elemente der
Ausrüstung ohne Schattenzonen, Blendwirkungen und stroboskopische Effekte zu ermöglichen.
Warnung!!! Bei allen Federzügen, die keinenAufhängehaken haben, ist darauf zu achten, dass dieser so an der Hauptkonstruktion befestigt
wird, dass er die für den korrekten Betrieb des Balancers selbst funktionalen Bewegungen (Schwingungen und Drehungen) nicht blockiert.
Verbinden Sie die Sicherheitsaufhängung (S) unter ausschließlicher Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
(Abb.1) mit einer ausreichend bemessenen Halterung. Die Sicherheitshalterung DARF NICHT die gleiche sein,
die für die Hauptaufhängung (A) verwendet wird (Abb.1). Wenn die Hauptaufhängung bricht, darf die maximale
Fallstrecke nicht mehr als 100 mm betragen. Die nicht unter Spannung stehenden Seilstücke zumindest 20 mm
austreten lassen und ziehen Sie schrittweise die Schraubenmuttern der 21215 Zwingen (Abb. 1) zusammen mit
einem 2 Nm Drehmoment an.
einstellUng des federzUgs
Damit der Federzug größere Lasten innerhalb des zulässigen Traglastbereiches ausgleichen kann, drehen Sie den Knauf (4) wie in der (Abb.2)
gezeigt (Im Gegenuhrzeigersinn, gekennzeichnet durch das Zeichen +; die Einstellung erfolgt nicht stufenlos, sondern schrittweise): Nach jedem
Schritt muss der Knauf (4) wieder Kontakt mit der Plakette (5) (Abb.2) haben. Ziehen Sie den Knauf (4) bei leichteren Lasten heraus, halten
ihn gut fest und drehen ihn wie in der (Abb.3) gezeigt: Nach jedem Schritt muss der Knauf wieder Kontakt mit der Plakette (5) (Abb.3) haben.
Nach der Einstellung der Last stellen Sie sicher, dass das Seil auf seiner gesamten Länge frei laufen kann: Die Bewegung darf durch das
vollständige Einziehen der Feder nicht begrenzt werden. Prüfen Sie den Lauf mehrmals bei verschiedenen Geschwindigkeiten.
HINWEIS: Eine Minderung der Tragfähigkeit des Federzugs zur Aufnahme der angehängten Last kann bedeuten, dass die Feder der Trommel
bald bricht. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG DES FEDERZUGS NICHT MIT DEM ZIEL, DIE LASTDENNOCHAUFZUNEHMEN, SONDERN
NEHMEN SIE UNVERZÜGLICH KONTAKT MIT ZUR WARTUNG BEFUGTEM FACHPERSONALAUF.
Nicht mit einer beaufschlagten Last über der maximal zulässigen und mit Hilfe des Reglers ausbalancierten Last verwenden.
verWendUng des federzUgs
Ergreifen Sie das am Federzug angehängte Werkzeug und führen Sie die geforderten Arbeitsschritte aus. Begleiten Sie das Werkzeug
anschließend in eine Gleichgewichtsposition auf der Senkrechten des Federzugs und lassen es wieder los.
Die auszugleichende Last ist am Karabinerhaken (16) (Abb.2) einzuhängen. Stellen Sie sicher, dass der Karabinerhaken nach dem Anbringen
der Last geschlossen ist.
Die Abwicklung des Seils darf niemals vollständig erfolgen: der Arbeitslauf muss mindestens 100 mm vor der Untergrenze des Laufes liegen.
Blockieren Sie die Klemme (12) (Abb.2) gegebenenfalls, um den Lauf nach oben zu begrenzen.
Last nicht abnehmen, wenn die Klemme (12) (Abb.2) nicht auf der Verklammerung des Seils anliegt (SIEHE ABBILDUNG 2).
- Lassen Sie die Last nicht los, wenn sie sich nicht in vertikaler Position bendet.
- Schwingen / werfen Sie die anhängende Last nicht zu einem anderen Bediener.
- Die Last darf nicht durch Ziehen am Seil des Federzugs bewegt werden.
- Das Anhängen von Lasten, die nicht innerhalb der zulässigen Mindest- und Höchstnutzlast liegen, ist verboten;
- Das Anhängen von mehr als einem Werkzeug an den Federzug ist verboten.
Das größte Risiko in Verbindung mit der Verwendung des Federzugs besteht im eventuellen unkontrollierten Wiede-
raufwickeln des Seils.
originalbetriebsanleitUng DE

16
1 Sollte das Seil aus irgendeinem Grund nicht vom Federzug aufgewickelt werden, greifen Sie NICHT selbst ein, sondern verständigen
unverzüglich den Kundendienst.
2 Hängen Sie niemals die Last aus, wenn das Seil nicht vollständig in der Trommel aufgewickelt ist. Vermeiden Sie den Kontakt des Seils
mit der Seilführung.
3 Sollte das Seil des Federzugs abgewickelt und keine Last angebracht sein, verständigen Sie unverzüglich den Kundendienst.
4 Während der Verwendung muss das Seil gerade sein und darf keine Berührung mit Umlenkungen oder Riemenscheiben oder eventuellen
externen Strukturen in der Nähe der Installations- und Einsatzstelle des Federzugs haben.
5 Der Federzug darf nur mit dem Seil in der Vertikalen verwendet werden.
6 Die Hubeinstellung des Federzuges muss so erfolgen, dass das Werkzeug auf oder unter der Höhe des Bedieners positioniert ist, unabhängig
davon, wo der Federzug eingebaut ist.
7 Verdrehen Sie das Seil während des Betriebs nicht (über 360 ° hinaus). Wenn sich die Last während des Betriebs drehen muss, stellen
Sie sicher, dass das dafür vorgesehene Werkzeug verwendet wird.
8 Sollte der Federzug mit einer Arretiervorrichtung versehen sein, verwenden Sie diese, wenn das daran hängende Werkzeug nicht benutzt
wird (Ende der Arbeitsschicht).
lastWechsel/aUsWechselUng des WerkzeUgs
Vor dem Werkzeugwechsel fortzufahren, ist es notwendig, das Federzugseil vollständig zurückzuspulen, ohne die Hubverstellung als
Arretiervorrichtung zu verwenden.
Falls Blockiervorrichtungen vorhanden sind, ist es möglich, wie folgt vorzugehen:
- Stützen Sie die Last auf andere Weise (nicht mittels des Seils des Federzugs).
- Trennen Sie die Last vom Federzug.
- Verbinden Sie die neue Last und bringen diese in die vertikale Position unter dem Federzug mit angespanntem Seil.
- Regulieren Sie den Federzug, falls erforderlich, um die neue Last auszugleichen (neue Last mit anderem Gewicht als dem vorherigen).
inspektion
Der Federzug ist regelmäßig einer Sichtprüfung zu unterziehen (zum Beispiel einmal pro Arbeitsschicht). Dabei ist insbesondere der Zustand
der Aufhängungen (A) und (S) (Abb.1), der Befestigungsschrauben und der selbstsperrenden Systeme (falls verwendet) sowie die Beschaf-
fenheit der Haken und des Seils zu kontrollieren.
Wechseln Sie das Seil (10): JEDES JAHR sowie dann aus, wenn es Abrieb aufweist. Verwenden Sie dazu aus-
schließlich Originalersatzteile von TECNA.
- Stellen Sie sicher, dass die Bewegung des Seils leichtgängig ist und keine ungewöhnlichen Geräusche auftreten.
- Schmieren Sie den Federzug nicht mit entammbaren oder üchtigen Flüssigkeiten.
- Entfernen Sie keinerlei Typenschilder. Lassen Sie jegliches beschädigte Typenschild ersetzen.
- Der Federzug ist mindestens einmal pro Jahr durch autorisiertes Fachpersonal zu inspizieren.
Nehmen Sie bei anomalem Verhalten des Federzugs Kontakt mit Ihrem Vertragshändler auf.
WartUng
Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem
Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
Nehmen Sie keine Änderung an der Seilgruppe vor. VERKÜRZEN SIE INSBESONDERE NICHT das Seil. Nehmen Sie im Bedarfsfall Kontakt
mit Ihrem Lieferanten oder direkt mit dem Hersteller auf.
Bauen Sie den Federzug niemals auseinander. Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt
werden.
garantie
Die Verwendung nicht originaler Ersatzteile von TECNAS.p.A. beeinträchtigt die Sicherheit und die Betriebsleistung und führt darüber hinaus
zum Verfall der Garantie.
Das Seil und die Trommelfeder fallen nicht unter die Gewährleistung.
entsorgUng
Am Ende des Betriebslebens des Federzugs ist wie folgt vorzugehen:
- Wickeln Sie das Seil vollständig auf.
- Trennen Sie die Last vom Federzug.
- Trennen Sie den Federzug von der Primäraufhängung und von der Sicherheitsaufhängung.
- Entspannen Sie vollständig die Feder des Federzugs.
Nach dem Entladen des Federzugs ist es möglich, diesen unter Einhaltung der zuständigen geltenden Gesetzgebung der Ver-
schrottung zuzuführen.
DE originalbetriebsanleitUng

17
De balancer moet vóór het gebruik geïnstalleerd worden. Deze handeling moet worden uitgevoerd door deskun-
digen en in overeenstemming met de in deze handleiding gegeven instructies:
EEN ONJUISTE INSTALLATIE KAN LEIDEN TOT LICHAMELIJK LETSEL EN/OF SCHADE AAN VOORWERPEN.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat.
Zorg ervoor dat u alle instructies goed begrepen heeft alvorens de balancer te gebruiken.
HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE WAARSCHUWINGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TEN GEVOLGE HEBBEN.
De balancer werd uitgevoerd in overeenstemming met de relevante en, op het moment van het in de handel brengen, toepasbare
EU-richtlijnen die voorzien in de CE-markering van het product.
beoogd gebrUik
Het beoogde gebruik van de balancer is het annuleren van het constante gewicht van een gereedschap tijdens een verticale verplaatsing.
De balancer is uitsluitend bestemd om handmatig gebruikt te worden door een enkele operator per keer.
De balancer is bestemd om gebruikt te worden in een overdekte ruimte met temperaturen tussen 5°C en 60°
Het gebruik van de balancer met temperaturen buiten dit interval kan een vroegtijdige verslechtering
van de balancer veroorzaken, of van enkele componenten daarvan.
Voor een beter gebruik van de balancer is het raadzaam dat de lading aan het zwaartepunt hangt.
Het is noodzakelijk de balancer te gebruiken, te controleren en in perfecte staat te behouden, in overeenstemming
met alle normen betreffende balancers, gereedschap en werkplekken.
Vermogen van de balancer, uitgedrukt in kg, vanaf de minimum waarde tot de maximale waarde;
Lengte van de kabel van de balancer, uitgedrukt in mm;
Gewicht van de balancer in kg.
TECNA S.p.A. is niet aansprakelijk voor ander dan het hiervoor vermelde gebruik.
oneigenlijk gebrUik
Het gebruik van de balancer door minderjarigen is niet toegestaan.
Werk, loop of verblijf niet onder de balancer en onder diens last.
Niet geschikt voor gebruik in een omgeving voor levensmiddelen of geneesmiddelen.
Niet geschikt voor gebruik in de openlucht of in een omgeving waarin bijtende chemische agentia aanwezig zijn.
Met uitzondering van de ATEX-modellen zijn de balancers niet geschikt om gebruikt te worden in een omgeving met een potentieel
explosieve atmosfeer.
Niet gebruiken met ladingen buiten het bereik dat op he typeplaatje aangeduid wordt.
statische endynamische testen
Statische en dynamische testen (machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage I, punt 4.1.3) worden uitgevoerd op monsters van iedere productiepartij.
De statische testen zijn uitgevoerd door een lading met de balancer te verbinden die 1,25 keer zwaarder is dan het maximum
draagvermogen, die vergezeld wordt tot aan het einde van de slag (kabel geheel buiten), gedurende 10 minuten (zoals vermeld
wordt op DIN 15112:1979).
De dynamische test is uitgevoerd door de correcte werking van de balancer te controleren (extractie en intrekking kabel) gedurende
1 uur, met een balancer die geladen is met 1,1 keer de maximum lading.
keUze van debalancer
Beoordeel de totaal te balanceren lading: de door de balancer te dragen gereedschappen, accessoires en delen van de slangen of
kabels. De totaal te balanceren lading moet binnen het minimale en maximale vermogen van de balancer liggen.
inbedrijfstelling van debalancer
Beoordeel de afmetingen van het werkgebied en, indien geschikt, hang de balancer op aan een wagen voor een correct gebruik in
een op de uit te voeren bewerkingen afgestelde zone.
Indien er voor de installatie bevestigingsmiddelen met schroefdraad worden toegepast, moeten zelfsluitende moeren, splitpennen
of andere veiligheidssystemen gebruikt worden.
Om abnormale slijtage te voorkomen moet de lading verticaal worden aangebracht. De balancer moet in de ophanging vrij kunnen
bewegen om zich op één lijn te kunnen stellen met de richting van de lading.
vertaling van volle gebrUiksaanWijzing NL

18
De balancer moet geïnstalleerd worden op een structuur die de geschikte mechanische weerstand heeft. Mechanische weerstand
structuur > 5*(Gewicht Balancer + MAX. Lading).
Het is mogelijk meer balancers op dezelfde hoofdstructuur te installeren maar ieder ervan moet een eigen aansluiting hebben en de structuur
moet een mechanische weerstand hebben van meer dan 5 keer het gewicht van alle balancers en bijbehorende maximum ladingen tezamen.
Het is mogelijk meer balancers op dezelfde secundaire structuur te installeren (veiligheidskabel) maar ieder ervan moet een eigen
aansluiting hebben en de structuur moet een mechanische weerstand hebben van meer dan 5 keer het gewicht van alle balancers
en bijbehorende maximum ladingen tezamen.
Tijdens de fase van inwerkingstelling wordt gesuggereerd de volgende procedure te gebruiken:
- Installeer de balancer op de hoofdstructuur met de hijshaak, indien aanwezig, of met het bevestigingsgat.
- Sluit de veiligheidsvoorziening op de secundaire structuur aan.
- Til de lading op die met de balancer verbonden moet worden.
- Verbind de lading met de balancer met behulp van de betreffende musketonhaak/haak.
- Laat de lading omlaag komen door de kabel van de balancer af te wikkelen en regel de klem van de slagbegrenzer om de lading
niet boven de operator te brengen.
- Regel de kracht van de balancer tot de verbonden lading in evenwicht is. Draai in de richting die aangeduid wordt door het + teken
om de kracht van de balancer te verhogen. Draai in de richting van het - teken om de kracht van de balancer te verlagen.
Mocht de balancer op hoogte geïnstalleerd worden, gebruik dan de daarvoor bestemde verlengingen om de lading op de geschikte
werkhoogte te brengen (de lading mag niet boven de operator zijn).
Garandeer dat de verlichting van de werkzones voldoende is om goed zicht op de handelingen en op alle elementen van de uitrusting
te hebben, vermijd schaduwzones, verblinding en stroboscoopeffecten.
Let op!!! Voor de balancers die geen hijshaak hebben, is het zaak voor een aansluiting te zorgen die niet de bewegingen blokkeert
(oscillatie, rotatie) die nodig zijn voor de correcte werking van de balancer.
Verbind altijd de veiligheidsophanging (S) met behulp van de bijgeleverde accessoires (Afb.1) aan een juist
geproportioneerde ondersteuning. De veiligheids-ondersteuning MOET NIET dezelfde zijn die gebruikt werd
voor de hoofdophanging (A) (Afb.1). De grootst mogelijke val in geval van breuk van de hoofdophanging moet
niet groter zijn dan 100 mm. Laat de dode stukken kabel minstens 20 mm naar buiten steken en haal de moeren
van de klemmen 21215 (Afb.1) geleidelijk en tegelijkertijd aan met een koppel van 2 Nm.
instelling van debalancer
Om de balancer in staat te stellen om zwaardere ladingen binnen het toegestane laadvermogen te balanceren, draai de knop (4)
zoals afgebeeld in (Afb.2) (naar links, weergegeven met het teken “+”, de aanpassing is niet continu, maar stapsgewijs), de knop (4)
moet na iedere schakeling weer contact maken met de plaat (5) (Afb.2). Voor lichtere ladingen trek de knop (4) uit en houd hem stevig
vast, draai naar rechts zoals afgebeeld in (Afb.3), de knop moet na iedere schakeling weer contact maken met de plaat (5) (Afb.3).
Controleer na de instelling van de lading of de kabel over zijn gehele lengte vrij kan bewegen: de beweging mag niet beperkt worden
door de volledige omwikkeling van de veer. Controleer de slag meerdere malen bij verschillende snelheden.
N.B.: een afname van de capaciteit van de balancer om de hangende lading te ondersteunen kan betekenen dat de veer van de trommel
bezig is stuk te gaan. WIJZIG DE INSTELLING VAN DE BALANCER NIET OM DE LADING TOCH TE KUNNEN ONDERSTEUNEN
MAAR VRAAG ONMIDDELLIJK OM DE TUSSENKOMST VAN PERSONEEL DAT GESPECIALISEERD IS IN ONDERHOUD EN
DAARVOOR GEAUTORISEERD IS.
Niet gebruiken met een aangebrachte maximum lading die zwaarder is dan de toegestane maximum lading en die in evenwicht
gebracht is met gebruik van de regelaar.
gebrUik van debalancer
Pak het aan de balancer gekoppelde gereedschap vast en voer de vereiste bewerkingen uit; begeleid het gereedschap vervolgens
in een evenwichtspositie in verticaal ten opzichte van de balancer en laat het los.
De te balanceren lading moet aan de musketonhaak (16) (Afb.2) bevestigd worden. Zorg ervoor dat, na het bevestigen van de
lading, de musketonhaak gesloten is.
De kabel moet nooit volledig afgewikkeld worden: de werkbeweging moet minstens 100 mm vóór de uiterste limiet van de beweging stoppen.
Indien nodig kan de klem (12) (Afb.2) verplaatst en geblokkeerd worden om de werkbeweging in hoogte te beperken.
De lading niet loskoppelen indien de klem (12) (Afb.2) niet op de lus van de kabel rust (POSITIE ZICHTBAAR
IN AFB.2).
- de lading niet in een niet-verticale positie achterlaten;
- de gekoppelde lading niet naar een andere operator gooien;
- de lading niet verplaatsen door aan de kabel van de balancer te trekken;
- geen ladingen bevestigen die niet aan de toelaatbare bovenste en onderste vermogensgrenzen voldoen;
- niet meer dan één gereedschap tegelijk aan de balancer hangen.
Het grootste risico verbonden aan het gebruik van de balancer is een eventuele ongecontroleerde omwikkeling
van de kabel;
NL vertaling van volle gebrUiksaanWijzing

19
1 Wanneer, om welke reden dan ook, de kabel niet door de balancer terug gewikkeld wordt, NIET INGRIJPEN en onmiddellijk de
servicedienst contacteren;
2 Delading nooit loskoppelen alsde kabel niet volledigterug gewikkeld is inde trommel, vermijd aanrakingmet de kabel enmet de kabelpassage;
3 In geval van balancer met afgewikkelde kabel en zonder enig gereedschap gekoppeld, NIET INGRIJPEN en onmiddellijk de
servicedienst contacteren;
4 Tijdens het gebruik moet de kabel recht zijn en niet in aanraking staan met keerschijven of katrollen of met eventuele externe
structuren die zich in de nabijheid van de plaats van installatie en gebruik van de balancer bevinden.
5 Het gebruik van de balancer is uitsluitend toegestaan met verticale kabel.
6 De afstelling van de slag van de balancer moet van dien aard zijn dat de positie van het gereedschap gegarandeerd wordt op een
hoogte die gelijk is aan of lager is dan die van de operator, onafhankelijk van het bevestigingspunt van de machine.
7 Twist de kabel niet (voorbij 360°) tijdens het gebruik en als de lading moet draaien ten opzichte van de balancer zorg dan voor
het gebruik van een geschikt accessoire.
8 Als de balancer over een blokkeercommando beschikt, activeer dit dan als het gereedschap dat erop aangesloten is niet gebruikt
wordt (einde werkdienst).
vervanging van delading /gereedschapsWisseling
Alvorens de gereedschapswisseling uit te voeren, de kabel van de balancer volledig terug te wikkelen zonder de regelaar van de
slag als blokkeerinrichting te gebruiken.
Als wel blokkeerinrichtingen aanwezig zijn, is het ook mogelijk als volgt te werk te gaan:
- Ondersteun de lading op een andere manier (niet via de kabel van de balancer).
- Sluit de lading van de balancer af.
- Sluit de nieuwe lading aan en breng deze in de verticale stand onder de balancer met gespannen kabel.
- Stel de balancer indien nodig af om de nieuwe lading in evenwicht te brengen (nieuwe lading met een ander gewicht dan de vorige).
inspectie
De balancer moet regelmatig aan een visuele inspectie worden onderworpen (bijvoorbeeld een keer voor elke werkploegperiode),
in het bijzonder voor de controle van de status van de ophangingen (A) en (S) (Afb.1), van de bevestigingsschroeven en de blokke-
ringssystemen (indien gebruikt), en de toestand van de haken en de kabel.
Vervang de kabel (10) elk jaar of wanneer deze slijting vertoont, altijd en alleen met het originele reserveon-
derdeel TECNA.
- controleer of de beweging van de kabel glad is en zonder abnormale geluiden;
- de balancer niet met ontvlambare of vluchtige vloeistoffen smeren;
- verwijder de plaatjes niet. Laat elk onleesbaar geworden plaatje vervangen;
- de balancer moet minstens een keer per jaar worden geïnspecteerd door opgeleid en bevoegd personeel.
Neem bij afwijkend gedrag van de balancer contact op met uw verkoper.
onderhoUd
Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen Tecna SpA. Voor het opvragen van de reserveonderdelen moet de Klant de leverancier
van het apparaat benaderen, of rechtstreeks de fabrikant, met vermelding van de op het typeplaatje aangegeven identicatiege-
gevens van de machine.
Voer geen enkele wijziging uit op de kabelgroep, in het bijzonder de kabel NIET INKORTEN: raadpleeg indien nodig uw leverancier
of neem rechtstreeks contact op met de fabrikant.
De balancer nooit demonteren. Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd.
garantie
Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Tecna SpA heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft,
in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg.
De kabel en de trommelveer zijn niet door garantie gedekt.
verWijdering
Aan het einde van de levensduur van de balancer moet als volgt gehandeld worden:
- Wikkel de kabel volledig terug
- Sluit de lading van de balancer af
- Sluit de balancer af van de primaire en veiligheidsophanging.
- Laat alle balancer voorjaar.
Als de balancer eenmaal ontlast is, kan overgegaan worden tot de sloop met inachtneming van de van kracht zijnde wetgeving op dat gebied.
vertaling van volle gebrUiksaanWijzing NL

20
Balanseblokken må installeres før den kan tas i bruk. Denne operasjonen må utføres av spesialisert personell
og i henhold til instruksjonene i denne håndboken.
EN FEILAKTIG INSTALLASJON KAN FORÅRSAKE SKADE PÅ PERSONER OG/ELLER GJENSTANDER.
Denne håndboken inneholder viktig informasjon som tillater at brukeren kan anvende apparatet på en sikker måte.
Se til at alle instruksjoner er lest og forstått før balanseblokken tas i bruk.
MANGLENDE ETTERFØLGELSE AV DISSE ANVISNINGENE KAN MEDFØRE SKADER.
Balanseblokken er utviklet i samsvar med EU-direktiver som var gjeldende da produktet ble lansert på markedet, og som krever
CE-merking av produktet.
tiltenkt brUk
Balanseblokken brukes for å utjevne den konstante vekten til et verktøy mens dette beveger seg vertikalt.
Balanseblokken skal kun benyttes manuelt og av kun én operatør om gangen.
Balanseblokken er beregnet på å bli brukt i lukkede omgivelser og ved temperaturer mellom 5°C til 60°C.
Bruk av balanseblokken ved temperaturer som benner seg utenfor dette intervallet kan føre til
tidlig forringelse av balanseblokken eller noen av dens komponenter.
For bedre å utnytte balanseblokken, anbefaler en at lasten henges opp etter likevektspunktet.
Balanseblokken må brukes, vedlikeholdes og oppbevares i samsvar med gjeldende normativ for balanseblokker,
verktøy og selve arbeidsplassen.
Balanseblokkens kapasitet fra laveste til høyeste verdi uttrykt i kg.
Lengden på balanseblokkens vaier uttrykt i mm
Balanseblokkens masse i kg.
TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor.
Uriktig brUk
Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
En må ikke arbeide, passere under eller oppholde seg under balanseblokken og dens last.
Ikke egnet for bruk i omgivelser med næringsmiddel eller medisiner.
Balanseblokken er ikke egnet for bruk utendørs eller i omgivelser med korrosive kjemiske stoffer.
Med unntak av modellene ATEX er balanseblokkene ikke egnet for bruk i potensielt eksplosive omgivelser.
Må ikke brukes med last som ikke inngår på skiltet.
statiske ogdynamiske tester
Statiske og dynamiske tester (maskindirektiv 2006/42/EC, vedlegg I, punkt 4.1.3) utføres på tilfeldige utvalgte prøver i hver produksjonsserie.
De statiske testene utføres ved å feste en last som er 1.25 ganger større enn maksimal kapasitet til balanseblokken, lasten følges
til den når endeanslaget (når vaieren er helt ute) i 10 minutter (som det beskrives i DIN 15112:1979).
Den dynamiske testen utføres ved å kontrollere at balanseblokken fungerer som den skal (at vaieren strekkes ut og trekkes tilbake)
i 1 time med en last som er 1.1 ganger maksimal last.
valg for balanseblokken
Gjør en vurdering av den fullstendige lasten som skal utjevnes: verktøy, tilleggsutstyr og deler av kabler/slanger som skal holdes av
balanseblokken. Den fulle lasten må benne seg innenfor balanseblokkens kapasitetsgrenser.
klargjøring avbalanseblokken
Gjør en vurdering av arbeidsområdets utstrekning. Installer balanseblokken på en tralle slik at den kan brukes korrekt hvis arbeid-
sområdet er av størrelse som krever dette.
Hvis det anvendes festeanordninger med skruer under monteringen må det påses at det er anvendt låseskruer, splintbolter eller
andre selvlåsende festesystemer.
For å unngå unormal slitasje må lasten festes vertikalt. Balanseblokken må være fri slik at den kan bevege seg i sitt oppheng og
kan reguleres i samme retning som lasten.
NR oversettelse av original instrUksjoner
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other TECNA Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

DLM
DLM HED Series Owner & user manual

Thiele
Thiele TWN 0121/1 operating instructions

Challenger Lifts
Challenger Lifts CL12 Series Installation, operation & maintenance manual

IDEAL
IDEAL 7000TLX Assembly & operation manual

Zepro
Zepro Z 150-135 Installation instruction

REID LIFTING
REID LIFTING PORTA-DAVIT 500 Series Assembly & operation