Tecnogas ProCLEAN OZZY 3 User manual

ProCLEAN OZZY
Generatore di Ozono ad alta potenza
High power Ozone generator
Manuale OperativO |OperatiOn Manual
SKU 12031
SKU 12032
SKU 12033

2TECNOGAS manuale operativo |operation manual
TECNOGAS:
LA NOSTRA ESPERIENZA
AL VOSTRO SERVIZIO
TECNOGAS:
OUR EXPERIENCE
AT YOUR SERVICE
Grazie per aver acquistato questo prodotto Tecnogas. Per
la vostra sicurezza, vi consigliamo di leggere attentamente
queste istruzioni prima dell’installazione.
e manutentori esperti.
Thank you for buying this Tecnogas product. For your
safety, please read these instructions carefully before use.
In order not to avoid guarantee,
we strongly recommend to rely
on expert technicians and service.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 3
OZZY è il generatore di Ozono ad alta potenza per il trattamento di aria e acqua. L’ozono, riconosciuto dal
Ministero della Salute come “presidio naturale per la sterilizzazione di ambienti contaminati da batteri, virus,
3000 volte superiore rispetto a quello dei disinfettanti a base di Cloro. Oltre ad uccidere batteri, funghi e muffe
sostanze tossiche e odori indesiderati.
tubo e inserire il diffusore all’interno del liquido. Igienizzando il liquido, è possibile ottenere un effetto battericida
anche su cibi, vestiti e qualsiasi oggetto immerso nello stesso.
Un altro grande vantaggio dell’Ozono è che negli ambienti o nei liquidi trattati non permangono residui. Infatti,
essendo un gas instabile, l’Ozono si trasforma nuovamente in Ossigeno diatomico in un tempo variabile, che
dipende dal grado di contaminazione dell’ambiente trattato e dalla temperatura e dall’umidità ambientale.
Utilizzare sempre OZZY seguendo le precauzioni e le avvertenze indicate nel presente manuale.
“OZZY” is the high power Ozone generator for treatment of air and water. Ozone, well known as “natural
product for sterilization of contaminated enviroments from bacteria, virus, spores, etc” (Prot. n. 24482 of
of disinfection. Ozone is a strong oxidant: its oxidation potential is up to 3000 times higher than Chlorine-
based disinfectants. The oxidation potential is also able to remove toxic substances and unwanted smells.
connect the tube and to insert the diffuser into the liquid. Sanitazing the liquid, it is possible to
obtain a bactericidal effects on foods, clothes and any objects submerged in treated liquid.
Residues does not remain in enviroments and liquids treated with Ozone: this is a great advantage.
This is due to instability of the Ozone molecules that turn into diatomic Oxigen in a variable time
depending on temperature, humidity and degree of contamination inside the treated enviroment.
Before using Ozzy, it is recommended to read carefully the precautions and the user directions of the manual.
Introduzione |Introduction
•
Before use, make sure that OZZY does not have evident damages.
•Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni per un corretto utilizzo di OZZY.
Before using OZZY, carefully read this instruction manual.
•Non usare OZZY per più di 90 minuti continuativi, in modo da non ridurre il tempo vita del prodotto.
Attendere almeno 15 minuti tra un trattamento e l’altro.
Do not use OZZY for more than 90 minutes, in order not to reduce the lifetime of the machine. Wait at least
15 minutes between treatment each.
•Non usare cavi elettrici o prolunghe danneggiati per alimentare OZZY.
Do not use damaged electric and extension cables to power OZZY.
•
•Non mettere in fuzione o conservare il generatore in ambienti particolarmente umidi o in presenza di
schizzi d’acqua.
Do not activate and store the generator in enviroments with high humidity level or where water splashes
are present.
•Non bloccare in alcun modo l’aspirazione dell’aria dalla ventola posteriore.
Do not block in any way the air inlet by posterior fan.
•
possibile.
Set the generator raised from the ground, in order to not accumulate dust.
•Se possibile, posizionare OZZY nel posto più alto della stanza.
If possible, set OZZY in the highest place of the room.
Avvertenze per l’uso |User directions

4TECNOGAS manuale operativo |operation manual
•L’ozono è un gas TOSSICO e DANNOSO per ogni essere
vivente. Non eseguire alcun trattamento con OZONO nel caso
in cui vi siano persone, animali e piante nell’ambiente che si
desidera trattare.
•Non usare OZZY nei luoghi con rischio di esplosione e ove
siano presenti liquidi o vapori inammabili.
•Prima di usare OZZY, è necessario calcolare il tempo di
funzionamento in rapporto alla concentrazione di OZONO da
raggiungere nell’ambiente da trattare. Per avere dei paramentri
di riferimento ti consigliamo di visitare:
media.tecnogas.net/OzzyCalc
•Il raggiungimento di concentrazioni troppo elevate di
Ozono in ambiente (superiori alle 5-7 ppm) può generare
effetti indesiderati su gomme, plastiche e metalli sensibili
all’ossidazione.
•Non accedere nel locale trattato nchè la concentrazione
di Ozono non scende sotto il valore di guardia di 0,1 ppm
(Un metodo efciente per vericare l’assenza di Ozono in
atmosfera è fornito dall’olfatto: il limite di odorabilità è di 0,02
ppm, che è di gran lunga inferiore al limite di guardia. Se non si
sente odore di Ozono, signica che l’ambiente è praticabile).
OZZY è un macchinario
destinato al solo uso
professionale.
Leggere attentamente le
indicazioni fornite in questo
paragrafo per non arrecare
danni a se stessi o ad altre
persone.
Pericolo I Danger

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 5
•Ozone is a TOXIC and HARMFUL gas for every living
beings. Do not perform any Ozone-based treatment where
persons, animals and plants are present.
•Do not use OZZY in places with ammable liquids or
vapours.
•Before using OZZY, it is necessary to calculate the
operation time as function of the Ozone concentration to
reach in the place to be treated. We suggest you to use
media.tecnogas.net/OzzyCalc to know the benchmarks.
•If too high concentrations of Ozone are reached in the
enviroment (higher than 5-7 ppm), side effects on rubber,
plastic and metal objects can appear.
•Stay out of the treated enviroment until the Ozone
concentration goes down the threshold value of 0,1 ppm (a
good method to verify the absence of Ozone is the smell:
the smell of Ozone is perceptible up to 0,02 ppm).
OZZY is for professional
use only.
Read carefully the
recommendations in this
paragraph in order to
avoid injuries to yourself
or other persons.
Pericolo I Danger

6TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Componenti |Components
Dati tecnici |Technical data
Modello
Model
Emissioni Ozono
Ozone emissions
Regolabile
Adjustable
Potenza
Power
(W)
Flusso d’aria
Peso
Weight
(Kg)
Generatore Ozono
Ozone generator
OZZY 3 3 g/h no 80 15 l/min 5,7 ceramica / ceramic
OZZY 6 6 g/h si (0 - 100%) 130 15 l/min 6,5 ceramica / ceramic
OZZY 10 10 g/h si (0 - 100%) 200 45 l/min 8,0 quarzo / quartz
Numero
Number
Componenti
Components
1 Generatore di Ozono
Ozone generator
2 Cavo di alimentazione
Power cable
3 Tubo per liquidi (2 m)
Tube for liquids (2 m)
4 Diffusore per liquidi
Diffusor for liquids
5 Potenziometro di regolazione
Adjustment potentiometer
6 Uscita ozono
Ozone output
1
2
5
6
3
4
175 mm
282 mm
371 mm

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 7
Rendimento e corretto funzionamento |
Efficiency and proper operation
I generatori di Ozono presenti all’interno di Ozzy sono del tipo “ad effetto Corona”. Si tenga presente che la
•Percentuale di ossigeno nell’aria,
•Temperatura ambientale,
•Umidità ambientale
In particolare l’umidità è un fattore determinante sulla buona riuscita o meno del trattamento ad Ozono. Ad
esempio, una quantità di umidità del 55% ed una temperatura di 25°C causa un rendimento molto basso
rispetto alla potenza dichiarata dalla macchina (un OZZY 3 in queste condizioni rende circa 0,8 g/h). Inoltre,
un’elevata quantità di umidità causa la formazione di ossidi di Azoto all’interno del generatore Corona, e
questi ossidi di Azoto possono reagire con i metalli presenti all’interno del generatore e generare acido
nitrico, con conseguenze negative sia sul rendimento del generatore che sulla vita utile della macchina.
In virtù di quanto sopra, si consiglia vivamente di trattare con Ozono i soli ambienti che sono stati
The Ozone generators of OZZY range are “Corona discharge” type. The production of Ozone is affected by
several factors, such as:
•Oxigen percentage in the air,
•Enviromental temperature,
•Enviromental humidity.
In particular, humidity is a decisive factor to determine the success or not of the Ozone treatment. For
example, a quantity of humidity in the air of 55% at 25° C causes a very low yield compared to a rated power
of generator (OZZY 3 yields almost 0,8 g/h in that conditions). In addition, a high percentage of humidity
causes the development of nitrogen oxides in discharge Corona. The nitrogen oxides can interact with metals
components of generator and, as a consequence, nitric acid can be produced, negatively acting both on
Ozone production and the lifetime of generator.
Therefore, it is recommended to use the Ozone generator only in enviroments previously dried. Otherwise, it
is suggested to early switch on the air-conditioning at maximum power (cooling or drying program).
Punto di rugiada /
Dew point
Rendimento /
Yield
RH a 25° C /
RH at 25°C
- 80 100% 0%
- 70 100% 0%
- 60 100% 1%
- 50 100% 2%
- 40 95% 4%
- 30 87% 7%
- 20 75% 12%
- 10 60 % 21%
040 % 33%
10 20 % 55%
15 10 % 70%

8TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Istruzioni |Instructions
1
nell’ambiente da trattare.
Close all windows, doors and whatever opening that can cause ventilation in the room to be treated.
2Posizionare OZZY in una zona centrale della stanza da trattare ed in posto elevato (Attenzione: il
posizionamento deve permettere una rapida evacuazione dal luogo da trattare).
Set OZZY in a central and elevated position of the room (Attention: the positioning of OZZY must
guarantee a rapid evacuation from the room to be treated).
3Impostare il timer per la durata del trattamento necessaria (per avere un’indicazione sui tempi del
trattamento inquadrare il QR code per accedere a OZZYCalc).
Set the duration of treatment on timer (to know the timing of the process, use QR code and the application
OZZYCalc).
How to program the timer
•Per regolare il funzionamento della macchina impostare ore (H), minuti (M) o secondi
(S), agendo sui due tasti centrali, in corrispondenza del cursore rosso.
To adjust the machine operation, set hours (H), minuts (M) and seconds (S), pressing
the two central buttons, where is the red indicator.
•Impostare poi il timer agendo sui tasti dei singoli numeri, considerando che il cursore
rosso funge da divisore decimale (,).
Set up the timer, pressing on the single number buttons, considering that the red
indicator acts as decimal point (,).
- 01H15 = 1 ora e 15 minuti
- 99H99 = 99 ore e 99 minuti
- 01M15 = 1 minuto e 15 secondi
- 99M99 = 99 minuti e 99 secondi
- 00S01 = 0,01 secondi
- 01S15 = 1,15 secondi
- 60S00 = 60 secondi
- 99S99 = 99,99 secondi
- 01H15 = 1 hour e 15 minutes
- 99H99 = 99 hours e 99 minutes
- 01M15 = 1 minut e 15 seconds
- 99M99 = 99 minuts e 99 seconds
- 00S01 = 0,01 seconds
- 01S15 = 1,15 seconds
- 60S00 = 60 seconds
- 99S99 = 99,99 seconds
Esempi Examples
Ozzy Calc

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 9
Manutenzione |Maintenance
I generatori di Ozono OZZY sono progettati per ridurre al minimo le necessità di manutenzione. La vita utile
The OZZY Ozone generators are designed to reduce maintenance. The lifetime of the Ozone generator is
4Solo per OZZY 6 e OZZY 10 regolare il potenziometro sul valore necessario per il trattamento.
Only for OZZY 6 and OZZY 10, regulate the needed value on potentiometer.
5Accertarsi che il percorso verso la via d’uscita sia sgombro.
Make sure that the way out is free.
6Collegare OZZY alla rete elettrica.
Connect OZZY to power grid.
7Attivare OZZY tramite l’interruttore presente sul pannello frontale.
Start OZZY using the switch on control panel.
8Abbandonare immediatamente l’ambiente e chiudere la porta.
Get out immediatly from the room and close the door.
9Attendere il tempo del trattamento e il tempo di contatto necessario prima di aerare il locale trattato
(Attenzione: per aerare il locale, è possibile che si entri in contatto con un’alta quantità di Ozono ancora
presente nell’aria, quindi entrare indossando i dispositivi di protezione adeguati).
Wait until treatment time and needed contact time are over before entering in the room (Attention: when
you enter in the room to ventilate it, it is possible make contact with an important quantity of Ozone, so It
is mandatory to wear safety devices).
10Prima di accedere nuovamente al locale aerato, accertarsi che il livello di Ozono sia rientrato nei limiti
di guardia (vedi paragrafo “Pericolo”).
Before going into the ventilated room, check that the Ozone values are below the limits (see the
paragraph “Danger”).
11Disconnettere OZZY dalla rete elettrica.
Disconnect OZZY from power grid.

10 TECNOGAS manuale operativo |operation manual
Risoluzione dei problemi |Troubleshooting
OZZY è un macchinario il cui funzionamento è molto semplice. Non è previsto nessun intervento da parte
dei problemi. Si faccia riferimento ai seguenti contenuti per diagnosticare i problemi di rete elettrica. Per
ogni altro inconveniente relativo al funzionamento della macchina si faccia riferimento al supporto tecnico.
Ozzy is really easy to use. In case of malfunctioning, maintenance work is required from customers. For
to diagnose problems concerning the power grid. For any other problem, contact the technical support.
Problema |Problem Causa |Cause Risoluzione |Action
OZZY non si accende.
OZZY does not start.
Il macchinario non è connesso
alla rete elettrica.
The machine is not connected
to power grid.
Check the connection of the water jet to the
power grid is right.
Il cavo è danneggiato.
The cable is damaged.
Check the mains voltage (the pump supports a
tolerance of 5%).
Il fusibile di protezione è da
sostituire.
The protection fuse must be
replaced.
Se il fusibile di protezione è da sostituire
componenti della macchina. Di conseguenza,
sostituire il fusibile tassativamente con un
altro di pari caratteristiche e, nel caso in cui il
problema si ripresenti, contattare il supporto
tecnico.
If the protection fuse must be replaced,
it means that it intervened to protect the
generator components. As a consequence, it
is necessary to replace the fuse with another
having the same characteristics. If the problem
comes back, contact the technical support.

TECNOGAS manuale operativo |operation manual 11
GAMMA / RANGE
SCOPRI TUTTI I PRODOTTI
DISCOVER ALL OUR PRODUCTS
ProCLEAN

This manual suits for next models
5
Table of contents
Popular Portable Generator manuals by other brands

BE Power Equipment
BE Power Equipment BE2800i Operator's manual

FRONIUS
FRONIUS TransTig 5000 Comfort operating instructions

Power Stroke
Power Stroke PS903500D Operator's manual

PROPOINT
PROPOINT 8953176 manual

WhisperPower
WhisperPower W-SQ 16 user manual

Feelgood
Feelgood mr. steam Club Therapy CT6E Installation, operation & maintenance manual