Tecnosystemi Apply air AirFor3 FRONT User manual

BARRIERA CENTRIFUGA ASPIRAZIONE FRONTALE
CENTRIFUGAL AIR CURTAIN WITH FRONTAL AIR INTAKE
12300036 - 12300037
MANUALE D’USO / USER MANUAL
Tecnosystemi S.p.A.
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516
Numero Verde 800 904474 (only for Italy)
email: [email protected]
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v. www.tecnosystemi.com
Accessories for
Air Conditioning
Ventilation
Solutions
Air Curtains and
Accessories
Accessories
For Heating
Instruments &
Tools
Multi - Zone
Air Control System
COD. C60000453
REV. 02 / 28-06-2019

2
DIMENSIONI / DIMENSIONS
A212
12
230
168
120
8 - Ø9
PANNELLO
POSTERIORE
REAR PANEL PIASTRA DI MONTAGGIO
VITI
C C C
B
2
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Le BARRIERE D’ARIA, progettate per essere installate all’ingresso di esercizi commerciali, ufci,
hotel e ristoranti, emettono un sofo d’aria che impedisce all’atmosfera esterna di penetrare
all’interno del locale. La loro funzione è evitare che odori sgradevoli e polvere si introducano
negli spazi di passaggio tra interno ed esterno, frequentati da un elevato numero di persone, e
impedire anche la dispersione dell’aria dagli ambienti climatizzati.
The AIR CURTAINS, designed to hotels and restaurants, produces a blast of air that prevents
external air from entering the premises. Their purpose is to prevent unpleasant smells and dust
from getting into those spaces between the inside of a building and the outside which a large
number of people pass through, and to avoid the loss of air from air-conditioned rooms.
NON installare l’unità in presenza delle seguenti condizioni:
1. Temperatura ambiente superiore a 50 °C o inferiore a -10 °C.
2. Umidità relativa superiore al 95% della temperatura ambiente e locali molto umidi.
3. Fumo oleoso.
4. Materiali o gas che possano causare esplosioni.
5. Gas corrosivi.
6. Luoghi raggiungibili da spruzzi d’acqua.
CONDIZIONI DI UTILIZZO / TERMS OF USE
DO NOT INSTALL the air curtain in the following conditions:
1. Room temperature above 50 °C or below -10 °C.
2. Relative humidity above 95% of room temperature, and very damp premises.
3. Oily smoke.
4. Potentially explosive materials or gases.
5. Corrosive gases.
6. Places within range of jets of water.
MOUNTING PLATE
SCREWS

INSTALLAZIONE / INSTALLATION
AVVERTENZE INSTALLAZIONE / WARNINGS INSTALLATION
MODELLO / MODEL A B C
12300036 1000 850 250
12300037 1500 1450 450
1. Svitare la piastra di montaggio e rimuoverla. (Fig.1, Fig. 2)
2. Praticare un foro come mostrato nelle istruzioni. Inserirvi il bullone e ssarlo con del cemento. (Fig. 3)
3. Posizionare la piastra di montaggio e ssarla. (Fig. 4)
4. Installare la barriera d’aria sulla piastra di montaggio, accertandosi che si trovi in posizione di sicurezza.
Dopodiché serrarla con le apposite viti. (Fig. 5)
1. Unscrew and remove the mounting plate. (Fig. 1, Fig. 2)
2. Make a hole as shown in the instructions. Insert the bolt and x it in place with cement. (Fig. 3)
3. Position the mounting plate and x it in place. (Fig. 4)
4. Mount the air curtain on the mounting plate, ensuring that it is a safe position. Then tighten it
using the special screws. (Fig. 5)
3
(Fig. 1)
PIASTRA DI
MONTAGGIO
MOUNTING
PLATE
CEMENTO
CEMENT
13 - 15 mm Circa 70 mm
RONDELLA
WASHER
DADO
NUT
RONDELLA
ELASTICA
SPRING WASHER
PIASTRA
DI MONTAGGIO
MOUNTING PLATE
Diametro: 40 - 50 mm
(Fig. 2)
(Fig. 3) (Fig. 4) (Fig. 5)
1
23

4
Per ottenere la massima efcienza, durante l’installazione dell’unità prestare particolare attenzione
ai seguenti aspetti.
1. Per ragioni di sicurezza l’apparecchio deve essere installato su una parete solida e non soggetta
a vibrazioni, in modo da evitare la rumorosità che in caso contrario verrebbe a prodursi.
2. Le BARRIERE D’ARIA sono progettate per uso interno.
3. Scegliere il modello più adeguato in base all’altezza di installazione. Se troppo elevata,
infatti, può incidere negativamente sulla distanza di funzionamento, riducendo l’efcacia
dell’apparecchio.
4. L’aria viene aspirata dalla parte frontale dell’unità e sofata verso il basso.
5. Se la porta è più ampia rispetto alla barriera d’aria, è possibile installare più unità una di anco
all’altra, lasciando uno spazio di 20–40 mm tra un apparecchio e l’altro.
6. La piastra di montaggio deve essere installata su un’unica parete uniforme.
7. Tra l’unità e il softto deve esserci una distanza di almeno 200 mm.
8. L’unità deve essere installata in senso orizzontale.
9. L’altezza di installazione non deve essere inferiore a 2,3 m da terra. Il collegamento deve
essere preceduto da un interruttore tripolare con apertura minima tra i contatti di almeno 3 mm.
4
In order to guarantee maximum efciency, when installing the unit take special care
over the following:
1. For reasons of safety, the equipment must be installed on a solid wall that is not subject to
vibrations, in order to avoid any noise which could otherwise be created.
2. The AIR CURTAINS are designed for internal use only.
3. Choose the most suitable model on the basis of the height at which it is to be installed. In fact,
if installed too high up this may negatively affect the operating distance and reduce the unit’s
performance.
4. Air is sucked in through the front section of the unit and blown downwards.
5. If the door is much wider than the unit, then two or more units may be installed, at a distance
of 20–40 mm from one another.
6. The mounting plate must be xed to just one even wall.
7. A distance of at least 200 mm. must be left between the unit and the ceiling.
8. The unit must be installed horizontally.
9. The unit must be installed at a height of at least 2.3 m. above the oor. The connection must be
preceded by a 3-pole switch with a minimum aperture between contacts of 3 mm.

MODELLO
/ MODEL
POTENZA (W) /
POWER (W)
VELOCITÀ FLUSSO ARIA
(m/s) /
AIR FLOW SPEED (m/s)
VOL. ARIA
TRATTATO /
CONDITIONED
AIR VOL.
(m3/h)
RUMOROSITÀ (dB) /
NOISE (dB)
PESO
(kg) /
WEIGHT
(kg)
ALTA
HIGH
MEDIA
MEDIUM
BASSA
LOW
ALTA
HIGH
MEDIA
MEDIUM
BASSA
LOW
ALTA
HIGH
MEDIA
MEDIUM
BASSA
LOW
12300036 235 155 135 12,5 11 9I:550 - II:673
III:798 56 52 48 16,9
12300037 365 255 220 12.5 11 9I:939 - II:1148
III:1330 62 57 52 22,6
1. Prima di effettuare controlli o interventi di manutenzione, scollegare l’unità dalla presa di
alimentazione elettrica.
2. Per evitare corto circuiti, tenere il motore elettrico e gli altri componenti al riparo dall’umidità.
3. Si raccomandano controlli e interventi di manutenzione regolari, durante i quali si deve
procedere anche alla rimozione della polvere. Per la pulizia utilizzare un panno inumidito con
un detergente neutro.
4. Le operazioni di smontaggio dell’apparecchio devono essere effettuate esclusivamente da
personale qualicato.
NOTA: La tensione e la frequenza nominali indicate sono quelle riportate nella targhetta dati del prodotto.
NOTE: The supply voltage and frequency are those shown on the product’s specications label.
5
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE / MAINTENANCE AND REPAIRS
SPECIFICHE / SPECIFICATIONS
1. Before performing any maintenance or control operations, disconnect the unit from the power
supply.
2. To avoid short-circuiting, protect the electric motor and other components from damp
3. Regular controls and maintenance operations should be carried out, and any dust removed
during such operations. To clean, use a damp cloth and a neutral detergent.
4. The disassembly of the unit must be carried out by qualied personnel.

GARANZIA / WARRANTY
La garanzia ha durata di 2 anni a decorrere dalla data di consegna.
L’azienda fornitrice garantisce la qualità dei materiali impiegati e la corretta realizzazione dei
componenti. La garanzia copre difetti di materiale e di fabbricazione e si intende relativa alla
fornitura dei pezzi in sostituzione di qualsiasi componente che presenti difetti, senza che possa
venir reclamata alcuna indennità, interesse o richiesta di danni.
La garanzia non copre la sostituzione dei componenti che risultano danneggiati per:
• trasporto non idoneo;
• installazione non conforme a quanto specicato in questo manuale di installazione uso e
manutenzione;
• la non osservanza delle speciche tecniche di prodotto;
• quant’altro non riconducibile a vizi originari del materiale o di produzione a condizione che il
reclamo del cliente sia coperto dalla garanzia e noticato nei termini e modalità richiesta dal
fornitore, lo stesso si impegnerà, a sua discrezione, a sostituire o riparare ciascun prodotto o le
parti di questo che presentino vizi o difetti.
The warranty lasts 2 years from the date of delivery.
The supplier company guarantees the quality of the materials used and the correct construction of
the components. The warranty covers defects in materials and manufacturing defects and refers
to the supply of spare parts of any components featuring defects, without any compensation,
interest or claim for damages.
The warranty does not cover the replacement of components damaged due to:
• incorrect transportation;
• installation not compliant with that specied in this installation, use and maintenance manual;
• non-observance of product technical specications;
• Anything else that is not linked to original faults of the material or production provided that the
customer complaint is covered by the guarantee and a claim is made within the time limit and
in the way requested by the supplier, the same supplier will commit, at their own discretion,
to replace or repair any product or part of product showing signs of faults or defects.
SMALTIMENTO / DISPOSAL
Alla ne della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai riuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Per
rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato
il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.
At the end of its useful life, the product must not be disposed of with household waste. It
can be deposited at a dedicated recycling centre run by local councils, or at retailers who
provide such a service. To highlight the requirement to dispose of household electrical
items separately, there is a crossed-out waste paper basket symbol on the product.
66

NOTE
7

Tecnosystemi S.p.A.
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516
Numero Verde 800 904474 (only for Italy)
email: [email protected]
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
www.tecnosystemi.com
Accessories for
Air Conditioning
Ventilation
Solutions
Air Curtains and
Accessories
Accessories
For Heating
Instruments &
Tools
Multi - Zone
Air Control System
Other manuals for Apply air AirFor3 FRONT
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Tecnosystemi Air Conditioner manuals