TECO CD-7252 Operator's manual

TECOMAT TC700
ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE
K MODULU
BASIC DOCUMENTATION
FOR MODULE
CD-7252
1. vydání - březen 2005
1st edition - March 2005
Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podoběna CD INFO, lze ji také
objednat v tištěné podobě- název „Moduly dálkových přenosůTC700“,
obj. číslo - TXV 004 24.
Dokumentace je také k dispozici on-line na www.tecomat.cz.
Detailed user documentation is available on an INFO CD-ROM, you can also order it
in a printed form under the name „Long-distance transmission modules TC700“,
order number - TXV 004 24.
The documentation is also available on-line at: www.tecomat.cz.

Základní dokumentace
TXV 172 52 2
1. POPIS A PARAMETRY
Modul dálkových přenosůCD-7252 slouží pro přenos telemechanických dat mezi PLC
TECOMAT TC700 po pevných linkách (např. dálkových kabelech). Modul je typu slave.
Rozhraní je výměnné ve forměsubmodulu. K dispozici jsou rozhraní RS-232 (MR-0102), RS-
485 (MR-0112), RS-422 (MR-0122), které mohou sloužit ke spojení s externím modemem. Dále
jsou k dispozici submoduly MR-0155 a MR-0156 obsahující modem FSK (frequency shift keying
- binární frekvenční modulace) s frekvenční modulací v pásmu nízkofrekvenčních signálů
odpovídající doporučením CCITT.
1.1 ZÁKLADNÍ PARAMETRY
Norma výrobku ČSN EN 61131-2
Třída ochrany elektrického předmětu
ČSN 33 0600 III
Připojení Bezšroubové svorky, max.1,0 mm
2
vodiče na svorku
Typ zařízení Vestavné
Příkon modulu Max.
3 W
Krytí (po montáži do rámu ) IP20 ČSN EN 60529
Rozměry 137 x 30 x 198 mm
1.2 PROVOZNÍ PODMÍNKY
Třída vlivu prostředí – ČSN 33 2000-3 Normální
Rozsah provozních teplot 0 °C až + 55 °C
Povolená teplota při přepravě-25 °C až +70 °C
Relativní vlhkost vzduchu 10 % až 95 % bez kondenzace
Atmosférický tlak min. 70 kPa ( < 3000 m.n.m.)
Stupeňznečistění - ČSN EN 61131-2 2
Přepěťová kategorie instalace -
ČSN 33 0420-1 II
Pracovní poloha Svislá
Druh provozu Trvalý
Elektromagnetická kompatibilita
Emise - ČSN EN 55022* třída A
Imunita tab.16, ČSN EN 61131-2
Odolnost vůči vibracím (sinusovým)
Fc dle ČSN EN 60068-2-6 10 Hz až 57 Hz amplituda 0,075 mm,
57 Hz až 150 Hz zrychlení 1G
* Toto je výrobek třídy A. Ve vnitřním prostředí (tj. prostředí, kde lze předpokládat použití
rozhlasových rádiových a televizních přijímačů do vzdálenosti 10 m od uvedených přístrojů)
může tento výrobek způsobovat rádiové rušení. V takovém případěmůže být požadováno, aby
uživatel přijal příslušná opatření.
1.3 ELEKTRICKÉ PARAMETRY
Parametry jsou závislé na osazených submodulech komunikačních rozhraní a jsou uvedeny
v dokumentacích příslušných submodulů.
1.4 SYSTÉMOVÉ PARAMETRY
Počet sériových kanálů* 1
* Sériová rozhraní jsou volitelná pomocí výměnných submodulů

Základní dokumentace
3 TXV 172 52
2. BALENÍ, PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ
Modul je balen podle vnitřního balicího předpisu do papírové krabice. Součástí balení je i tato
dokumentace. Vnější balení se provádí podle rozsahu zakázky a způsobu přepravy do
přepravního obalu opatřeného přepravními etiketami a ostatními údaji nutnými pro přepravu.
Přeprava od výrobce se provádí způsobem dohodnutým při objednávání. Přeprava výrobku
vlastními prostředky odběratele musí být prováděna krytými dopravními prostředky, v poloze
určené etiketou na obalu. Krabice musí být uložena tak, aby nedošlo k samovolnému pohybu a
poškození vnějšího obalu.
Výrobek nesmí být během přepravy a skladování vystaven přímému působení
povětrnostních vlivů. Přepravu je dovoleno provádět při teplotách -25 °C až 70 °C, relativní
vlhkosti 10 % až 95 % (nekondenzující) a minimálním atmosférickém tlaku vyšším než 70 kPa.
Skladování výrobku je dovoleno jen v čistých prostorách bez vodivého prachu, agresivních
plynůa par. Nejvhodnější skladovací teplota je 20 °C.
3. MONTÁŽ
Instalace modulu do nosného rámu systému TC700 se provádí dle TXV 004 02. Mechanické
rozměry jsou uvedeny v dokumentaci TXV 004 02.
4. NAPÁJENÍ
Modul je napájen z napájecího zdroje, který je součástí sestavy systému TC700.
5. PŘIPOJENÍ
Komunikační rozhraní CH1 je osazeno dvěma shodnými bezšroubovými konektory. Zapojení
konektorůpro vybrané rozhraní je uvedeno v dokumentaci příslušného submodulu.
Podrobné údaje o parametrech rozhraní jsou uvedeny v dokumentacích příslušných
submodulů. Podrobné údaje o připojení, zásady správné instalace, příklady zapojení rozhraní a
zásady zvýšení odolnosti a spolehlivosti jsou uvedeny v příručce pro projektování
TXV 001 08.01.
6. OBSLUHA
6.1 KONFIGURACE MODULU
Modul je obsluhován, nastavován a diagnostikován z programovacího prostředí MOSAIC.
6.2 UVEDENÍ DO PROVOZU
Modul je po zasunutí do rámu a zapnutí napájení připraven k činnosti. Přesný postup
nastavení je uveden v dokumentaci TXV 004 24. Další činnost (nastavení, programování apod.)
se provádí ve vývojovém prostředí MOSAIC.
7. DIAGNOSTIKA
Základní diagnostický systém modulu je součástí standardního programového vybavení
modulu. Je v činnosti od zapnutí napájení modulu a pracuje nezávisle na uživateli.

Základní dokumentace
TXV 172 52 4
Diagnostikované stavy modulu jsou k dispozici ke zpracování nadřízeným systémem.
Podrobnější informace viz TXV 004 24.
8. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Při dodržení všeobecných podmínek pro instalaci nevyžaduje modul žádnou údržbu. Úkony,
při kterých je třeba provést demontáž některé části modulu, se provádějí vždy při odpojeném
napájecím napětí.
Protože modul obsahuje polovodičové součástky, je nutné při manipulaci se sejmutým
krytem dodržovat zásady pro práci se součástkami citlivými na elektrostatický náboj. Není
dovoleno se přímo dotýkat plošných spojůbez ochranných opatření !!!
9. INSTALACE SUBMODULŮ
Prostor pro submoduly je přístupný po vyjmutí modulu z rámu a otevření okénka na boku
modulu.
Podrobný postup manipulace se submoduly
rozhraní a další informace jsou uvedeny
v dokumentaci TXV 004 02, kapitole 2.3 a
v dokumentacích příslušných submodulů.
obr. 9.1 Umístění komunikačních submodulů
10. ZÁRUKA
Záruční a reklamační podmínky se řídí Obchodními podmínkami Teco a.s.
Upozornění:
Před zapnutím systému musíte splnit všechny podmínky této dokumentace.
Systém nesmí být uveden do provozu, pokud není ověřeno a potvrzeno, že strojní zařízení,
jehož součástí je systém TC700, splňuje požadavky direktivy 89/392/CEE, pokud se na ně
vztahuje.
Změny dokumentace vyhrazeny.
CHx+1
CHx
A
B

Basic documentation
5 TXV 172 52
1. DESCRIPTION AND PARAMETERS
The long-distance transmission module CD-7252 is designated for transmission of
telemechanic data among PLC TECOMAT TC700 using fixed lines (for example long-distance
transmission cable). The module is of a slave type. The interface is optional in a form of sub-
module. There are available RS-232 (MR-0102), RS-485 (MR-0112), RS-422 (MR-0122)
interfaces which can be used for the connection with external modem. Then, the sub-modules
MR-0155 and MR-0156 are containing FSK modem (frequency shift keying) with frequency
modulation in the band of low-frequency signals corresponding to CCITT recommendation.
1.1 BASIC PARAMETERS
Product standard ČSN EN 61131-2
Protection class of electrical object
ČSN 33 0600 III
Connection screwless terminals, max. 1.0 mm
2
conductor per
terminal
Type of equipment built-in
Module input power max. 3 W
Coverage (after installation into rack ) IP20 ČSN EN 60529
Dimensions 137 x 30 x 198 mm
1.2 OPERATIONAL CONDITIONS
Class of ambient influence - ČSN 33 2000-3 normal
Operating temperatures range 0 °C to + 55 °C
Permissible temperatures during transport -25 °C to +70 °C
Relative humidity 10 % to 95 % without condensation
Atmospheric pressure min. 70 kPa (< 3000 m over the sea level)
Degree of pollution - ČSN EN 61131-2 2
Overvoltage category of installation -
ČSN 33 0420-1 II
Working position vertical
Type of operation continuous
Electromagnetic compatibility
Emissions - ČSN EN 55022* class A
Immunity table 16, ČSN EN 61131-2
Vibration resistance (sinusoidal vibrations)
Fc according to ČSN EN 60068-2-6 10 Hz to 57 Hz, amplitude 0.075 mm,
57 Hz to 150 Hz, acceleration 1G
* This is a product of class A. In indoor conditions (i.e. such conditions, where using of radio
and TV sets can be supposed in a distance of 10 m from the mentioned equipment), the product
can cause radio disturbances. It might be required in such cases that the user takes necessary
measures to avoid this.
1.3 ELECTRICAL PARAMETERS
The parameters are dependant on installed sub-modules of communication interfaces and are
described in the documentation of the particular sub-modules.

Basic documentation
TXV 172 52 6
1.4 SYSTEM PARAMETERS
Number of serial channels * 2
* Serial interfaces are optional by means of exchangeable sub-modules.
2. PACKAGING, TRANSPORTATION, STORAGE
The module is packed according to internal packing instructions into a cardboard box. This
documentation is enclosed in the packaging. The external packaging is done according to the
quantity and way of transportation into a shipping container being labelled and containing all the
necessary data for transportation.
The goods is transported from the manufacture's facilities as agreed when placing an order.
Transportation of the goods by the customer must be pursued by covered transport means and
in the position as indicated on the packaging. The shipping containers must be fixed in such a
way to avoid accidental spontaneous movement and damage of the external container during
transport.
During transportation and storage, the product must be protected from direct influence of
atmospheric actions. Transportation of the product is permitted within a temperature range of
-25 °C to 70 °C, relative humidity of 10 % to 95 % (without condensation) and minimum
atmospheric pressure higher than 70 kPa.
The product must be stored only in clean spaces free from conductive dust, aggressive
gases and vapours. The optimum storage temperature is 20 °C.
3. INSTALLATION
Installation of the module into the rack of the TC700 system shall be carried out according to
TXV 004 02. Mechanical dimensions are specified in documentation TXV 004 02.
4. POWER SUPPLY
The module is fed from a supply source, which is part of the TC700 system assembly.
5. CONNECTION
Communication interfaces (CH1 and CH2) are fitted with identical screwless connectors.
Connection of connectors for selected interface is given in the documentation of the
corresponding sub-module.
Detailed information on interface parameters can be found in the documentation of the
corresponding sub-modules. Detailed information on connection, proper installation procedure,
examples of interface connection and principles for increasing resistance and reliability can be
found in the handbook for designing TXV 001 08.01.

Basic documentation
7 TXV 172 52
6. OPERATION
6.1 MODULE CONFIGURATION
The module is operated, set and diagnosed from the MOSAIC development environment.
6.2 PUTTING IN OPERATION
After putting the module into the rack and switching power supply on, the module is ready for
its activity. The set-up procedure is described in documentation TXV 004 24. Other activities
(set-up, programming, etc.) are carried out in the MOSAIC development environment.
7. DIAGNOSTICS
The basic diagnostic system of the module is part of the standard module software. The
diagnostic system becomes active after module power supply is on, and works independently
from the user. The error states of the module are available for processing by a superior system.
Detailed information can be found in documentation TXV 004 24.
8. MAINTENANCE AND CLEANING
When following general installation instructions, the module does not require any other
maintenance. Should dismantling of some part of the module be necessary, supply voltage
must always be OFF.
Since the module contains semiconductor components, it is necessary to follow the principles
for working with components sensitive to electrostatic charges when handling the cover taken
off. It is strictly prohibited to touch printed circuits directly without protective measures!!!
9. SUB-MODULE INSTALLATION
The place for sub-module installation is available
after removing the module outside the rack and
opening the window at the side of the module.
A detailed procedure of manipulation with
interface sub-modules and other information can be
found in documentation TXV 004 02, chapter 2.3
and in documentation of particular sub-modules.
Fig. 9.1: Location of communication sub-modules
CHx+1
CHx
A
B

Basic documentation
TXV 172 52 8
10. GUARANTEE
The guarantee and complaint conditions are governed by the Business conditions of Teco a.s.
Attention:
Before switching the system on, you must fulfil all the conditions contained in this
documentation.
The system must not be put in operation, if it is not verified and confirmed that the equipment in
which the TC700 system is part of it, meets the requirements of the directive 89/392/CEE, if the
directive applies to such equipment.
We reserve the right to make modifications and/or changes of the documentation without prior
notice.
Teco a.s.
Havlíčkova 260
280 58 Kolín IV
Czech Republic
URL: www.tecomat.cz
e-mail:
Table of contents
Languages: