Tecomec Jolly EVO User manual

Jolly EVO
!
IT
Istruzioni originali
1 EN
Translation of the original instructions
6 FR
Traduction des instructions originales
11
Aflatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique
MANUALE D’ISTRUZI
ONE
OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto
il manuale istruzioni Attention: do not use the grinder before you have
read the owner’s manual in full Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir
préalablement lu le manuel d’utilisation et entretien
ES
Traducción de las instrucciones originales
16 PT
Tradução das instruções originais
21 DE
Übersetzung der Originalanleitungen
26
Esmeriladora eléctrica para cadenas de motosierra Máquina aadora para lâminas de serras de corrente Elektrische Schleifmaschine für Motorsägeketten
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÃO BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Atención: no utilice la unidad sin haber leído el
manual de instrucciones ATENÇÃO: não use o aparelho sem ter lido o
manual de instruções Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts unbedingt
diese Bedienungsanleitungen lesen!
NL
Vertaling van de originele aanwijzingen
31 DA
Oversættelse af originalvejledningen
36 NO
Oversettelse av originalinstruksjonene
41
Elektrische kettingslijpmachine Elektrisk slibemaskine til motorsavskæder Elektrisk slipemaskin til motorsagkjeder
GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u de
gebruiksaanwijzing volledig gelezen heeft.
Pas på!: Brug ikke maskinen uden først at have læst
brugsanvisningen
Pass på! Ikke bruk maskinen uten å lese
bruksanvisningen først.
SV
Översättning av originalanvisningarna
45 FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
49 ET
Originaaljuhiste tõlge
53
Elektrisk slipmaskin för sågkedjor
Moottorisahan teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite
Elektriline saeketi terituspink
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE KASUTUSJUHEND
Observera! Läs igenom bruksanvisningen innan
slipmaskinen används.
Varoitus: älä käytä laitetta, jos et ole lukenut
käyttöohjetta
Tähelepanu: ärge kasutage seadet, kui te pole
kasutusjuhendit läbi lugenud
LT
Originalios instrukcijos vertimas
57 LV
Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas
62 PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnych
66
Motorinio pjūklo grandinės galandinimo - aštrinimo staklių
Motorzāģa ķēžu elektriskā asināšanas mašīna Ostrzarka elektryczna do łańcuchów pił motorowych
INSTRUKCIJŲ VADOVĖLIS ROKASGRĀMATA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dėmesio: nenaudokite galandinimo - aštrinimo
staklių prieš tai neperskaitę instrukcijų vadovėlio Uzmanību: neizmantojiet mašīnu, ja neesat izlasījuši
rokasgrāmatu Uwaga: nie używać urządzenie bez uprzedniego
przeczytania instrukcji obsługi
CS
Překlad původních pokynů
71 SK
Preklad pôvodných pokynov
75 HU
Eredeti utasítások fordítása
79
Elektrická ostřička řetězů motorových pil
Elektrická brúska na reťaze motorových píl Elektromos láncfűrészélező gép
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA NÁVOD NA POUŽITIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Pozor: nepoužívejte přístroj bez toho, abyste si
přečetli uživatelskou příručku
Upozornenie: nepoužívajte prístroj bez toho, aby ste si
vopred prečítali tento návod na použitie Figyelem: ne használja a berendezést a kézikönyv
előzetes elolvasása nélkül!
SL
Prevod originalnih navodil
84 RO
Traducere a instrucţiunilor originale
88 BG
Превод на оригиналните указания
92
Električni brusilni stroj za verige motornih žag
Maşină electrică de ascuţit lanţuri de motoferăstrău
Електрически точилен апарат за вериги за моторен трион
PRIROČNIK NAVODIL ZA UPORABO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI РЪКОВОДСТВО ПО ЕКСПЛОАТАЦИЯТА
Pozor: Pred uporabo stroja, natančno preberite
navodila v danem priročniku
Atenţie: nu utilizaţi aparatul înainte de a citi manualul
de instrucţiuni
Внимание: Не използвайте апарата, без да сте
прочели ръководството по експлоатацията.
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
97 RU
Перевод оригинала инструкций
102 TR
Asıl talimatların çevirisi
107
Τροχιστική ηλεκτρική μηχανή για αλυσίδες μηχανοκίνητου πριονιού
Электрический станок для заточки пильных цепей Testere zincir bileyleme makinası
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ KULLANIM KILAVUZU
Προσοχή: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Внимание: перед использованием станка
обязательно прочтите инструкцию по эксплуатации Dikkat: Kullanım kılavuzunu okumadan bileyleme
makinasını kullanmayınız.
230 V~ 50 Hz


1
IT
10. Connettere aspiratori
- Se lo strumento è previsto per il collegamento dell’aspirazione e della raccolta
di polvere, accertarsi che siano collegati e utilizzati correttamente
11. Trattare il cavo nel modo corretto
- Non tirare il cavo per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio e bordi taglienti.
12. Lavoro in modo sicuro
- Ove possibile usare morsetti o una morsa durante il lavoro. È più sicuro che
usare le mani.
13. Non sbilanciarsi
- Tenere una posizione sicura e l’equilibrio in ogni momento.
14. Conservare l’apparecchio con cura
- Manteneregliutensilidataglioaflatiepulitiperunrendimentomigliorepiù
sicuro.
- Seguireleistruzioniperlalubricazioneelasostituzionedegliaccessori.
- Controllare i cavi dello strumento periodicamente e, se danneggiati, farli sostituirli
da un tecnico specializzato.
- Controllare i cavi di prolunga periodicamente e sostituirli se danneggiati.
- Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
15. Scollegare l’apparecchio
- Quando non è in uso, prima della manutenzione e durante il cambio accessori
come le lame, punte e frese, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
16. Rimuovere le chiavi di regolazione
- Controllare che le chiavi di regolazione vengano rimosse dall’apparecchio prima
di accenderlo.
17. Evitare un avviamento involontario
- Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione “off” quando si collega l’apparecchio.
18. Utilizzare prolunghe all’aperto
- Quando l’apparecchio viene utilizzato all’aperto, utilizzare solo prolunghe per
uso esterno e marcate di conseguenza.
19. Stare sempre attenti
- Controllare quello che si sta facendo, usare il buon senso e non azionare
l’apparecchio quando si è stanchi.
20. Controllare le parti danneggiate
- Prima di utilizzare ulteriormente l’utensile, controllarlo con attenzione per stabilire
se funzionerà in modo appropriato e svolgerà la funzione prevista.
- Controllare l’allineamento delle parti mobili, l’eventuale grippaggio delle parti
mobili e la rottura dei componenti, il montaggio e tutte le altre condizioni che
possonoinuenzareilfunzionamento.
- La protezione mola e altre parti danneggiate devono essere adeguatamente
riparate o sostituito da un tecnico specializzato se non diversamente indicato
in questo manuale d’istruzioni.
- Far sostituire gli interruttori difettosi da un tecnico specializzato.
- Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore non si accende né si spegne.
21. Attenzione
- L’uso di qualsiasi accessorio diverso da quello raccomandato in questo manuale
d’istruzioni può comportare il rischio di lesioni personali.
22. Far riparare l’apparecchio da un tecnico specializzato.
- Questo apparecchio elettrico è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Le
riparazioni devono essere effettuate solo da tecnici specializzati che utilizzano
pezzi di ricambio originali, in caso contrario l’utente può trovarsi in serio pericolo.
23. Attenzione
- Non arrestare mai la rotazione della mola con le mani anche dopo aver spento
il motore.
2. INFORMAZIONI GENERALI
Il Costruttore non è da considerarsi responsabile dei danni derivanti da:
- inosservanza di quanto contenuto nel manuale d’istruzione;
- utilizzi dell’apparecchio differenti da quelli esposti nel paragrafo “DESTINAZIONE
D’USO”;
- utilizzi in contrasto alle norme vigenti sulla sicurezza e prevenzione degli infortuni
sul lavoro;
- installazione non corretta;
- carenze nella manutenzione prevista;
- modicheodinterventinonautorizzatidalCostruttore;
- uso di pezzi di ricambio non originali o non adeguati;
- riparazioni non effettuate da un Tecnico Specializzato.
3. GARANZIA
La validità della garanzia sul prodotto è quella riconosciuta dal paese di
vendita. La richiesta di garanzia ha valore solo se accompagnata da copia del
documento di acquisto (fattura o scontrino di cassa) e confezione del prodotto
(possibilmente integra).
La garanzia decade se:
a)
l’apparecchio è stato manomesso;
b)
l’apparecchio non è stato usato nel modo indicato dal presente manuale;
c) sull’apparecchio sono stati montati pezzi, attrezzi o mole non originali e/o non
autorizzati dal Costruttore;
d)
l’apparecchio è stato collegato a tensione o frequenza diversa da quella indicata
sulla targhetta dati tecnici.
La garanzia esclude:
tutti gli organi e parti di usura (tipo disco abrasivo/mola, carboncini dei motori, morsa,
pulsanti elettrici e dispositivi/pomoli di regolazione).
4. UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE D’ISTRUZIONE
Le caratteristiche ed i dati di questo manuale, sono indicativi. Il Costruttore si riserva
ildirittodiapportareall’apparecchio,tuttelemodicheritenuteopportune.
E’ proibito riprodurre qualsiasi parte di questa pubblicazione, senza l’autorizzazione
INDICE
1. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ............................................................1
2. INFORMAZIONI GENERALI ..................................................................1
3. GARANZIA..............................................................................................1
4. UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE D’ISTRUZIONE ........1
5. DEFINIZIONI ..........................................................................................2
6. SIMBOLI .................................................................................................2
7. DATI TECNICI.........................................................................................2
8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG.1) ...........................................2
9. DISPOSITIVI DI SICUREZZA.................................................................2
10. DESTINAZIONE D’USO .........................................................................2
11. DISIMBALLAGGIO .................................................................................2
12. DOTAZIONE DI BASE (FIG.2)................................................................2
13. VERIFICA MOLA ....................................................................................2
14. INSTALLAZIONE ....................................................................................2
15. INFORMAZIONI SULLA CATENA ..........................................................2
16. IDENTIFICAZIONE CATENA..................................................................3
17. AVVERTENZE SULLA MOLA.................................................................3
18. MONTAGGIO MOLA...............................................................................3
19. VERIFICA MONTAGGIO MOLA .............................................................3
20. ALLACCIAMENTO ELETTRICO ............................................................3
21. MESSA IN FUNZIONE ...........................................................................3
22. VERIFICA SAGOMA MOLA....................................................................3
23. RAVVIVATURA MOLA ............................................................................3
24. REGOLAZIONE AFFILATRICE ..............................................................3
25. AVVERTENZE PER AFFILATURA ........................................................4
26. AFFILATURA CATENA...........................................................................4
28. PROFILATURA MOLA PER AFFILATURA DELIMITATORE ..................4
29. AFFILATURA DELIMITATORE ...............................................................4
30. ARRESTO E MESSA A RIPOSO............................................................4
31. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI ....................................................5
1. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Quando si usano apparecchiature elettriche si devono sempre
seguire le precauzioni base di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa
elettrica e danni personali, inclusi le seguenti. Leggere tutte queste istruzioni
prima di provare a lavorare con questo prodotto e conservare queste istruzioni.
Rimuovere la spina prima di fare qualsiasi regolazione, assistenza o
manutenzione.
1. Tenere pulita l’area di lavoro
- Aree di lavoro disordinate facilitano gli infortuni.
2. Considerare l’ambiente di lavoro
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
- Non utilizzare l’apparecchio in luoghi umidi o bagnati.
- Tenere l’area di lavoro ben illuminata
- Nonutilizzarel’apparecchioinpresenzadiliquidiogasinammabili.
3. Protezione contro le scosse elettriche
- Evitareilcontattodelcorpoconsupercicollegateaterra(adesempiotubi,
radiatori, cucine, frigoriferi).
4. Tenere le altre persone lontane
- Impedire che le persone, soprattutto i bambini, non coinvolti nel lavoro, tocchino
l’apparecchio o il cavo di prolunga e tenerli lontano dalla zona di lavoro.
5. Riporre l’apparecchio quando non lo si usa
- Quando non è usato, l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto,
chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare l’apparecchio
- L’apparecchio lavorerà meglio e in modo più sicuro alla velocità prevista.
7. Utilizzare l’apparecchio correttamente
- Non forzare un apparecchio piccolo a fare il lavoro di un apparecchio per un
servizio pesante.
- Non utilizzare gli utensili per scopi non previsti; per esempio non utilizzare seghe
circolari per tagliare un ramo grosso o un tronco d’albero.
8. Vestirsi in modo adeguato
- Non indossare abiti larghi o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento.
- Sono consigliate calzature antiscivolo quando si lavora all’aperto.
- Indossare un copricapo di protezione per trattenere i capelli lunghi.
9. Utilizzare dispositivi di protezione
- Usare occhiali e guanti di protezione.
- Utilizzare maschere per la faccia o antipolvere se le lavorazioni creano polvere.

2
IT
del Costruttore.
Il manuale d’istruzione è parte integrante dell’apparecchio e deve essere conservato
in un luogo protetto, che ne permetta la pronta consultazione in caso di necessità.
In caso di deterioramento o smarrimento richiederne una copia al proprio rivenditore
o ad un centro di assistenza autorizzato.
Nel caso di passaggio dell’apparecchio ad altro utilizzatore, accludere anche il
manuale d’istruzione.
5. DEFINIZIONI
Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro di assistenza,
appositamente addestrata ad effettuare interventi di manutenzione straordinaria e
riparazioni sull’apparecchio.
6. SIMBOLI
Questo simbolo, indica la forte possibilità di danni alla persona, se non
vengono seguite le relative prescrizioni ed indicazioni.
Questo simbolo, indica di indossare occhiali di protezione durante
l’utilizzo dell’apparecchio.
Questo simbolo, indica di indossare guanti di protezione durante l’utilizzo
dell’apparecchio.
Questo simbolo, indica il senso in cui deve ruotare l’utensile (mola)
quando l’apparecchio è in funzione.
Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
Il simbolo (presente sulla targhetta dati tecnici), indica che il prodotto
nondeveesseresmaltitoassiemeairiutidomestici.Perlosmaltimento,
rivolgersi ad un centro autorizzato od al vostro rivenditore.
7. DATI TECNICI
Modello Jolly EVO
Tensione 230V~ 50Hz
Potenza nominale 220W
Dimensioni mole Øext.145 mm - Øint. 22,2 mm
Spessori: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm
Velocità massima mola 2700 min-1
Potenza max. lampada 0,5W
Livello di pressione acustica LpA:45,7dB(A),K=3dB(A)
Livello di potenza acustica LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
Livello delle vibrazioni trasmesse
all’impugnatura (*)< 2,5 m/s2
Tipidicateneaflabili 1/4” - .325” - 3/8” - .404” - 3/4” (**)
Massa (macchina completa) 6,3 kg
(*) - Il valore totale dichiarato della vibrazione è stato misurato in accordo con un
metodo standard di test e può essere usato per confrontare uno strumento
con un altro
- Il valore totale dichiarato della vibrazione può anche essere usato in una
valutazione preliminare dell’esposizione.
- Durante l’effettivo utilizzo dell’apparecchio elettrico, il valore della
vibrazione emessa può variare da quello dichiarato in base al modo
di utilizzo dell’apparecchio stesso;
- Cercare di mantenere al minimo la sollecitazione causata dalle
vibrazioni.
Alcuniaccorgimentiesemplicativiperridurlasono:indossare
guanti mentre si utilizza l’apparecchio e limitare i tempi di lavoro.
Così facendo si devono considerare tutte le componenti del ciclo di
funzionamento (ad esempio, i momenti in cui l’apparecchio è spento
e quelli in cui, pur essendo acceso, funziona a vuoto).
(**) Solo con apposito kit (morsa+mola 8 mm) da ordinare separatamente.
8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG.1)
1basamento 10 pomolo bloccaggio braccio
2gruppo braccio-motore 11 impugnatura braccio
3gruppo morsa 12 protezione mola
4maniglia bloccaggio catena 14 mola
5manopola bloccaggio morsa 15 pomolo regolazione profondità
aflatura
6ganasce catena 17 lampada (LED)
7pomolo regolazione arresto catena 18 Interruttore generale
8pomolo regolazione arresto catena 19 cavo elettrico di alimentazione
9arresto catena 20 targhetta dati tecnici
9. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
L’apparecchio è dotato dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito:
- Protezioni mola: riparano l’operatore da eventuali parti di mola che possono
staccarsiduranteleoperazionidiaflatura.
Queste protezioni devono essere sempre montate quando si utilizza la macchina.
Vericaresemprecheleprotezionisianoinperfettostatoebenmontate.Eventuali
danni e/o incrinature, pregiudicano la sicurezza dell’operatore.
- Interruttore: la macchina è dotata di un interruttore di sicurezza con bobina
di sgancio. In caso di interruzione improvvisa della tensione di alimentazione,
l’interruttore si disattiva autonomamente scollegando la macchina. Nel caso ci sia
un ritorno improvviso della tensione, la macchina non ripartirà. Per rimettere in
funzione la macchina, occorrerà azionare nuovamente l’interruttore.
10.DESTINAZIONE D’USO
Ilpresenteapparecchioèunaaflatriceelettricapercatenedataglioutilizzatesu
motoseghe.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per i tipi di catena riportati nella tabella dati
tecnici.
- Non usare l’apparecchio come troncatore o per molare oggetti che non siano le
catene prescritte.
- Fissare saldamente l’apparecchio a banco od a parete.
- L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato in presenza di atmosfere corrosive
od esplosive.
- Ogni altro uso è da ritenersi improprio.
Il Costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri od errati.
11.DISIMBALLAGGIO
L’aflatricevienefornitaparzialmentemontata.
12.DOTAZIONE DI BASE (FIG.2)
1 - basamento 14 - manopola braccio
2 - gruppo braccio-motore 16 - impugnatura
3 - manuale d’istruzione 17 - vite M6ssaggioimpugnatura
4 - cartoncinodiverica 18 - dadoM6ssaggioimpugnatura
6 - mola Ø 145x3.2x22.2 19 - dimaaflatura
7 - mola Ø 145x4.7x22.2 20 - ravvivamola
8 - mola Ø 145x6x22.2 21 - chiave esagonale mm 4
12 - vite M10ssaggiobraccio 22 - chiave esagonale mm 5
13 - rondella per vite M10
13.VERIFICA MOLA
Tenere la mola sospesa tramite il foro centrale. Battere delicatamente con un oggetto
non metallico il bordo della mola (g.3). Se viene emesso un suono non metallico
ma sordo, la mola può esser danneggiata: non utilizzarla!
14.INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi che la macchina nonvengassataall’altezzadegliocchidell’operatore.
Si consiglia il montaggio ad una altezza massima di circa 1,2-1,3 m dal piano terra.
Lamacchinapuòesseressataabancooppureaparete.
14.1 FISSAGGIO A BANCO
- Montaggio braccio (g.4): perssareilbraccio-motorealbasamento,inserirela
vite V5 nell’apposito foro F5. Inserire la rondella R5 ed avvitare la manopola M23.
- Fissaggio basamento (g.5): utilizzare 2 viti M8 complete di rondelle e dadi
(materialenonindotazione),inseriteneiforidissaggioF4.Fareattenzionenel
psizionare il basamento sul piano di lavoro, come mostrato nel dettaglio.
14.2 FISSAGGIO A PARETE
- Montaggio braccio (g.4): perssareilbraccio-motorealbasamento,inserirela
vite V5 nell’apposito foro F5. Inserire la rondella R5 ed avvitare la manopola M23.
- Fissaggio basamento (g.6): utilizzare 4 tasselli con relative viti complete di
rondelle(materialenonindotazione),inseriteneiforidissaggioF6.
14.3 FISSAGGIO IMPUGNATURA (FIG.7)
- InserirelaviteV7nelrelativoforosulbraccio,essarlaconildadoD7.
- Avvitare completamente l’impugnatura I7 sulla vite V7.
15.INFORMAZIONI SULLA CATENA
Lacatena,deveesserecompletamenteispezionataprimadell’aflaturaperassicurarsi
del suo buono stato.
(g.8) Le parti del dente sono: (g.8A) Le parti della catena sono:
1parte superiore 1maglia di collegamento
2angolo di taglio superiore 2dente sinistro
3angolo di taglio laterale 3dente destro
4incavoaflatura 4maglia motrice (di trascinamento)
5delimitatore di profondità 5rivetto
6punta
7tallone
8foro rivetto

3
IT
16.IDENTIFICAZIONE CATENA
- Primadiprocedereall’aflatura,occorreconoscereiltipodicatenaedirelativi
angoli di regolazione. Queste caratteristiche si trovano sul manuale istruzioni della
motosega su cui è montata la catena o nella confezione-catena.
- Generalmente,sullamagliaditrascinamento,èpresenteilcodiceidenticativodella
catena.
- L’identicazione dellacatenapuò ancheavveniretramite rilievostrumentale,
utilizzando dima e calibro.
- In fondo a questo manuale, è presente la TABELLA ELENCO CATENE.
Le colonne di questa tabella, riportano i seguenti dati:
A
÷ 2
passo della catena
Blarghezza della maglia di Trascinamento
Cangolodiaflaturasuperiore(rotazionemorsa)
Dangolo di taglio (rotazione braccio)
Eangolo basso (inclinazione morsa)
Fprofondità delimitatore
Gspessore mola
Hcodice mola
Icodici catene Oregon Ncodici catene Carlton
Lcodici catene Windsor Ocodici catene Stihl
Mcodici catene SARP Pcodici catene EM
16.1 RILIEVO STRUMENTALE (FIG.9)
a -utilizzando la sagoma opportuna, stabilire la profondità del delimitatore.
b -accostando la dima su questo lato, stabilire il PASSO della catena.
c -accostando la dima su questo lato, è possibile stabilire la lunghezza del dente.
d -La larghezza della maglia di trascinamento, si può rilevare tramite uno strumento
opportuno (es. calibro).
17.AVVERTENZE SULLA MOLA
- utilizzarelamolaadattaaltipodicatenadaaflare,consultandolatabellacatene
allegata a fondo libretto.
- noninserireconforzaunamolasulmozzonemodicareildiametrodelforodi
centraggio. Evitare di utilizzare mole che non si adattino perfettamente.
- perilmontaggiodellamola,utilizzareesclusivamentemozzoeangiapulitienon
danneggiati.
- accertarsicheledimensionideidiametriesternidelmozzoedellaangiasiano
identici.
18.MONTAGGIO MOLA
- Svitare le viti V10 e rimuovere la protezione P10 (g.10).
- SmontarelaviteV8elaangiaF8,presentisulmozzo(g.11).
- Sceglierelamolainbasealtipodicatenachesivuoleaflare(colonnaHnella
tabella delle catene).
- Inserire e centrare perfettamente la mola nell’apposita sede sul mozzo (g.12).
- InserirelaangiaF8edavvitarelaviteV8 (g.13).
Fare molta attenzione al montaggio della angia, che deve essere
orientata come indicato in g.12.
Unamola installata conange troppo serratepotrebberompersi durante
il funzionamento mettendo in pericolo l’operatore. Per evitare tale rischio
stringere la vite M6x25 a 7 Nm (se possibile controllare questo dato con una
chiave dinamometrica).
- Rimontare la protezione P10 ed avvitare le relative viti V10 (g.14).
19.VERIFICA MONTAGGIO MOLA
- mettersiaancodellamola,mettereinfunzionel’aflatriceecontrollarevisivamente
che la mola non oscilli nè lateralmente nè trasversalmente provocando vibrazioni
anomale.
- se questo avviene fermare immediatamente la macchina e controllare che il
montaggio della mola sia avvenuto correttamente. Se necessario, sostituire la mola
con un’altra originale.
Provare sempre una mola appena montata a velocità di esercizio per
almeno un minuto prima di procedere alla molatura, tenendosi in disparte e
controllando che altre persone non si trovino in prossimità dell’apparecchio.
20. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Vericarechel’alimentazionedell’impiantoelettricosiaconformeaivaloririportati
sulla targhetta dati tecnici.
- La tensione di alimentazione non deve differire da quella riportata sulla targhetta,
di ±5%.
- Il collegamento alla rete elettrica deve essere predisposto secondo le norme vigenti
nel paese dove viene utilizzato l’apparecchio.
- La presa di corrente utilizzata per l’apparecchio, deve essere munita di conduttore di
terra, di adeguato fusibile e deve essere protetta da un interruttore magnetotermico
differenziale di sensibilità non superiore a 30 mA.
21.MESSA IN FUNZIONE
Inserire la spina del cavo di alimentazione, nella presa di corrente.
21.1 POSIZIONE OPERATORE (FIG.14A)
- L’operatore deve stare frontalmente rispetto alla macchina e mantenere una
posizione che permetta la corretta impugnatura del braccio e la regolazione della
morsa.
22.VERIFICA SAGOMA MOLA
- Amacchinaspentavericareilprolodellamolaconl’appositadima(g.15); se
necessario,ripristinareilprolocorrettoravvivandolamola.
23.RAVVIVATURA MOLA
Indossare i dispositivi di protezione individuale.
- Avviarel’aflatriceportandol’interruttoreinposizione“1”.
- Al momento della messa in funzione si accende la lampadina che illumina la zona
diaflatura.
- Provvederearitoccareilprolodellamolaconilravvivamola,lavorandosempre
conestremacautela,impugnandoloconpresasicuraedefcace(g.16).
- Arrestarelamacchinaevericarepoiconladima,lacorrettezzadelproloottenuto
(g.17).
Il contatto con la mola che gira ad alta velocità può provocare ustioni e
abrasioni.
24.REGOLAZIONE AFFILATRICE
24.1 ANGOLI DI AFFILATURA
- Dopoaverstabilitoiltipodicatenachesiandràadaflare,individuaregliangolidi
regolazione (morsa e braccio) sulla tabella catene (colonne C/D/E).
dente
DESTRO 24.2 REGOLAZIONE ANGOLO DI AFFILATURA
SUPERIORE (FIG.18-19)
- Allentare la manopola M20.
- Ruotare la morsa in senso orario.
- Posizionare il riferimento della morsa, in corrispondenza
dell’angolo desiderato.
- Riavvitare la manopola M20.
dente
SINISTRO 24.3 REGOLAZIONE ANGOLO DI AFFILATURA
SUPERIORE (FIG.18-20)
- Allentare la manopola M20.
- Ruotare la morsa in senso antiorario.
- Posizionare il riferimento della morsa, in corrispondenza
dell’angolo desiderato.
- Riavvitare la manopola M20.
24.4 REGOLAZIONE ANGOLO DI TAGLIO (FIG.21-21A)
(denti destri e sinistri)
- Allentare la manopola M23 e ruotare il braccio verso destra.
Posizionare il riferimento, in corrispondenza dell’angolo
desiderato.
- Riavvitare la manopola M23.
24.5 ANGOLI DI AFFILATURA PER CATENE CON “DOWN ANGLE”
- Individuare gli angoli di regolazione come illustrato precedentemente.
- Regolareun’ulterioreposizionediaflatura:l’angolobasso.Perindividuarequali
catene necessitano di questa regolazione, fare riferimento alla colonna Esulla
tabella catene.
Down Angle
dente
DESTRO 24.6 REGOLAZIONE ANGOLO BASSO (FIG.22)
- Allentare la manopola M20.
- Traslare il gruppo morsa verso l’operatore facendo coicidere la
tacca di riferimento con il relativo valore sulla scala graduata
(vedi tabella catene)
24.7 REGOLAZIONE ANGOLO DI AFFILATURA
SUPERIORE (FIG.23)
- Ruotare la morsa in senso orario.
- Posizionare il riferimento della morsa, in corrispondenza
dell’angolo desiderato.
- Riavvitare la manopola M20.

4
IT
Down Angle
dente
SINISTRO 24.8 REGOLAZIONE ANGOLO BASSO (FIG.24)
- Allentare la manopola M20.
- Traslare il gruppo morsa verso il lato opposto dell’operatore
facendo coicidere la tacca di riferimento con il relativo valore
sulla scala graduata (vedi tabella catene)
24.9 REGOLAZIONE ANGOLO DI AFFILATURA
SUPERIORE (FIG.25)
- Ruotare la morsa in senso antiorario.
- Posizionare il riferimento della morsa, in corrispondenza
dell’angolo desiderato.
- Riavvitare la manopola M20
Down Angle
24.10 REGOLAZIONE ANGOLO DI TAGLIO (FIG.21-21A)
(denti destri e sinistri)
- Allentare la maniglia posteriore M23 e ruotare il braccio verso
destra. Posizionare il riferimento sull’angolo desiderato.
- Riavvitare la manopola M23.
24.11 REGOLAZIONE ARRESTO CATENA (FIG.26)
- Inserire la catena nella morsa .
- Portare il dente a battuta contro l’arresto catena A29.
- Agire sul pomolo P29 per posizionare correttamente l’arresto A29 rispetto il dente.
24.12 POSIZIONAMENTO DENTE
- Portarelamolasuldentedaaflare,tirandoilbraccioversoilbasso.
- AgiresulpomoloP30,permuoverelacatena,inmodocheiltaglientedeldentesori
la mola (g.27). Durante questa operazione la catena deve scorrere liberamente
sulla morsa., ma senza gioco.
- A questo punto, alzare il braccio ed avvitare il pomolo P30, per avanzare
ulteriormenteildentedaaflare.
Questo avanzamento, corrisponde alla quantità di materiale che verrà asportata
sul dente stesso.
Maggiore è l’usura dei denti, e maggiore dovrà essere questo avanzamento. Viceversa,
perdentipocousurati,èsufcenteun’asportazioneminima.
- AgiresulpomoloP31,perregolarelaprofonditàdiaflaturadeldente.Lamola
devesorareverticalmenteilfondodeldente (g.28).
- Quando è stata trovata la posizione esatta del dente, bloccare la maniglia di
bloccaggio catena M32 (g.28).
25.AVVERTENZE PER AFFILATURA
- Durante l’operazione indossare i dispositivi di protezione individuale.
- Tutte le regolazioni, debbono essere fatte a motore spento e con mola
non in movimento.
- Incasodiurtiocolpiaccidentaliallamoladurantel’aflatura,comportarsi
come al paragrafo AVVERTENZA SULLA MOLA.
- Èconsigliabilepulirelacatenaprimadisottoporlaall’aflatura.
- Per non caricare eccessivamente il motore e per non danneggiare i denti della
catena, asportare quantità minime di materiale e non soffermarsi a lungo sullo
stesso dente rischiando di bruciare il tagliente
-Aflaretuttiidentidellostessolatoepoi,regolandolamorsacomeindicatonei
paragraprecedenti,aflareidentidellatoopposto.
-Durantel’aflaturanonusareliquidirefrigeranti.
26.AFFILATURA CATENA
- VericarechelamanigliadiserraggiomorsaM32siabloccata, e la catena bloccata.
- Accenderelamacchinatramitel’interruttoreI33eprocedereall’aflaturadeldente
abbassando il braccio-motore (g.29).
- Dopol’aflatura,alzareilbraccioedallentarelamanigliaM32(g.29A).
- Farescorrerelacatenainavantiperposizionareildentesuccessivodaaflare.
- Bloccare nuovamente con la maniglia M32 (g.29B) e procedere nuovamente
all’aflatura.
28.PROFILATURA MOLA PER AFFILATURA DELIMITATORE
- Inserire la mola spessore 6mm, seguendo le indicazioni dei punti 13-17-18-19.
- Ruotare la morsa portando il riferimento “0” sulla posizione 0 (g.30).
- Ruotare il braccio portando il riferimento “0” su 80°/75° (g.30).
- Posizionare il ravvivamola sulle ganascie e contro l’arresto catena (g.30).
Tenere ben saldo il ravvivamole con una mano (facendo attenzione a non
toccare la mola).
- Procedereconlaprolaturamolaazionandolamacchinaedasportandoilmateriale
dellamolastessanoadottenereunprolocomemostratoing.31.
- Spegnere la macchina ad operazione ultimata.
29.AFFILATURA DELIMITATORE
- Togliere il ravvivamola ed inserire la catena sulla morsa.
- Centrare il dente, rispetto la mola, agendo sui pomoli P29 e P30 (g.32).
- Mantenendo il braccio inclinato, regolare la profondità di asportazione sul
delimitatore, agendo sul pomolo P31 (g.33).
- Procederecon l’aflaturadeldelimitatore secondoleindicazioni delparagrafo
AFFILATURA.Perquestaaflaturanonvièdifferenzatradentidestriesinistri;per
cuiaflaretuttiidelimitatoriinsuccessione.
- Vericarepoilacorrettaprofonditàdeldelimitatore,utilizzandoladimaconlasagoma
relativa al tipo di catena utilizzata (g.34). Fare riferimento anche alla tabella catene,
colonna F.
30.ARRESTO E MESSA A RIPOSO
30.1 ARRESTO
Spegnere l’apparecchio portando l’interruttore in posizione “0” e disinserire la spina
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
30.2 MESSA A RIPOSO
Aneservizio,scollegareepulireaccuratamentel’apparecchio.
Riporlo in un luogo asciutto e protetto da polvere ed umidità.
30.3 MANUTENZIONE ORDINARIA
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio, eseguire le operazioni
descritte nel paragrafo ARRESTO.
Intervallo di manutenzione Intervento
Quando la mola ha raggiunto un diametro
minimo di circa 105 mm Sostituire la mola.
40 ore
Pulire accuratamente la lampadina (LED)
con uno straccio o con uno scovolino.
Non usare aria compressa.
Pulireaccuratamentel’aflatrice,conuno
straccio o con uno scovolino.
Prestare molta attenzione alla pulizia
del motore elettrico e delle guide di
scorrimento.
Non usare aria compressa.
30.4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
- nelcasosidebbatrasportarel’apparecchio,rimuoverlodalssaggioabancood
a parete, smontare la mola e riporre tutti i pezzi in un imballo che li protegga dagli
urti.
- Prendere e sollevare l’imballo con cura, come indicato nella g.35.
30.5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
Lademolizionedell’apparecchiovaeseguitasolamentedapersonalequalicatoed
in conformità alla legislazione vigente nel paese in cui è stato installato.
Il simbolo (presente sulla targhetta dati tecnici), indica che il prodotto non deve
esseresmaltitoassiemeairiutidomestici.Perlosmaltimento,rivolgersiaduncentro
autorizzato od al vostro rivenditore.
Prima di rottamare l’apparecchio, renderlo inservibile (ad esempio tagliando
il cavo di alimentazione) e rendere innocue le parti che potrebbero costituire
pericolo per bambini che si servissero dell’apparecchio per i loro giochi.

5
IT
31. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio, eseguire le operazioni
descritte nel paragrafo ARRESTO.
Anomalia Probabile causa Rimedio
Portando l’interruttore
in posizione “1”,
l’apparecchio non si
avvia.
E’ intervenuto uno dei
dispositivi di sicurezza
dell’impianto a cui è
collegato l’apparecchio
(fusibile, interruttore
differenziale, ecc.)
Ripristinare il dispositivo
di protezione.
In caso di nuovo
intervento del dispositivo
di protezione, non
utilizzare l’apparecchio e
rivolgersi ad un Tecnico
Specializzato.
La spina del cavo di
alimentazione, non è
inserita correttamente.
Scollegare la spina
ed inserirla in modo
corretto.
Portando l’interruttore
in posizione “1”, la
lampadina (LED) non si
accende.
La lampadina (LED) è
bruciata Sostituire la lampadina
(LED).
L’apparecchio vibra in
modo anomalo.
L’apparecchio non è
ssatocorrettamente.
Vericareilssaggioe,
se necessario, serrare
correttamente le viti di
ssaggio.
Il gruppo braccio-
motorenonèssato
correttamente al
basamento.
Serrare correttamente
la relativa maniglia di
bloccaggio.
Il gruppo morsa non è
ssatocorrettamenteal
basamento.
Serrare correttamente
la relativa manopola di
bloccaggio.
La mola non è montata
correttamente nella
propria sede sul mozzo.
Smontare la mola,
vericarnel’integrità
e rimontarla in modo
corretto.
- Nel caso in cui non sia possibile ripristinare il corretto funzionamento dell’apparecchio,
seguendo le indicazioni contenute nella seguente tabella, rivolgersi ad un tecnico
specializzato.

6
EN
- Non-skid footwear is recommended when working outdoors.
- Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use protective equipment
- Use safety glasses and gloves.
- Use face or dust mask if working operations create dust.
10. Connect dust extraction equipment
- If the tool is provided for the connection of dust extraction and collecting equip-
ment, ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord
- Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord away from
heat, oil and sharp edges.
12. Secure work
- Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your
hand.
13. Do not overreach
- Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
- Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance.
- Follow instruction for lubricating and changing accessories.
- Inspect tool cords periodically and if damaged have them repaired by an author-
ized service facility.
- Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
- Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
- When not in use, before servicing and when changing accessories such as
blades, bits and cutters, disconnect tools from the power supply.
16. Remove adjusting keys and wrenches
- Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting
- Ensure switch is in “off” position when plugging in.
18. Use outdoor extension leads
- When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor
use and so marked.
19. Stay alert
- Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when
you are tired.
20. Check damaged parts
- Before further use of tool, it should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
- Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its operation.
- A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction
manual.
- Have defective switches replaced by an authorized service centre.
- Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning
- The use of any accessory or attachment other than one recommended in this
instruction manual may present a risk of personal injury.
22.Haveyourtoolrepairedbyaqualiedperson
- This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be
carriedoutbyqualiedpersonsusingoriginalspareparts,otherwisethismay
result in considerable danger to the user.
23. Warning
- Never stop the grinding wheel with your hands, even after the motor has been
switched off.
2. GENERAL INFORMATION
The manufacturer is not liable for damages in the following cases:
- failed observance of the instructions given herein;
- use of the appliance other than that described in the “INTENDED USE” section;
- failed use in compliance with current standards on Health & Safety at the workplace;
- Incorrect installation;
- lack of scheduled maintenance;
- modicationsorjobsthatarenotauthorizedbythemanufacturer;
- use of non-original or inadequate spare parts;
- repairs that are not carried out by a specialist.
3. WARRANTY
The warranty validity is that acknowledged in the country of sale. Claims under
warranty will only be accepted if they are backed-up by the copy of the purchase
document (bill or receipt) and product packaging (if possible intact).
The guarantee becomes void if:
a) the appliance has been tampered with;
b) the appliance has not been used according to this manual;
c)non-originalparts,appliancesorgrindingwheelshavebeenttedonthegrinder
or other parts that are not authorized by the manufacturer;
d) the appliance has been powered at a voltage or frequency different from that written
in the rating nameplate.
The warranty does not cover:
any mechanisms or parts affected by wear (such as the abrasive disk/grinding wheel,
the motor carbon brushes, vice, electrical switches and adjustment devices/knobs).
INDEX
1. SAFE OPERATION.................................................................................6
2. GENERAL INFORMATION.....................................................................6
3. WARRANTY ...........................................................................................6
4. USING AND KEEPING UP THE OWNER’S MANUAL...........................7
5. DEFINITIONS .........................................................................................7
6. SYMBOLS ..............................................................................................7
7. TECHNICAL DATA..................................................................................7
8. PART DESCRIPTION (FIG.1).................................................................7
9. SAFETY DEVICES .................................................................................7
10. INTENDED USE .....................................................................................7
11. UNPACKING...........................................................................................7
12. STANDARD SUPPLY (FIG.2) .................................................................7
13. TESTING THE GRINDING WHEEL .......................................................7
14. INSTALLATION.......................................................................................7
15. CHAIN INFORMATION...........................................................................8
16. CHAIN IDENTIFICATION .......................................................................8
17. GRINDING WHEEL WARNINGS............................................................8
18. FITTING THE GRINDING WHEEL.........................................................8
19. CHECKING THE ASSEMBLY OF THE GRINDING WHEEL..................8
20. ELECTRICAL CONNECTION ................................................................8
21. START-UP ..............................................................................................8
22. CHECKING THE GRINDING WHEEL SHAPE.......................................8
23. GRINDING WHEEL DRESSING ............................................................8
24. ADJUSTING THE GRINDER..................................................................8
25. SHARPENING WARNINGS ..................................................................9
26. SHARPENING THE CHAIN....................................................................9
28. GRINDING WHEEL DRESSING FOR SHARPENING
THE DEPTH GAUGE .............................................................................9
29. SHARPENING THE DEPTH GAUGE.....................................................9
30. STOPPING AND SHUTTING DOWN .....................................................9
31. TROUBLE SHOOTING.........................................................................10
1. SAFE OPERATION
WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always
befollowedtoreducetheriskofre,electricshockandpersonalinjuryincluding
the following. Read all these instructions before attempting to operate this
product and save these instructions”.
Remove the plug before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
1. Keep work area clear
- Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
- Do not expose tools to rain.
- Do not use tools in damp or wet locations.
- Keep work area well lit.
- Donotusetoolsinthepresenceofammableliquidsorgases.
3. Guard against electric shock
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
4. Keep other persons away
- Do not let persons, especially children, not involved in the work touch the tool
or the extension cord and keep them away from the work area.
5. Store idle tools
- When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of reach
of children.
6. Do not force the tool
- It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool
- Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool.
- Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws
to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly
- Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts.

7
EN
4. USING AND KEEPING UP THE OWNER’S MANUAL
The characteristics and the information given in this manual are merely indicative. The
manufacturerreservestherighttoaddanymodicationstothegrinderconsidered
necessary at any time.
It is forbidden to reproduce any part of this document without authorization on behalf
of the manufacturer.
The owner’s manual is integral part of the appliance and must be kept in a safe place
so that it can be consulted whenever need be.
If you should loose your manual or it should deteriorate, you can request your dealer
or an authorized service centre for another copy.
The manual shall accompany the appliance at all times, especially if it is sold on at
a later date.
5. DEFINITIONS
Skilled technician: a person who is generally employed by the service centre and who
is trained to carry out extraordinary maintenance jobs and repairs on the appliance.
6. SYMBOLS
This symbol points out the possibility of serious personal injuries if the
provisions and instructions are not complied with.
This symbol points out that the user must wear protection goggles when
he uses the appliance.
This symbol points out that the user must wear protective gloves when
he uses the appliance.
This symbol points out the correct running direction of the appliance
(grinding wheel).
Read the instructions before using the machine
This symbol (on the rating nameplate) points out that the product
must not be disposed of with normal household garbage. Contact an
authorized shop or your dealer for disposal instructions.
7. TECHNICAL DATA
Model Jolly EVO
Voltage 230V~ 50Hz
Rated power 220W
Grinding wheel dimensions Outside Ø 145 mm - Inside Ø 22,2 mm
Thickness: 3.2 - 4.7 - 6.0 mm
Maximum speed of grinding wheel 2700 min-1
Max. power of lamp 0,5W
Acoustic pressure level LpA:45,7dB(A),K=3dB(A)
Acoustic power level LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
Level of vibrations on operating
handle (*) < 2,5 m/s2
Types of chains that can be
sharpened 1/4” - .325” - 3/8” - .404” - 3/4”(**)
Weight (complete machine) 6,3 kg
(*) - The declared vibration total value has been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another.
- The declared vibration total value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
- While the electrical appliance is being used, the vibration emission
value may vary from the stated value depending on how the
appliance is used;
- Keep any stress caused by vibrations as low as possible.
A few hints to reduce stress induced by vibrations are: wear
gloves while using the appliance and work for short periods of
time. By doing this, consider every component of the work cycle
(for example, the moments when the appliance is switched off and
moments when even though it is switched on, it is idling).
(**) Onlywithspecickit(vise+grindingwheel8mm)tobeorderedseparately
8. PART DESCRIPTION (FIG.1)
1Base unit 10 Arm-locking knob
2Arm-motor unit 11 Arm operating handle
3Vise assembly 12 Shield guard
4Chain blocking handle 14 Grinding wheel
5Vise adjustment knob 15 Sharpening depth adjustment knob
6Chain jaws 17 Lamp (LED)
7Chain blocking unit adjustment knob 18 Main ON/OFF switch
8Chain blocking unit adjustment knob 19 Electrical power cable
9Chain blocking unit 20 Rating nameplate
9. SAFETY DEVICES
The grinder is equipped with the safety devices illustrated hereafter:
- Shield guards: they protect the operator from parts of the grinding wheel that may
come away during the sharpening process.
Theseguardsmustalwaysbettedinplacewhentheapplianceisinuse.
Alwaysmakesuretheguardsareefcientandttedproperly.Operatorsafetycould
be compromised if the guards are damaged and/or cracked.
- Switch: the appliance features a safety switch with release coil. In the case of a
sudden power failure, the switch trips automatically and disconnects the appliance
from the mains. The appliance will not start even if the power supply is suddenly
restored. You need to reset the switch to start the appliance again.
10.INTENDED USE
This appliance is an electrical grinder for chains used in chain saws.
- Use the appliance exclusively for the types of chains stated in the technical data
chart.
- Do not use the appliance to cut or grind anything other than the chains envisaged.
- Securetheappliancermlytothebenchorwall.
- The appliance must not be used in corrosive or explosive environments.
- Any other use is to be considered improper.
The manufacturer is not liable for damages following improper or incorrect use of
the appliance.
11.UNPACKING
The grinder is supplied already partially assembled.
12.STANDARD SUPPLY (FIG.2)
1 - Base unit 14 - Arm knob
2 - Arm-motor unit 16 - Operating handle
3 - Owner’s manual 17 - Operating handle securing screw M6
4 - Test card 18 - Operating handle securing nut M6
6 - Grinding wheel Ø 145x3.2x22.2 19 - Sharpening template
7 - Grinding wheel Ø 145x4.7x22.2 20 - Dressing brick
8 - Grinding wheel Ø 145x6x22.2 21 - 4 mm Allen wrench
12 - Arm securing screw M10 22 - 5 mm Allen wrench
13 - Washer for screw M10
13.TESTING THE GRINDING WHEEL
Hold the grinding wheel up by its central hole. Knock the edge of the grinding
wheel (g.3) gently with a non-metallic object. If it makes a numb non-metallic noise
it means that the wheel could be damaged: do NOT use it!
14.INSTALLATION
ATTENTION
Do not install the machine at eye level. You are recommended to install it at a height
ofnomorethan1.2-1.3metersofftheoor.
The machine can be bench mounted or wall mounted.
14.1 BENCH MOUNTING
- Fitting the arm (g.4): to secure the arm-motor unit to the base unit, insert the V5
screw in the dedicated hole F5. Insert the washer R5 and tighten the knob M23.
- Securing the base unit (g.5): use 2 M8 screws complete with washers and nuts
(material not supplied), inserted in the securing holes F4. Make sure you position
the base unit on the bench as illustrated in the detail.
14.2 WALL MOUNTING
- Fitting the arm (g.4): to secure the arm-motor unit to the base unit, insert the V5
screw in the dedicated hole F5. Insert the washer R5 and tighten the knob M23.
- Securing the base unit (g.6): use 4 dowels with relative screws complete with
washers (material not supplied), inserted in the securing holes F6.
14.3 SECURING THE OPERATING HANDLE (FIG.7)
- Insert the screw V7 in the relative hole in the arm and secure it with the nut D7.
- Completely screw the operating handle I7 on the screw V7.

8
EN
15.CHAIN INFORMATION
The chain must be completely inspected before sharpening it to make sure it is intact.
(g. 8) Cutter parts: (g. 8A) Chain parts:
1Top part 1Connection link
2Top cutting angle 2Left cutter
3Side cutting angle 3Right cutter
4Sharpening recess 4Driving link (pulling link)
5Depth gauge 5Rivet
6Bit
7Heel
8Rivet hole
16.CHAIN IDENTIFICATION
- Before you start to sharpen, you need to know the type of chain and the relative
adjustment angles. These characteristics are written in the owner’s manual of the
chainsawonwhichthechainisttedoronthechainpack.
- Thechainidenticationcodeisusuallywrittenonthedrivinglink.
- You can also identify the chain using a template or gauge.
- Consult the CHAIN CHART at the end of this manual.
The columns in this chart provide the following information:
A
÷ 2
Chain pitch
BDriving link width
CTop sharpening angle (vise rotation)
DCutting angle (arm rotation)
EDown angle (vise inclination)
FGauge depth
GGrinding wheel thickness
HGrinding wheel code
IOregon chain codes NCarlton chain codes
LWindsor chain codes OStihl chain codes
MSARP chain codes PEM chain codes
16.1 INSTRUMENTAL MEASUREMENTS (FIG.9)
a -Measure the gauge depth using the suitable shape.
b -Put the template on this side and measure the chain PITCH.
c -Put the template on this side to measure the cutter length.
d -The driving link width is measured using a suitable instrument (i.e. gauge).
17.GRINDING WHEEL WARNINGS
- Use a grinding wheel suitable for the type of chain to be sharpened; consult the
chain chart at the end of the manual.
- Do not force the grinding wheel on the hub and do not alter the centering hole
diameter.Donotusegrindingwheelsthatdonottperfectlyinplace.
- Useexclusivelycleanandperfectintacthubandangetotthegrindingwheel.
- Makesuretheoutsidediametersofthehubandangeareidentical.
18.FITTING THE GRINDING WHEEL
- Unscrew the screws V10 and remove the guard P10 (g.10).
- RemovethescrewV8andtheangeF8onthehub(g.11)
- Choose the grinding wheel based on the type of chain to be sharpened (column H
in chain chart).
- Insert and perfectly center the grinding wheel in the dedicated seat on the
hub (g.12).
- InserttheangeF8andtightenthescrewV8(g.13).
Make sure you t the ange as illustrated in g.12.
Ifthegrindingwheelisttedwiththeangestootight,itcouldbreakduring
use and put the operator at risk. To avoid such risk, tighten screw M6x25
to 7 Nm (if possible, check with dynamometric spanner).
- Reassemble the guard P10 and tighten the related screws V10 (g.14).
19.CHECKING THE ASSEMBLY OF THE GRINDING WHEEL
- Stand at the side of the grinding wheel, start the grinder and visually make sure
the grinding wheel does not oscillate sideways or crosswise, consequently causing
abnormal vibrations.
- If this should be the case, stop the appliance immediately and check if the grinding
wheelhasbeenttedcorrectly.Ifnecessary,replacethegrindingwheelwithanother
original one.
Alwayscheckafreshlyttedgrindingwheelatworkingspeedforatleastone
minute before you start grinding, standing at a safe distance and making sure
nobody else approaches the appliance.
20. ELECTRICAL CONNECTION
- Make sure the electrical system power supply complies with the values written on
the rating nameplate.
- The power supply voltage must not differ from that written on the nameplate
by ±5%.
- The connection to the electric mains must be prepared subject to current standards
in force in the country in which the appliance is used.
- The power socket used for the appliance must have an earth wire, adequate fuse
and must be protected by a differential circuit breaker with tripping sensitivity no
higher than 30 mA.
21.START-UP
- Plug the power cable into the mains.
21.1 OPERATOR POSITION (FIG.14A)
- The operator must stand in front of the machine and maintain a position that allows
him to grip the arm correctly and adjust the vice.
22.CHECKING THE GRINDING WHEEL SHAPE
- Withtheapplianceturnedoff,checkthegrindingwheelproleusingthededicated
template (g.15);ifnecessary,dressthewheeltorestorethecorrectprole.
23.GRINDING WHEEL DRESSING
Wear personal protection equipment.
- Start the grinder by turning the switch to position “1”.
- Once started, the lamp lights up to illuminate the sharpening area.
- Prolethegrindingwheelwiththedressingbrick, always working with extreme
caution,holdingitrmlyandsecurely(g.16).
- Stoptheapplianceandcheckiftheproleiscorrectusingthetemplate(g.17).
Contact with the grinding wheel while it spins at high speed may cause
burning and abrasions.
24.ADJUSTING THE GRINDER
24.1 SHARPENING ANGLES
- Once you have established the type of chain to be sharpened, look-up the adjust-
ment angles (vise and arm) in the chain chart (columns C/D/E).
RH
CUTTER 24.2 SETTING THE TOP SHARPENING ANGLE (FIG.18-19)
- Loosen the knob M20.
- Turn the vise clockwise.
- Position the reference mark on the vise by the desired angle.
- Tighten knob M20 again.
LH
CUTTER 24.3 SETTING THE TOP SHARPENING ANGLE (FIG.18-20)
- Loosen the knob M20.
- Turn the vise counter clockwise.
- Position the reference mark on the vise by the desired angle.
- Tighten knob M20 again.
24.4 SETTING THE CUTTING ANGLE (FIG.21-21A)
(right and left cutters)
- Loosen the knob M23 and turn the arm towards the right. Position
the reference mark by the angle desired.
- Tighten knob M23 again.

9
EN
24.5 SHARPENING ANGLES FOR CHAINS WITH “DOWN ANGLE”
- Find the setting angles as just illustrated.
- Setanothersharpeningposition:thedownangle.Tondoutwhichchainsrequire
this setting, consult column Ein the chain chart.
Down Angle
RH
CUTTER 24.6 SETTING THE DOWN ANGLE (FIG.22)
- Loosen knob M20.
- Move the vise towards the operator until the reference mark
matches the relevant value on the scale (see chain table).
24.7 SETTING THE TOP SHARPENING ANGLE (FIG.23)
- Turn the vise clockwise.
- Position the reference mark of the vise by the desired angle.
- Tighten knob M20 again.
Down Angle
LH
CUTTER 24.8 SETTING THE DOWN ANGLE (FIG.24)
- Loosen knob M20.
- Move the vise towards the opposite side of the operator until
the reference mark matches the relevant value on the scale
(see chain table).
24.9 SETTING THE TOP SHARPENING ANGLE (FIG.25)
- Turn the vise counter clockwise.
- Position the reference mark of the vise by the angle desired.
- Tighten knob M20 again.
Down Angle
24.10 SETTING THE CUTTING ANGLE (FIG.21-21A)
(right and left cutters)
- Loosen the handle at the back M23 and turn the arm towards
the right. Position the reference mark on the angle desired.
- Tighten knob M23 again.
24.11 SETTING THE CHAIN BLOCKING UNIT (FIG.26)
- Put the chain in the vise.
- Take the cutter up against the chain blocking device A29.
- Turn the knob P29 to position the blocking unitA29 correctly compared to the cutter.
24.12 POSITIONING THE CUTTER
- Move the grinding wheel onto the cutter to be sharpened by pulling the arm
downwards.
- Turn the knob P30 to move the chain so that the cutter cutting edge skims the
grinding wheel (g.27). The chain should run freely over the vise throughout this
procedure but without any clearance.
- At this stage, raise the arm and screw the knob P30, to move the cutter to be
sharpened further forwards.
This forward movement corresponds to the quantity of material to be ground
from the cutter.
Blunter the cutters, greater must be this forward movement. Vice versa, for cutters
that are not too blunt, simply grind just a slight amount of material.
- Turn knob P31 to adjust the cutter sharpening depth. The grinding wheel should
skim the bottom of the cutter vertically (g.28).
- Once you have found the exact position of the cutter, tighten and block the chain
blocking handle M32 (g.28).
25.SHARPENING WARNINGS
- Wear personal protection equipment when sharpening.
- All adjustments must be made with the motor switched off and the grinding
wheel completely stopped.
- In the case of accidental impact or collision of the wheel during the sharp-
ening process, follow the instructions given in the “GRINDING WHEEL
WARNINGS” section.
- Clean the chain before sharpening it.
- To avoid overloading the motor excessively and to avoid damaging the chain cutters,
grind minimum quantities of material and do not stop along the same cutter as this
could burn the cutting edge.
- Sharpen all the cutters on the same side and then adjust the vise as explained in
the previous sections, then sharpen the cutters on the opposite side.
- Do not use cooling liquids during the sharpening process.
26.SHARPENING THE CHAIN
- Make sure the vise blocking handle M32 is tightened and blocked and the chain is
blocked.
- Turn the machine on using switch I33 and sharpen the cutter by lowering the arm-
motor unit (g.29).
- Once you have sharpened the chain, raise the arm and loosen the
handle M32 (g.29A).
- Run the chain forward to position the next cutter to be sharpened.
- Block again with the handle M32 (g.29B) and sharpen.
28.GRINDING WHEEL DRESSING FOR SHARPENING THE DEPTH
GAUGE
- Fit the 6-mm thick grinding wheel, following the instructions given in points 13-17-18-19.
- Turn the vise so that the “0” reference mark is on position 0 (g.30).
- Turn the arm to take the “0” reference mark to 80°/75° (g.30).
- Position the dressing brick on the jaws and against the chain blocking unit (g.30).
Holdthedressingbrickrmlywithonehand(beingcarefulnottotouchthe
grinding wheel).
- Prolethegrindingwheelbyactivatingthemachineandgrindthegrindingwheel
untilyouobtainaproleliketheoneillustrateding.31.
- Switchthemachineoffonceyouhavenished.
29.SHARPENING THE DEPTH GAUGE
- Remove the dressing brick and put the chain in the vise.
- Center the cutter compared to the grinding wheel by turning the knobs P29
and P30 (g.32).
- Keeping the arm tilted, adjust the grinding depth on the gauge by turning
knob P31 (g.33).
- Sharpen the gauge following the instructions given in the “SHARPENING” section.
For this type of sharpening procedure, there is no difference between the right and
left cutters, therefore sharpen all the gauges one after the other.
- Check if the gauge depth is correct, using the template with the shape related to
the type of chain used (g.34). Please also consult the chain table, column F.
30.STOPPING AND SHUTTING DOWN
30.1 STOPPING
Turn the machine off by turning the switch to position “0” and unplug the power cable
from the mains.
30.2 SHUTTING DOWN
Onceyouhavenishedusingthemachine,disconnectitandcleanitthoroughly.
Store it in a dry and safe place, protected against dust and damp.
30.3 ROUTINE MAINTENANCE
Follow the instructions given in the “STOPPING” section before you start to
work on the machine.
Maintenance frequency Operation
When the grinding wheel
reaches a minimum diameter of
approximately 105 mm Replace the grinding wheel.
40 hours
Clean the (LED) lamp carefully using a
rag or a cleaning brush.
Do not use compressed air.
Clean the grinder carefully using a rag
or a cleaning brush.
Clean the electric motor and the sliding
guides with caution.
Do not use compressed air.
30.4 HANDLING AND TRANSPORT
- If you need to transport the machine, take it off the bench or wall, dismantle the
grinding wheel and put all the parts in a packing box to protect them against impact.
- Take and lift the package with care, as indicated in Fig.35.
30.5 DEMOLITION AND DISPOSAL
Themachineistobedemolishedbyqualiedpersonnelincompliancewithcurrent
laws in force in the country in which it is installed.
The symbol (on the rating nameplate) points out that the product must not be
disposed of with normal household garbage. Contact an authorized tip or your dealer
for disposal instructions.
Before you scrap the machine, make it unusable by cutting the power supply
cable for example and make the parts safe, which could cause a source of
danger for children if they should play with the machine.

10
EN
31.TROUBLE SHOOTING
Follow the instructions given in the “STOPPING” section before you start to
work on the machine.
Problem Probable cause Solution
The machine fails to
start when you switch
on (switch in pos. “1”).
One of the safety
devices of the system
to which the machine is
connected has tripped
(fuse, circuit breaker
etc.)
Reset the safety device.
If the safety switch trips
again, do not use the
machine, but contact a
Skilled technician.
The machine is not
plugged into the mains
properly.
Unplug and plug in again
properly.
The (LED) lamp fails
to switch on when the
switch is turned to
position “1”.
The (LED) lamp has
blown. Replace the (LED) lamp.
The machine vibrates
abnormally.
The grinder is not
secured correctly.
Check its attachment
and, if necessary, tighten
the securing screws
correctly.
The arm-motor unit is not
secured correctly to the
base unit.
Tighten the related
blocking handle correctly.
The vise assembly is not
secured correctly to the
base unit.
Tighten the related
blocking handle correctly.
The grinding wheel is not
ttedcorrectlyinitsseat
on the hub.
Dismantle the grinding
wheel, check its integrity
andtagaincorrectly.
- Contact a skilled technician if you are still unable to restore the correct operation
of the machine following the instructions given in the chart.

11
FR
8. Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux risquant de s’accrocher à des
parties en mouvement.
- Il est recommandé de porter des chaussures à semelle antidérapante pour
travailler en extérieur.
- Faire usage d’un bonnet ou autre pour retenir les cheveux longs.
9. Faire usage d’équipements de protection.
- Utiliser des lunettes et des gants de protection.
- Utiliser un masque de protection du visage et/ou un masque anti-poussière pour
les opérations qui produisent de la poussière.
10. Brancher au système d’aspiration.
- Si l’appareil est prévu pour être branché à un système d’aspiration et de
récupération des poussières, en vérier le branchement et s’assurer de sa
bonne utilisation.
11. Veiller à manipuler correctement le câble.
- Ne pas tirer le câble pour le débrancher de la prise. Veiller à ce que le câble
reste à bonne distance de sources de chaleur, de traces d’huile et de bords
coupants.
12. Veiller à la sécurité des opérations de travail.
- Dans la mesure du possible, utiliser des presses en C ou un étau pendant les
opérations de travail. Ces accessoires offrent une plus grande sécurité que les
mains.
13. Rester dans une position gage d’équilibre.
- Veiller à rester en toute circonstance dans une position gage de sécurité et
d’équilibre.
14. Veiller à conserver l’appareil avec soin.
- Veiller à ce que les outils de coupe soient toujours affûtés et propres de telle
sorte qu’ils assurent le meilleur rendement et la sécurité nécessaire.
- Respecter les instructions de lubrication et de changement des accessoires.
- À intervalles réguliers, contrôler les câbles de l’appareil et dans le cas où ils
seraient endommagés, les faire changer par un technicien qualié.
- À intervalles réguliers, contrôler les câbles utilisés comme rallonge et dans le
cas où ils seraient endommagés, les changer.
- Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes de toute trace
d’huile et de graisse.
15. Débrancher l’appareil.
- Lorsqu’il n’est pas utilisé, avant toute intervention d’entretien et lors du change-
ment d’accessoires tels que lames, forets et fraises, débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique.
16. Retirer les clés de réglage.
- S’assurer que les clés de réglage ont été retirées de l’appareil avant de l’allumer.
17. Prévenir toute mise en marche involontaire.
- Avant de brancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position
« off ».
18. Utiliser des rallonges appropriées.
- Quand l’appareil est utilisé en extérieur, utiliser exclusivement des rallonges
prévues à cet effet et marquées des indications correspondantes.
19. Rester vigilant en toute circonstance.
- Rester attentif à toute opération effectuée, faire preuve de bon sens et ne pas
actionner l’appareil en état de fatigue.
20. Contrôler les parties endommagées.
- Avant d’utiliser à nouveau l’outil, le contrôler soigneusement pour être certain
de son bon fonctionnement et pour être sûr qu’il est en mesure d’assurer la
fonction prévue.
- Contrôler l’alignement des parties mobiles, s’assurer de l’absence de grippage
des parties mobiles et de l’absence de toute rupture de pièces ; contrôler le
montage et toutes les conditions susceptibles de conditionner le fonctionnement.
- La protection du ressort et autres parties endommagées doivent être réparées ou
changées par un technicien qualié, sauf indications contraires dans le présent
manuel des instructions.
- Coner le changement des interrupteurs à un technicien qualié.
- Ne pas utiliser l’appareil dans le cas où l’interrupteur ne s’allumerait pas ou ne
s’éteindrait pas.
21. Attention
- L’utilisation de tout accessoire autre que celui recommandé dans le présent
manuel des instructions expose à des risques de blessures.
22. Coner la réparation de l’appareil à un technicien qualié.
- L’appareil électrique objet des présentes instructions est conforme aux normes
de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être exclusivement conées à
des techniciens qualiés qui doivent utiliser des pièces détachées d’origine,
différemment, l’utilisateur s’expose à de graves dangers.
23. Attention
- Ne jamais arrêter la rotation de la meule avec les mains après avoir arrêté le
moteur.
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le constructeur ne saurait être tenu responsable des dommages causés par:
- le non-respect des instructions et recommandations du présent manuel d’utilisation
et entretien;
- une utilisation de l’appareil autre que celles décrites dans le chapitre “UTILISATION
PRÉVUE”;
- une utilisation non conforme aux normes de sécurité et de prévention des accidents
du travail;
- une installation non effectuée correctement;
- un entretien prévu non effectué ou insufsant;
- des modications ou des interventions non autorisées par le constructeur;
- l’utilisation de pièces détachées non d’origine ou non adaptées;
- des réparations non effectuées par un technicien qualié.
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................... 11
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES............................................................ 11
3. GARANTIE ...........................................................................................12
4. UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL
D’UTILISATION ET ENTRETIEN..........................................................12
5. DÉFINITIONS .......................................................................................12
6. SYMBOLES ..........................................................................................12
7. DONNÉES TECHNIQUES....................................................................12
8. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG. 1) .................................12
9. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ..............................................................12
10. UTILISATION PRÉVUE ........................................................................12
11. DÉBALLAGE ........................................................................................12
12. FOURNITURE DE BASE (FIG.2) .........................................................12
13. CONTRÔLE MEULE ............................................................................12
14. INSTALLATION.....................................................................................12
15. INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE ......................................................13
16. IDENTIFICATION DE LA CHAÎNE........................................................13
17. RECOMMANDATIONS RELATIVES A LA MEULE ...............................13
18. MONTAGE DE LA MEULE ...................................................................13
19. CONTROLE DU MONTAGE DE LA MEULE ........................................13
20. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE..........................................................13
21. MISE EN MARCHE ..............................................................................13
22. CONTRÔLE DU PROFIL DE LA MEULE .............................................13
23. AVIVAGE DE LA MEULE......................................................................13
24. RÉGLAGE DE LA MEULEUSE ............................................................13
25. RECOMMANDATIONS POUR L’AFFÛTAGE ......................................14
26. AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE .................................................................14
28. PROFILAGE DE LA MEULE POUR AFFÛTAGE JAUGE
DE PROFONDEUR ..............................................................................14
29. AFFÛTAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR ..................................14
30. ARRÊT ET MISE EN CONDITION DE REPOS....................................14
31. PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTION..............................................15
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est impératif
de veiller à respecter en toute circonstance les consignes de sécurité les
plus élémentaires (présentes instructions comprises) an de prévenir au
maximum les risques d’incendie, d’électrocution et autres blessures/lésions.
Veiller à lire les présentes instructions avant toute opération sur l’appareil et
veiller à les conserver.
Avant toute opération de réglage, d’assistance ou d’entretien, veiller à
débrancher la che d’alimentation.
1. Veiller à la propreté de la zone de travail.
- Une zone de travail en désordre expose davantage aux risques de blessures.
2. Tenir compte de l’environnement de travail.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement humide ou mouillé.
- Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
- Ne pas utiliser l’appareil en présence de liquides ou de gaz inammables.
3. Protection contre les risques d’électrocution.
- Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (par exemple,
tuyaux, radiateurs, cuisinières et/ou réfrigérateurs).
4. Éloigner les autres personnes.
- Empêcher les personnes étrangères au travail et en particulier les enfants de
toucher l’appareil ou le câble utilisé comme rallonge et les éloigner de la zone
de travail.
5. Ranger l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
- Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être conservé à un endroit à l’abri de
l’humidité, fermé à clé et hors de la portée des enfants.
6. Ne pas forcer l’appareil.
- L’appareil fonctionne mieux et dans de meilleures conditions de sécurité à la
vitesse prévue.
7. Veiller à utiliser correctement l’appareil.
- Ne pas forcer un appareil de petites dimensions pour en obtenir des performan-
ces qui l’exposeraient à de trop fortes sollicitations.
- Ne pas utiliser les outils pour effectuer des opérations pour lesquelles ils ne
sont pas prévus ; par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires pour couper
une grosse branche ou un tronc d’arbre.

12
FR
3. GARANTIE
La validité de la garantie applicable au produit est celle reconnue dans le pays
où il a été vendu. Toute demande sous garantie n’a de valeur qu’accompagnée
du justicatif d’achat (facture ou ticket de caisse) et de l’emballage du produit
(si possible intact).
La garantie est invalidée dans les cas suivants:
a) l’appareil a été modié;
b) l’appareil n’a pas été utilisé comme indiqué dans le présent manuel;
c) sur l’appareil, ont été montés des pièces, des accessoires ou des meules non
d’origine et/ou non autorisés par le constructeur;
d) l’appareil été branché à une tension ou à une fréquence différente de celle indiquée
sur la plaque des données techniques.
La garantie exclut :
tous les organes et les pièces sujettes à usure (type disque abrasif/meule, balais des
moteurs, étau, boutons électriques et dispositifs/pommeaux de réglage).
4. UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION ET
ENTRETIEN
Les caractéristiques et les données gurant dans le présent manuel sont indicatives.
Le constructeur se réserve la faculté d’apporter à l’appareil toutes les modications
jugées utiles.
Il est interdit de reproduire le présent manuel, y compris partiellement, sans
l’autorisation du constructeur.
Le manuel d’utilisation et entretien fait partie intégrante de l’appareil et doit être
soigneusement conservé, à un endroit tel qu’il puisse être consulté à tout moment
en cas de besoin.
En cas de détérioration ou de perte du manuel, en demander un nouvel exemplaire
au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
Dans le cas où l’appareil serait remis à un nouvel utilisateur, veiller à lui remettre
également manuel d’utilisation et entretien.
5. DÉFINITIONS
Technicien qualié: personne, généralement rattachée au centre d’assistance
agréé, possédant la formation et les compétences nécessaires pour effectuer les
interventions d’entretien exceptionnelles et les opérations de réparation de l’appareil.
6. SYMBOLES
Ce symbole rappelle la présence d’un grand risque de blessure dans le
cas où les prescriptions et indications fournies ne seraient respectées.
Ce symbole rappelle la nécessité de porter des lunettes de protection
durant l’utilisation de l’appareil.
Ce symbole rappelle la nécessité de faire usage de gants de protection
durant l’utilisation de l’appareil.
Ce symbole indique le sens dans lequel l’outil (meule) doit tourner quand
l’appareil est en marche.
Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Le symbole (présent sur la plaque des données techniques) rappelle que
le produit ne doit pas être éliminé conjointement aux ordures ménagères.
Pour son élimination, s’adresser à un centre agréé ou au revendeur.
7. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle Jolly EVO
Tension 230V~ 50Hz
Puissance nominale 220W
Dimensions meules Øext.145 mm - Øint. 22,2 mm
Épaisseurs: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm
Vitesse maximum meule 2700 min-1
Puissance max. lampe 0,5W
Niveau de pression sonore LpA:45,7dB(A),K=3dB(A)
Niveau de puissance sonore LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
Niveau de vibration transmis à la
poignée (*) < 2,5 m/s2
Types de chaînes ables 1/4” - .325” - 3/8” - .404” - 3/4”(**)
Poids (machine complète) 6,3 kg
(*) - La valeur totale de vibration déclarée est le résultat d’une mesure effectuée
en accord avec une méthode standard de test et peut être utilisée pour
comparer un instrument à un autre.
- La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
- Pendant le fonctionnement effectif de l'appareil, la valeur des
vibrations émises peut différer de celle déclarée en fonction du mode
d'utilisation de l'appareil ;
- S'efforcer de minimiser les sollicitations causées par les vibrations.
À titre d'exemple, ces sollicitations peuvent être réduites en portant
des gants pendant l'utilisation de l'appareil et en limitant les temps
de travail. À cet effet, il est nécessaire de tenir compte de tous les
facteurs du cycle de fonctionnement (par exemple, les moments
où l'appareil est éteint et ceux où il fonctionne à vide bien qu'il soit
allumé).
(**) Uniquement avec kit prévu à cet effet (étau + meule 8 mm) à commander
séparément.
8. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG. 1)
1base 10 bouton blocage bras
2groupe bras-moteur 11 poignée bras
3groupe étau 12 écran d’arbre
4poignée blocage chaîne 14 meule
5poignée blocage étau 15 bouton réglage profondeur affûtage
6mâchoires chaîne 17 lampe (LED)
7bouton réglage arrêt chaîne 18 interrupteur général
8bouton réglage arrêt chaîne 19 câble électrique d’alimentation
9arrêt chaîne 20 plaque données techniques
9. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté des dispositifs de sécurité décrits ci-après:
- Écrans protecteurs meule: elles mettent l’opérateur à l’abri d’éventuels morceaux
de meule qui peuvent se détacher durant les opérations d’affûtage.
Ces écrans protecteurs doivent toujours être montés quand la machine est utilisée.
Veiller à toujours s’assurer que les écrans protecteurs sont en parfait état et
correctement montées. Les éventuels dommages ou début de rupture peuvent
compromettre la sécurité de l’opérateur.
- Interrupteur: la machine est dotée d’un interrupteur de sécurité à bobine de dé-
crochage. En cas de coupure de courant imprévue, l’interrupteur s’ouvre automa-
tiquement et isole la machine du secteur d’alimentation. Après rétablissement de
l’alimentation, la machine ne se remet pas en marche d’elle-même. Pour la remettre
en marche, il est nécessaire d’actionner à nouveau l’interrupteur.
10.UTILISATION PRÉVUE
L’appareil objet du présent manuel est une meuleuse électrique pour chaînes de
coupe utilisées sur scies électriques.
- Utiliser l’appareil uniquement pour les types de chaîne indiqués dans le tableau des
données techniques.
- Ne pas utiliser l’appareil comme tronçonneuse ni pour meuler des objets autres
que les chaînes indiquées.
- Fixer solidement l’appareil à un établi ou à un mur.
- L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé sous atmosphère corrosive ou explosive.
- Toute utilisation autre que celle indiquée doit être considéré comme impropre.
Le constructeur ne saurait être tenu responsable des dommages causés par une
mauvaise utilisation ou une utilisation impropre.
11.DÉBALLAGE
La meuleuse est fournie partiellement montée.
12. FOURNITURE DE BASE (FIG.2)
1 - base 14 - bouton bras
2 - groupe bras-moteur 16 - poignée
3 - manuel d’utilisation et entretien 17 - vis M6 xation poignée
4 - carton de contrôle 18 - écrou M6 xation poignée
6 - meule Ø 145x3.2x22.2 19 - gabarit affûtage
7 - meule Ø 145x4.7x22.2 20 - bloc d’avivage
8 - meule Ø 145x6x22.2 21 - clé Allen 4 mm
12 - vis M10 xation bras 22 - clé Allen 5 mm
13 - rondelle pour vis M10
13.CONTRÔLE MEULE
Maintenir la meule suspendue à l’aide du trou central. Battre délicatement le bord
de la meule (g. 3) à l’aide d’un objet non métallique. Dans le cas où serait émis un
bruit sourd non métallique, cela peut indiquer que la meule est endommagée: ne
pas l’utiliser!
14.INSTALLATION
ATTENTION
Veiller à ce que la machine ne soit pas xée à hauteur des yeux de l’opérateur. Il est
recommandé d’effectuer le montage à une hauteur maximum de 1,2 - 1,3 m environ
par rapport au sol.
La machine peut être xée sur un établi ou sur un mur.
14.1 FIXATION SUR ÉTABLI
- Montage bras (g.4): pour xer le bras-moteur à la base, introduire la vis V5 dans
le trou F5 prévu à cet effet. Introduire la rondelle R5 et visser le bouton M23.
- Fixation base (g.5): utiliser 2 vis M8 avec rondelles et écrous (non fournis) à
mettre en place dans les trous de xation F4. Veiller à positionner la base sur le
plan de travail comme indiqué sur la gure.
14.2 FIXATION MURALE
- Montage bras (g.4): pour xer le bras-moteur à la base, introduire la vis V5 dans
le trou F5 prévu à cet effet. Introduire la rondelle R5 et visser le bouton M23.
- Fixation base (g.6): utiliser 4 chevilles avec vis et rondelles (non fournies) à mettre
en place dans les trous de xation F6.
14.3 FIXATION POIGNÉE (FIG.7)
- Introduire la vis V7 dans le trou correspondant sur le bras et la xer à l’aide l’écrou D7.
- Visser complètement la poignée I7 sur la vis V7.

13
FR
15.INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE
La chaîne doit être entièrement contrôlée avant l’affûtage pour s’assurer de son
bon état.
(g. 8) Les parties de la dent sont les
suivantes: (g. 8A) Les parties de la chaîne sont
les suivantes:
1couteau supérieur 1maillon de jonction
2tranchant couteau supérieur 2dent gauche
3gorge 3dent droite
4gorge d’affûtage 4maillon d’entraînement
5jauge de profondeur 5rivet
6nez
7talon
8trou rivet
16.IDENTIFICATION DE LA CHAÎNE
- Avant de procéder à l’affûtage, il est nécessaire de connaître le type de chaîne et
les angles de réglage correspondant. Ces caractéristiques gurent dans le manuel
d’utilisation de la scie électrique sur laquelle la chaîne est montée ou dans l’embal-
lage de la chaîne.
- Sur le maillon d’entraînement gure généralement le code d’identication de la
chaîne.
- L’identication de la chaîne peut également être obtenue en utilisant un gabarit et
un pied à coulisse.
- En n de manuel, gure le TABLEAU DES CHAÎNES.
Dans les colonnes du tableau ci-dessous gurent les données suivantes:
A
÷ 2
pas de la chaîne
Blargeur du maillon d’entraînement
Cangle d’affûtage supérieur (rotation étau)
Dangle de coupe (rotation bras)
Eangle bas (inclinaison étau)
Fprofondeur jauge de profondeur
Gépaisseur meule
Hcode meule
Icodes chaînes Oregon Ncodes chaînes Carlton
Lcodes chaînes Windsor Ocodes chaînes Stihl
Mcodes chaînes SARP Pcodes chaînes EM
16.1 RELEVÉ AVEC INSTRUMENT (FIG. 9)
a - en utilisant le prol approprié, établir la profondeur de la jauge de profondeur.
b -en plaçant le gabarit contre ce côté, établir le PAS de la chaîne.
c -en plaçant le gabarit contre ce côté, il est possible d’établir la longueur de la dent.
d -la largeur du maillon d’entraînement peut être mesurée à l’aide d’un instrument
approprié (par exemple un pied à coulisse).
17. RECOMMANDATIONS RELATIVES A LA MEULE
- utiliser la meule adaptée au type de chaîne à affûter (à cet effet, consulter le tableau
des chaînes joint au présent manuel).
- ne pas introduire une meule sur le moyeu en forçant et ne pas modier le diamètre
du trou de centrage. Éviter d’utiliser des meules qui ne s’adapteraient pas parfai-
tement au moyeu.
- le montage de la meule doit impérativement s’effectuer sur un moyeu et une bride
propres et non endommagés.
- s’assurer que les diamètres externes du moyeu et de la bride sont identiques.
18.MONTAGE DE LA MEULE
- Dévisser les vis V10 et retirer la protection P10 (g. 10).
- Démonter la vis V8 et la bride F8 présente sur le moyeu (g. 11).
- Choisir la meule en fonction du type de chaîne à affûter (voir colonne H dans le
tableau des chaînes).
- Introduire et centrer parfaitement la meule sur le logement du moyeu prévu à cet
effet (g. 12).
- Introduire la bride F8 et visser la vis V8 (g. 13).
Lors du montage de la bride, veiller à ce qu’elle soit orientée comme
indiqué à la g. 12.
Une meule montée avec des brides excessivement serrées peut se rompre
durant le fonctionnement et compromettre la sécurité de l’opérateur. Pour
prévenir ce risque, serrer la vis M6x25 à 7 Nm (si possible, contrôler le degré
de serrage à l’aide d’une clé dynamométrique).
- Remettre la protection P10 en place et visser les vis correspondantes V10 (g. 14).
19.CONTROLE DU MONTAGE DE LA MEULE
- se placer latéralement par rapport à la meule, mettre en marche la meuleuse et
s’assurer visuellement que la meule n’oscille pas, ni latéralement ni transversale-
ment, en provoquant des vibrations anormales.
- si tel est le cas, arrêter immédiatement la machine et contrôler le montage de la
meule. Au besoin, changer la meule en la remplaçant par une neuve d’origine.
Une meule à peine montée doit toujours être testée à la vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute avant de procéder au meulage,
en restant à bonne distance et en veillant à ce qu’aucune personne ne se
trouve à proximité de l’appareil.
20. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
- s’assurer que tension et fréquence du secteur d’alimentation électrique sont
conformes aux valeurs indiquées sur la plaque des données techniques.
- La tension d’alimentation ne doit pas s’écarter de celle indiquée sur la plaque de
plus de ±5%.
- Le branchement au secteur d’alimentation électrique doit être conforme aux normes
en vigueur dans le pays où l’appareil est utilisé.
- La prise de courant utilisée pour l’appareil doit être reliée à la terre, équipée de
fusible et protégée par un interrupteur magnétothermique différentiel d’une sensibilité
non supérieure à 30 mA.
21.MISE EN MARCHE
- Introduire la che du câble d’alimentation dans la prise de courant.
21.1 POSITION DE L’OPÉRATEUR (FIG. 14A)
- L’opérateur doit rester devant l’appareil dans une position lui permettant de se saisir
correctement du bras et d’effectuer le réglage de l’étau.
22.CONTRÔLE DU PROFIL DE LA MEULE
- Alors que la machine est éteinte, contrôler le prol de la meule à l’aide du gabarit
prévu à cet effet (g. 15) : au besoin, rétablir le bon prol en ravivant la meule.
23.AVIVAGE DE LA MEULE
Se munir des dispositifs de protection individuelle.
- Mettre en marche la meuleuse en plaçant l’interrupteur sur la position “1”.
- Après la mise en marche, la lampe d’éclairage de la zone d’affûtage s’allume.
- Retoucher le prol de la meule à l’aide du bloc d’avivage, en observant une grande pré-
caution et en le tenant des deux mains pour garantir une prise efcace et sûre (g. 16).
- Arrêter la machine et contrôler ensuite le prol obtenu à l’aide du gabarit (g. 17).
Le contact avec la meule alors qu’elle tourne à haute vitesse peut provoquer
des brûlures et des égratignures.
24.RÉGLAGE DE LA MEULEUSE
24.1 ANGLES D’AFFÛTAGE
- Après avoir établi le type de chaîne à affûter, établir les angles de réglage (étau et
bras) en consultant le tableau des chaînes (colonnes C/D/E).
dent
DROITE 24.2 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE SUPÉRIEUR
(FIG. 18-19)
- Desserrer la poignée M20.
- Tourner l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Positionner la référence de l’étau à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M20.
dent
GAUCHE 24.3 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE SUPÉRIEUR
(FIG. 18-20)
- Desserrer la poignée M20.
- Tourner l’étau dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
- Positionner la référence de l’étau à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M20.
24.4 REGLAGE ANGLE DE COUPE (FIG. 21-21A)
(dents droites et gauches)
- Desserrer le bouton M23 et tourner le bras vers la droite.
Positionner la référence, à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M23.

14
FR
24.5 ANGLES D’AFFÛTAGE POUR CHAÎNES A “DOWN ANGLE”
- Établir les angles de réglage comme indiqué précédemment.
- Procéder au réglage d’une autre position d’affûtage: l’angle bas. Pour connaître
les chaînes qui nécessitent ce type de réglage, faire référence à la colonne Edu
tableau des chaînes.
Down Angle
dent
DROITE 24.6 RÉGLAGE ANGLE BAS (FIG. 22)
- Desserrer la poignée M20.
- Déplacer le groupe étau vers l’opérateur en faisant coïncider
le repère de référence avec la valeur correspondante sur
l’échelle graduée (voir tableau chaînes).
24.7 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE SUPÉRIEUR (FIG. 23)
- Tourner l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Positionner la référence de l’étau à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M20.
Down Angle
dent
GAUCHE 24.8 RÉGLAGE ANGLE BAS (FIG. 24)
- Desserrer la poignée M20.
- Déplacer le groupe étau vers le côté opposé à l’opérateur
en faisant coïncider le repère de référence avec la valeur
correspondante sur l’échelle graduée (voir tableau chaînes).
24.9 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE SUPÉRIEUR (FIG. 25)
- Tourner l’étau dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
- Positionner la référence de l’étau à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M20.
Down Angle
24.10 REGLAGE ANGLE DE COUPE (FIG. 21-21A)
(dents droites et gauches)
- Desserrer la poignée postérieure M23 et tourner le bras vers
la droite. Positionner la référence à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M23.
24.11 RÉGLAGE DE L’ARRÊT DE CHAÎNE (FIG.26)
- Introduire la chaîne sur l’étau.
- Amener la dent en butée contre l’arrêt de chaîne A29.
- Intervenir sur le bouton P29 pour positionner correctement l’arrêt A29 par rapport
à la dent.
24.12 POSITIONNEMENT DE LA DENT
- Amener la meule sur la dent à affûter, en tirant le bras vers le bas.
- Intervenir sur le bouton P30, pour déplacer la chaîne, de telle sorte que le tranchant
de la dent efeure la meule (g.27). Durant cette opération, la chaîne doit se déplacer
librement sur l’étau mais sans jeu.
- Ensuite, relever le bras et visser le bouton P30 pour faire avancer plus encore la
dent à affûter.
Cette avance correspond à la quantité de matériau qui sera éliminé de la dent.
Plus l’usure des dents est importante et plus cette avance doit l’être elle aussi.
Inversement, pour des dents peu usées, une élimination minime de matériau est
sufsante.
- Intervenir sur le bouton P31 pour régler la profondeur d’affûtage de la dent. La meule
doit efeurer verticalement le fond de la dent (g.28).
- Une fois qu’a été établie la bonne position de la dent, serrer et bloquer la poignée
de blocage de la chaîne M32 (g.28).
25.RECOMMANDATIONS POUR L’AFFÛTAGE
- Durant l’opération d’affûtage, veiller à faire usage des dispositifs de
protection individuelle.
- Tous les réglages doivent s’effectuer alors que le moteur est éteint et que
la meule n’est pas en mouvement.
- En cas de chocs accidentels contre la meule durant l’affûtage, procéder
comme indiqué dans le chapitre RECOMMANDATIONS RELATIVES A
LA MEULE.
- Il est recommandé de nettoyer la chaîne avant de procéder à son affûtage.
- Pour ne pas solliciter excessivement le moteur et pour ne pas endommager les
dents de la chaîne, éliminer une quantité minime de matériau et ne pas insister trop
longtemps sur la même dent pour ne pas risquer de brûler le tranchant.
- Affûter toutes les dents du même côté puis, en réglant l’étau comme indiqué dans
les chapitres précédents, affûter les dents du côté opposé.
- Durant l’affûtage ne pas utiliser de liquide de refroidissement.
26.AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
- S’assurer que la poignée de serrage de l’étau M32 est bloquée et que la chaîne
est bloquée.
- Mettre en marche la machine à l’aide de l’interrupteur I33 et procéder à l’affûtage
de la dent en abaissant le bras-moteur (g.29).
- Après l’affûtage, relever le bras et desserrer la poignée M32 (g.29A).
- Faire avancer la chaîne pour positionner la dent suivante à affûter.
- Bloquer à nouveau à l’aide de la poignée M32 (g.29B) et procéder à nouveau à
l’affûtage.
28.PROFILAGE DE LA MEULE POUR AFFÛTAGE JAUGE
DE PROFONDEUR
- Mettre en place la meule de 6 mm d’épaisseur, en suivant les indications des points
13-17-18-19.
- Tourner l’étau en amenant la référence “0” sur la position 0 (g.30).
- Tourner le bras en amenant la référence “0” sur 80°/75° (g.30).
- Positionner le bloc d’avivage sur les mâchoires et contre l’arrêt de chaîne (g.30).
Tenir fermement le bloc d’avivage d’une main (en veillant à ne pas toucher
la meule).
- Procéder au prolage de la meule en actionnant la machine et en éliminant le
matériau de la meule jusqu’à ce que soit obtenu un prol comme indiqué à la g.31.
- Éteindre la machine une fois l’opération effectuée.
29.AFFÛTAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR
- Retirer le bloc d’avivage et mettre en place la chaîne sur l’étau.
- Centrer la dent, par rapport à la meule, en intervenant sur les boutons P29
et P30 (g.32).
- En maintenant le bras incliné, régler la profondeur d’élimination sur la jauge de
profondeur, en intervenant sur le bouton P31 (g.33).
- Procéder à l’affûtage de la jauge de profondeur conformément aux indications du
chapitre AFFÛTAGE. Pour cet affûtage, aucune différence ne doit être faite entre les
dents droites et les dents gauches; aussi toutes les jauges de profondeur peuvent
être affûtés les uns après les autres.
- Contrôler la profondeur de la jauge de profondeur, en utilisant le gabarit avec le
prol correspondant au type de chaîne utilisée (g.34). Faire également référence
au tableau des chaînes, colonne F.
30.ARRÊT ET MISE EN CONDITION DE REPOS
30.1 ARRÊT
Éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur sur la position “0” puis débrancher la che
du câble d’alimentation de la prise de courant.
30.2 MISE EN CONDITION DE REPOS
Une fois les opérations de travail terminées, débrancher et nettoyer soigneusement
l’appareil.
Le ranger à un endroit à l’abri de la poussière et de l’humidité.
30.3 ENTRETIEN COURANT
Avant de procéder à quelque intervention d’entretien que ce soit sur l’appareil,
effectuer les opérations décrites dans le chapitre ARRÊT.
Fréquence d’intervention Intervention
Quand la meule a atteint un diamètre
minimum d’environ 105 mm Changer la meule.
40 heures
Nettoyer soigneusement l’ampoule (LED)
à l’aide d’un chiffon ou d’une petite brosse.
Ne pas utiliser d’air comprimé.
Nettoyer soigneusement la meuleuse à
l’aide d’un chiffon ou d’une petite brosse.
Veiller à bien nettoyer le moteur électrique
et les guides de coulissement.
Ne pas utiliser d’air comprimé.
30.4 DÉPLACEMENT ET TRANSPORT
- dans le cas où il serait nécessaire de transporter l’appareil, le retirer de sa xation
sur établi ou de sa xation murale, démonter la meule et ranger toutes les pièces
dans un emballage permettant de les mettre à l’abri des chocs.
- Se saisir de l’emballage et le soulever avec précaution comme indiqué sur la g. 35.
30.5 DÉMOLITION ET MISE AU REBUT
La démolition de l’appareil doit être exclusivement conée à un personnel qualié et
effectuée en conformité à la législation en vigueur dans le pays où il a été installé.
Le symbole (présent sur la plaque des données techniques) rappelle que le
produit ne doit pas être éliminé conjointement aux ordures ménagères. Pour son
élimination, s’adresser à un centre agréé ou au revendeur.
Avant de procéder à la mise au rebut de l’appareil, le rendre inutilisable (par
exemple en coupant le câble d’alimentation) et faire en sorte que toute partie
dangereuse ne puisse être utilisée par les enfants comme jouet.

15
FR
31.PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTION
Avant de procéder à quelque intervention que ce soit sur l’appareil, effectuer
les opérations décrites dans le chapitre ARRÊT.
Problème Cause probable Solution
Après avoir placé
l’interrupteur sur la
position “1”, l’appareil
ne se met pas en
marche.
Intervention d’un des
dispositifs de sécurité
du secteur d’alimentation
auquel l’appareil est
branché (fusible,
interrupteur différentiel,
etc.)
Réarmer le dispositif de
protection.
En cas de nouvelle
intervention du dispositif de
protection, ne pas utiliser
l’appareil et s’adresser à un
technicien qualié.
La fiche du câble
d’alimentation est mal
branchée.
Débrancher la fiche et le
rebrancher correctement.
Après avoir placé
l’interrupteur sur la
position “1”, l’ampoule
(LED) ne s’allume pas.
L’ampoule (LED) est
grillée. Changer l’ampoule (LED).
L’appareil vibre de
manière anormale.
L’appareil n’est pas xé
correctement.
Contrôler la fixation et, au
besoin, serrer correctement
les vis de xation.
Le groupe bras-moteur
n’est pas correctement
xé à la base.
Serrer correctement la
poignée de blocage.
Le groupe étau n’est
pas correctement xé à
la base.
Serrer correctement la
poignée de blocage.
La meule n’est pas
correctement montée
dans son logement sur
le moyeu.
Démonter la meule, en
contrôler l’état et la remonter
correctement.
- dans le cas où il ne serait pas possible de rétablir le bon fonctionnement de l’ap-
pareil, en dépit des opérations indiquées dans le tableau ci-dessus, s’adresser à
un technicien qualié.

16
ES
generan polvo.
10. Conectar aspiradores
- Si el aparato está previsto para conectarse con un sistema de aspiración y
recogida de polvo, comprobar que esté conectado y que todo el sistema se
utilice correctamente.
11. Tratar debidamente el cable
- No tirar del cable para desenchufarlo de la toma. Mantener el cable alejado de
fuentes de calor, aceite y cantos alados.
12. Trabajar de manera segura
- En lo posible utilizar sargentos o una mordaza durante el trabajo. Es más seguro
que utilizar las manos.
13. No perder el equilibrio
- Mantener una posición segura y el equilibrio en cada momento.
14. Cuidar el aparato
- Mantener las herramientas da corte aladas y limpias para que su rendimiento
sea mejor y más seguro.
- Ajustarse a las instrucciones para la lubricación y la sustitución de los accesorios.
- Comprobar periódicamente los cables del aparato y si presentan daños encargar
su sustitución a un técnico especializado.
- Comprobar periódicamente los cables alargadores y sustituirlos si estuvieran dañados.
- Mantener secas, limpias y exentas de aceite y grasa las empuñaduras.
15. Desconectar el aparato
- Cuando no se utiliza, antes de efectuar mantenimiento y al cambiar los
accesorios, como cuchillas, brocas y fresas, desconectar el aparato de la red
eléctrica.
16. Quitar las llaves de regulación
- Comprobar que las llaves de regulación estén quitadas del aparato antes de
encenderlo.
17. Evitar puestas en marcha involuntarias
- Cerciorarse de que el interruptor esté en la posición “OFF” cuando se conecta
el aparato a la red eléctrica.
18. Utilizar alargadores adecuados
- Cuando se utiliza el aparato al aire libre utilizar solo alargadores para uso externo
y que lleven el marcado correspondiente.
19. Prestar siempre atención
-Estar por lo que se hace, tener sentido común y no utilizar el aparato cuando
se está cansados.
20. Comprobar si hay partes dañadas
- Antes de utilizar ulteriormente la herramienta, inspeccionarlo detenidamente para
establecer si funcionará de la manera correcta y si desempeñará su función prevista.
- Comprobar la alineación de las partes móviles, mirar si hay eventuales
agarrotamientos de las partes móviles y si hay componentes rotos, comprobar
el montaje y todas las demás condiciones que pueden repercutir en el
funcionamiento.
- La protección de la amoladora y otras partes dañadas se tienen que arreglar
debidamente o se tienen que sustituir, lo cual debe hacerlo un técnico
especializado se no se indica de otra manera en este manual de instrucciones.
- Encargar la sustitución de los interruptores defectuosos a un técnico
especializado.
- No utilizar el aparato si el interruptor no se enciende ni se apaga.
21. Atención
- El uso de cualquier accesorio diferente de los recomendados en este manual
de instrucciones puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
22. Encargar la reparación del aparato a un técnico especializado.
- Este aparato eléctrico cumple las normas de seguridad vigentes. Las reparaciones
tienen que ser efectuadas solo por técnicos especializados que utilicen piezas de
recambio originales, en caso contrario el usuario puede correr peligro.
23. Atención
- Nunca detenga la rotación del esmeril con las manos. Aún después de haber
apagado el motor.
2. INFORMACIONES GENERALES
El Fabricante no se considerará responsable por los daños que deriven de:
- incumplimiento de cuanto está contenido en el manual de instrucciones;
- distintas utilizaciones de la unidad respecto a aquellas expuestas en el párrafo
“DESTINO PARA EL USO”;
- utilizaciones en contraste con las normas en vigor sobre la seguridad y prevención
de los accidentes en el trabajo;
- instalación incorrecta;
- carencias en el mantenimiento previsto;
- modicaciones o intervenciones no autorizadas por el Fabricante;
- uso de piezas de repuesto no originales o inadecuadas;
- reparaciones no realizadas por un Técnico Especializado.
3. GARANTÍA
La validez de la garantía del producto es aquella reconocida por el país de
venta. La solicitación de la garantía sólo tiene valor si se acompaña con una
copia del documento de compra (factura o ticket de la caja) y de la caja del
producto (a ser posible íntegra).
La garantía caduca si:
a) se alteró la unidad;
b) no se utilizó la unidad en el modo indicado por este manual de instrucciones;
c) en la unidad se montaron piezas, equipos o esmeriles no originales y/o sin la
autorización del Fabricante;
d) la unidad se conectó a una tensión o frecuencia distinta de aquella indicada en la
chapa con los datos técnicos.
De la garantía se excluyen:
Todos los órganos y partes sujetos a desgaste (como discos abrasivos/muelas, escobillas
de los motores, morsa, pulsadores eléctricos y dispositivos/pomos de regulación).
ÍNDICE
1. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD .................................................16
2. INFORMACIONES GENERALES ........................................................16
3. GARANTÍA............................................................................................16
4. UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ................................................................................17
5. DEFINICIONES ....................................................................................17
6. SÍMBOLOS ...........................................................................................17
7. DATOS TÉCNICOS ..............................................................................17
8. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (FIG.1) .........................17
9. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ........................................................17
10. USO PREVISTO...................................................................................17
11. DESEMBALAJE....................................................................................17
12. DOTACIÓN DE BASE (FIG.2) ..............................................................17
13. CONTROL DEL ESMERIL....................................................................17
14. INSTALACIÓN ......................................................................................17
15. INFORMACIONES SOBRE LA CADENA.............................................18
16. IDENTIFICACIÓN DE LA CADENA......................................................18
17. ADVERTENCIAS SOBRE EL ESMERIL ..............................................18
18. MONTAJE DEL ESMERIL ....................................................................18
19. CONTROL DEL MONTAJE DEL ESMERIL..........................................18
20. CONEXIÓN ELÉCTRICA.......................................................................18
21. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ........................................................18
22. CONTROL FORMA DEL ESMERIL......................................................18
23. AVIVADO DEL ESMERIL......................................................................18
24. REGULACIÓN DE LA ESMERILADORA .............................................18
25. ADVERTENCIAS PARA EL ESMERILADO .........................................19
26. ESMERILADO DE LA CADENA ...........................................................19
28. PERFILADO DEL ESMERIL PARA ESMERILAR
EL DELIMITADOR ................................................................................19
29. ESMERILADO DEL DELIMITADOR .....................................................19
30. DETENCIÓN Y PUESTA EN REPOSO ................................................19
31. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES .................................20
1. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Al utilizar aparatos eléctricos siempre hay que ajustarse a
las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas y lesiones personales, incluidas las siguientes. Leer
todas estas instrucciones antes de trabajar con este producto y guardarlas.
Antes de efectuar cualquier regulación, reparación o mantenimiento
desenchufar la clavija de la toma de red.
1. Mantener limpia la zona de trabajo
- En zonas de trabajo desordenadas es más fácil que se produzcan accidentes.
2. Considerar el entorno de trabajo
- No exponer el aparato a la lluvia.
- No utilizar el aparato en lugares húmedos o mojados.
- La zona de trabajo tiene que estar bien iluminada.
- No utilizar el aparato si en el lugar hay líquidos o gases inamables.
3. Protección contra las sacudidas eléctricas
- Evitar el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra (por ejemplo
tubos, radiadores, cocinas, frigorícos).
4. Mantener alejadas a las demás personas
- Impedir que las personas, sobre todo los niños, ajenas al trabajo, toquen el
aparato o el cable alargador y mantenerlos alejados de la zona de trabajo.
5. Guardar el aparato si no se utiliza
- Cuando no se utiliza el aparato es necesario guardarlo en un lugar seco, cerrado
con llave, fuera del alcance de los niños.
6. No forzar el aparato
- El aparato funcionará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad prevista.
7. Utilizar correctamente el aparato
- No forzar un aparato pequeño para hacer el trabajo de un aparato para servicio pesado.
- No utilizar las herramientas para nes no previstos; por ejemplo no utilizar sierras
circulares para cortar ramas grandes o troncos de árbol.
8. Vestirse de manera adecuada
- No ponerse prendas anchas ni joyas que podrían engancharse en partes en
movimiento.
- Se aconseja utilizar calzados antideslizantes cuando se trabaja al aire libre.
- Para recoger el pelo largo hay que utilizar un gorro protector.
9. Utilizar los equipos de protección
- Utilizar gafas y guantes de protección.
- Utilizar mascarillas faciales o antipolvo si los trabajos que se van a realizar

17
ES
4. UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Las características y los datos de este manual son indicativas. El Fabricante se reserva
el derecho de realizar todas las modicaciones que considere necesarias en la unidad.
Está prohibido reproducir cualquier parte de esta publicación sin la autorización del
Fabricante.
El manual de instrucciones forma parte integral de la unidad y se tiene que conservar
en un lugar protegido, que permita una rápida consulta en caso de necesidad.
En caso de deterioro o pérdida del manual, solicite una copia a su propio vendedor
o a un centro de asistencia autorizado.
Si se transriera la unidad a otro utilizador, adjunte también el manual de instrucciones.
5. DEFINICIONES
Técnico Especializado: persona, generalmente del centro de asistencia,
especialmente capacitada para realizar intervenciones de mantenimiento
extraordinario y reparaciones en la unidad.
6. SÍMBOLOS
Este símbolo, indica la gran posibilidad de daños a la persona, si no se
respetan las respectivas prescripciones e indicaciones.
Este símbolo, indica utilizar gafas de protección durante la utilización
de la unidad.
Este símbolo, indica utilizar guantes de protección durante la utilización
de la unidad.
Este símbolo, indica el sentido de rotación de la herramienta (esmeril)
cuando la unidad está funcionando.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar la máquina
El símbolo (que está sobre la chapa con los datos técnicos), indica que
el producto no se tiene que eliminar junto con los desechos domésticos.
Para la eliminación diríjase a un centro autorizado o a su vendedor.
7. DATOS TÉCNICOS
Modelo Jolly EVO
Tensión 230V~ 50Hz
Potencia nominal 220W
Dimensiones de los esmeriles Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm
Espesores: 3,2 - 4,7 - 6,0 mm
Velocidad máxima del esmeril 2700 min-1
Potencia máx. de la bombilla 0,5W
Nivel de presión acústica LpA:45,7dB(A),K=3dB(A)
Nivel de potencia acústica LwA:58,7dB(A),K=3dB(A)
Nivel de las vibraciones transmitidas a
la empuñadura (*) < 2,5 m/s2
Tipos de cadenas a esmerilar 1/4” - .325” - 3/8” - .404” - 3/4”(**)
Masa (máquina completa) 6,3 kg
(*) - El valor total de vibración declarado ha sido medido con arreglo a un método
estándar de prueba y se puede utilizar para comparar un instrumento con otro.
- El valor total de vibración declarado también se puede utilizar para efectuar
una evaluación preliminar de la exposición.
- Durante el uso efectivo del aparato eléctrico, el valor de la
vibración emitida puede variar con respecto a aquél declarado
según la manera en que se utilice el aparato;
- Hacer lo posible por reducir al mínimo el esfuerzo causado por
las vibraciones. Algunas ejemplos de soluciones para reducir
las vibraciones son los siguientes: utilizar guantes al utilizar el
aparato y limitar los tiempos de trabajo. De Esta forma se tienen
que considerar todos los elementos del ciclo de funcionamiento
(por ejemplo, los momentos en que el aparato está apagado y
aquellos en que, si bien esté encendido, no trabaja).
(**) Sólo utilizando el kit especíco (morsa+esmeril de 8mm), para solicitar por
separado.
8. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (FIG.1)
1base 10 pomo de bloqueo del brazo
2grupo brazo-motor 11 empuñadura brazo
3grupo morsa 12 protección esmeril
4manilla bloqueo cadena 14 esmeril
5manopla bloqueo morsa 15 pomo regulación profundidad
esmerilado
6mordazas cadena 17 bombilla (LED)
7pomo regulación detención cadena 18 interruptor general
8pomo regulación detención cadena 19 cable eléctrico de alimentación
9detención cadena 20 chapa con los datos técnicos
9. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La unidad posee los dispositivos de seguridad que se ilustran a continuación:
- Protecciones del esmeril: reparan al operador contra las eventuales partes del
esmeril que se puedan desprender durante las operaciones de esmerilado.
Estas protecciones siempre tienen que estar montadas cuando se utiliza la máquina.
Controle siempre que las protecciones estén en un perfecto estado y bien montadas.
Los eventuales daños y/o suras comprometen la seguridad del operador.
- Interruptor: la máquina posee un interruptor de seguridad con bobina de
desenganche. En caso de una interrupción improvisa de la tensión de alimentación,
el interruptor se desactiva autónomamente desconectando la máquina. Si hubiera
una improvisa contratensión, la máquina no arrancará. Para hacer funcionar de
nuevo a la máquina será necesario accionar nuevamente el interruptor.
10.USO PREVISTO
Esta unidad es una esmeriladora eléctrica para cadenas de corte y se utiliza en las
motosierras.
- Utilice la unidad solamente para los tipos de cadena indicados en la Tabla con los
datos técnicos.
- No utilice la unidad come cortador o para esmerilador de objetos que no sean las
cadenas prescriptas.
- Fije bien la unidad en el banco o en la pared.
- La unidad no está destinada para ser utilizada en ambientes corrosivos o explosivos.
- Cualquier otro uso será considerado como impropio.
El Fabricante no se puede considerar responsable ante los eventuales daños que
deriven del uso impropio o equivocado.
11.DESEMBALAJE
La esmeriladora se suministra parcialmente desmontada.
12.DOTACIÓN DE BASE (FIG.2)
1 - base 14 - perilla del brazo
2 - grupo brazo-motor 16 - empuñadura
3 - manual de instrucciones 17 - tornillo M6 jación empuñadura
4 - comprobante de control 18 - tuerca M6 jación empuñadura
6 - esmeril Ø 145x3.2x22.2 19 - plantilla esmerilado
7 - esmeril Ø 145x4.7x22.2 20 - avivaesmeril
8 - esmeril Ø 145x6x22.2 21 - llave hexagonal 4 mm
12 - tornillo M10 jación brazo 22 - llave hexagonal 5 mm
13 - arandela para tornillo M10
13.CONTROL DEL ESMERIL
Mantenga el esmeril levantada mediante el oricio central. Golpee suavemente el
borde de la muela con un objeto no metálico (g.3). Si se emite un sonido no metálico
pero amortiguado, el esmeril puede estar dañado: ¡no la utilice!
14.INSTALACIÓN
ATENCIÓN
Asegúrese que la máquina no se je a la altura de los ojos del operador. Se aconseja
el montaje a una altura máxima de aproximadamente 1,2-1,3 m del piso.
La máquina se puede jar a un banco o bien a la pared.
14.1 FIJACIÓN AL BANCO
- Montaje del brazo (g.4): para jar el brazo-motor a la base, introduzca el tornillo
V5 en el respectivo oricio F5. Introduzca la arandela R5 y enrosque la perilla M23.
- Fijación de la base (g.5): utilice 2 tornillos M8 con arandelas y tuercas (material
no provisto), introdúzcalos en los oricios de jación F4. Preste atención durante
la colocación de la base sobre la supercie de trabajo, siga el detalle de la gura.
14.2 FIJACIÓN EN LA PARED
- Montaje del brazo (g.4): para jar el brazo-motor a la base, introduzca el tornillo V5
en el respectivo oricio F5. Introduzca la arandela R5 y enrosque la perilla M23.
- Fijación de la base (g.6): utilice 4 tarugos con los respectivos tornillos y arandelas
(material no provisto), introdúzcalos en los oricios de jación F6.
14.3 FIJACIÓN DE LA EMPUÑADURA (FIG.7)
- Introduzca el tornillo V7 en el respectivo oricio del brazo y fíjelo con la tuerca D7.
- Enrosque completamente la empuñadura I7 en el tornillo V7.

18
ES
15.INFORMACIONES SOBRE LA CADENA
Es necesario controlar toda la cadena antes del esmerilado para asegurarse su
buen estado.
(g. 8) Las partes del diente son: (g. 8A) Las partes de la cadena son:
1placa superior 1eslabón de conexión
2ángulo de corte superior 2diente izquierdo
3ángulo de corte lateral 3diente derecho
4espacio entre dientes 4eslabón motriz (de arrastre)
5medidor de profundidad 5remache
6punta
7talón
8oricio remache
16.IDENTIFICACIÓN DE LA CADENA
- Antes de efectuar el esmerilado, se necesita saber el tipo de cadena y los respectivos
ángulos de regulación. Estas características se encuentran en el manual de
instrucciones de la motosierra sobre la cual está montada la cadena o en el embalaje
de la cadena.
- Generalmente, sobre el eslabón de arrastre, se encuentra el código de identicación
de la cadena.
- La identicación de la cadena también se puede realizar mediante una medición
con instrumentos o sea, utilizando plantilla y calibre.
- Al nal de este manual está la TABLA LISTADO DE LAS CADENAS.
Las columnas de esta Tabla contienen los siguientes datos:
A
÷ 2
paso de la cadena
Banchura del eslabón de arrastre
Cángulo de esmerilado superior (rotación morsa)
Dángulo de corte (rotación brazo)
Eángulo bajo (inclinación morsa)
Fprofundidad delimitador
Gespesor esmeril
Hcódigo esmeril
Icódigos cadenas Oregon Ncódigos cadenas Carlton
Lcódigos cadenas Windsor Ocódigos cadenas Stihl
Mcódigos cadenas SARP Pcódigos cadenas EM
16.1 MEDICIÓN CON INSTRUMENTOS (FIG. 9)
a utilizando la forma adecuada, establezca la profundidad del delimitador.
b acercando la plantilla sobre este lado, establezca el PASO de la cadena.
c acercando la plantilla sobre este lado, se puede establecer la longitud del diente.
d la anchura del eslabón de arrastre, se puede medir mediante un instrumento
adecuado (por ejemplo: calibre).
17.ADVERTENCIAS SOBRE EL ESMERIL
- utilice el esmeril apto para el tipo de cadena a esmerilar, consulte la Tabla de las
cadenas adjunta en el fondo del manual.
- no introduzca con fuerza un esmeril en el cubo ni modique el diámetro del oricio
de centrado. Evite utilizar esmeriles que no se adapten perfectamente.
- para el montaje del esmeril, utilice solamente cubo y brida limpios y sin dañar.
- controle que las dimensiones de los diámetros externos del cubo y de la brida sean
idénticos.
18.MONTAJE DEL ESMERIL
- Desatornille los tornillos V10 y quite la protección P10 (g. 10).
- Desmonte el tornillo M8 y la brida F8, presentes en el cubo (g. 11).
- Elija el esmeril según el tipo de cadena que quiere esmerilar (columna H en la Tabla
de las cadenas).
- Introduzca y centre perfectamente el esmeril en la respectiva sede del cubo (g. 12).
- Introduzca la brida F8 y enrosque el tornillo V8 (g. 13).
Preste mucha atención durante el montaje de la brida, la misma se tiene
que orientar como se indica en la g. 12.
Un esmeril instalado con bridas muy ajustadas se podría romper durante
el funcionamiento poniendo en peligro al operador. Para evitar dicho riesgo
apriete el tornillo M6x25 a 7 Nm (si fuese posible controle este dato con una
llave dinamométrica).
- Vuelva a instalar la protección P10 y apriete los respectivos tornillos V10 (g. 14).
19.CONTROL DEL MONTAJE DEL ESMERIL
- ubíquese al costado del esmeril, haga funcionar la esmeriladora y controle con la
vista que el esmeril no oscile en sentido lateral ni en sentido transversal ocasionando
vibraciones anómalas.
- si esto se produjera, detenga inmediatamente la máquina y controle que se haya
realizado el correcto montaje del esmeril. Si fuese necesario, cambie el esmeril
con otro original.
Pruebe siempre un esmeril apenas montado a la velocidad de funcionamiento
durante por lo menos un minuto antes de realizar el esmerilado, manteniéndose
apartado y controlando que otras personas no estén cerca de la unidad.
20.CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Controle que la alimentación de la instalación eléctrica respete los valores indicados
en la chapa con los datos técnicos.
- La tensión de alimentación no tiene que diferir de aquella indicada en la chapa
de ±5%.
- La conexión a la red eléctrica se tiene que predisponer según las normas vigentes
en el país donde se utiliza la unidad.
- La toma de corriente utilizada para la unidad tiene que poseer un conductor de
tierra, un adecuado fusible y también tiene que estar protegida con un interruptor
magnetotérmico diferencial con sensibilidad igual o menor que 30 mA.
21.PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
- Introduzca el enchufe del cable de alimentación, en la toma de corriente.
21.1 POSICIÓN DEL OPERADOR (FIG.14A)
- El operador tiene que estar delante de la máquina y mantener una posición que le
permita agarrar correctamente y ajustar la mordaza.
22.CONTROL FORMA DEL ESMERIL
- Con la máquina apagada, controle el perfil del esmeril con la respectiva
plantilla (g.17); si fuese necesario, restablezca el perl correcto mediante el
avivado del esmeril.
23.AVIVADO DEL ESMERIL
Utilice los dispositivos individuales de protección.
- Ponga en marcha la esmeriladora desplazando el interruptor hasta la posición “1”.
- Durante la puesta en funcionamiento se enciende la bombilla que ilumina la zona
de esmerilado.
- Comience a retocar el perl del esmeril con el avivaesmeril, trabajando siempre
con mucho cuidado, empuñándolo con rmeza y ecacia (g. 16).
- Detenga la máquina y después controle con la plantilla que el perl obtenido sea
correcto (g. 17).
El contacto con el esmeril, mientras gira a una elevada velocidad, puede
ocasionar quemaduras y abrasiones.
24.REGULACIÓN DE LA ESMERILADORA
24.1 ÁNGULOS DE ESMERILADO
- Después de haber establecido el tipo de cadena que se va a esmerilar, localice los
ángulos de regulación (morsa y brazo) en la Tabla de las cadenas (columnas C/D/E).
diente
DERECHO 24.2 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE ESMERILADO
SUPERIOR (FIG. 18-19)
- Aoje la perilla M20.
- Gire la morsa en el sentido de las agujas del reloj.
- Ubique la referencia de la morsa, en correspondencia con el
ángulo deseado.
- Apriete la perilla M20.
diente
IZQUIERDO 24.3 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE ESMERILADO
SUPERIOR (FIG. 18-20)
- Aoje la perilla M20.
- Gire la morsa en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Ubique la referencia de la morsa, en correspondencia con el
ángulo deseado.
- Apriete la perilla M20.
24.4 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE CORTE (FIG. 21-21A)
(dientes derechos e izquierdos)
- Aoje la perilla M23 y gire el brazo hacia la derecha. Ubique la
referencia en correspondencia con el ángulo deseado.
- Apriete la perilla M23.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tecomec Grinder manuals

Tecomec
Tecomec EASY GRINDER TM1190925 User manual

Tecomec
Tecomec Midi Jolly-N User manual

Tecomec
Tecomec SharpBoy User manual

Tecomec
Tecomec Sharp Master User manual

Tecomec
Tecomec Jolly Star User manual

Tecomec
Tecomec Sharp Master User manual

Tecomec
Tecomec COMPACT User manual

Tecomec
Tecomec Super Jolly User manual
Popular Grinder manuals by other brands

RED ROOSTER
RED ROOSTER RRG-2155 manual

DeWalt
DeWalt DWE4217 Original instructions

Diamant
Diamant Target Dual Trac DT15E Operating instructions and parts list

Retsch
Retsch GRINDOMIX GM 200 operating manual

Black & Decker
Black & Decker Fire Storm 622351-00 instruction manual

Makita
Makita GA021G instruction manual