Tecomec Sharp Master User manual

SHARP Master
!
IT
Traduzione delle istruzioni originali
1 EN
Original instructions
7 FR
Traduction des instructions originales
13
Aflatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique
pour chaînes de scie électrique
MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Attenzione: non usare l’apparecchio senza
aver letto il manuale istruzioni Attention: do not use the grinder before you
have read the owner’s manual in full
Attention : ne pas utiliser l’appareil sans
avoir préalablement lu le manuel d’utilisation
et entretien
ES
Traducción de las instrucciones originales
19 PT
Tradução das instruções originais
25 DE
Übersetzung der Originalanleitungen
31
Esmeriladora eléctrica para cadenas de
motosierra Máquina aadora para lâminas de serras
de corrente Elektrische Schleifmaschine für
Motorsägeketten
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÃO BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Atención: no utilice la unidad sin haber leído
el manual de instrucciones ATENÇÃO: não use o aparelho sem ter lido
o manual de instruções
Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts
unbedingt diese Bedienungsanleitungen lesen!
NL
Vertaling van de originele aanwijzingen
37 PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnych
43 RU
Перевод оригинала инструкций
49
Elektrische kettingslijpmachine Ostrzarka elektryczna do łańcuchów pił
motorowych Электрический станок для заточки
пильных цепей
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u
de gebruiksaanwijzing volledig gelezen heeft. Uwaga: nie używać urządzenie bez
uprzedniego przeczytania instrukcji obsługi
Внимание: перед использованием станка
обязательно прочтите инструкцию по
эксплуатации
230 V~ 50 Hz


1
IT
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
RELATIVE ALL’APPARECCHIO ELETTRICO
AVVERTENZA: leggere tutte le informazioni sulla
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le speciche
fornite con questo apparecchio. Il mancato rispetto di
tutte le istruzioni elencate sotto potrebbe provocare
scariche elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per farvi
riferimento in futuro. Il termine “apparecchio elettrico” nelle
avvertenze si riferisce all’apparecchio alimentato a corrente
(via cavo) oppure all’apparecchio alimentato a batteria
(senza cavo).
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree di
lavoro disordinate o buie facilitano gli infortuni.
b) Non utilizzare l’apparecchio elettrico in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di liquidi inammabili,
gas o polvere. Gli apparecchi elettrici generano scintille
che possono incendiare la polvere o le esalazioni volatili.
c) Tenere bambini e persone lontani mentre si utilizza un
apparecchio elettrico. Eventuali distrazioni possono
causare la perdita di controllo dello stesso.
2)Sicurezza elettrica
a) Le spine degli apparecchi devono essere adatte alle
prese a muro. Non modicare mai la spina in alcun modo.
Non utilizzare alcun adattatore per spine con apparecchi
elettrici dotati di messa a terra. Spine non modicate e
prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superci dotate di
messa a terra, come ad esempio tubi, radiatori, cucine
e frigoriferi. Se il corpo è a contatto con superci dotate
di messa a terra, c’è un maggiore rischio di scosse
elettriche.
c) Non esporre l’apparecchio elettrico a pioggia o a
condizioni di umidità. L’ingresso di acqua all’interno
dell’apparecchio aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Trattare il cavo nel modo corretto. Non utilizzare mai il
cavo per trasportare, tirare o scollegare l’apparecchio
elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Quando si utilizza un apparecchio elettrico in ambienti
esterni, usare una prolunga idonea all’uso in esterni.
L’uso di un cavo adatto all’uso in esterni riduce il rischio
di scosse elettriche.
f) Se l’utilizzo dell’apparecchio in un ambiente umido è
inevitabile, usare un’alimentazione protetta mediante
un dispositivo differenziale di corrente residua
(RCD – Residual current device). L’uso di un dispositivo
RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
NOTA: il termine “dispositivo di corrente residua (RCD)”
può essere sostituito dal termine “interruttore di circuito
per guasto a terra (GFCI)” o da “interruttore differenziale
(ELCB)”.
3)Sicurezza personale
a) Restare vigili, prestare sempre attenzione a quello che
si sta facendo e usare il buon senso quando si utilizza
un apparecchio elettrico. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool
o farmaci. Un momento di distrazione durante l’uso
dell’apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione personale. Indossare
sempre occhiali protettivi. I dispositivi di protezione
come maschere antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, caschetti o cufe antirumore utilizzati in
condizioni adeguate riducono le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione “off” prima di collegare
l’apparecchio all’alimentazione elettrica e/o alla batteria,
prima di movimentarlo o di trasportarlo. Trasportare
l’apparecchio tenendo il dito sull’interruttore o alimentare
un apparecchio con l’interruttore in posizione “on”
aumenta il rischio di infortuni.
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione prima
di accendere l’apparecchio. Una chiave lasciata
agganciata a una parte rotante dell’apparecchio può
causare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre una posizione
sicura e l’equilibrio. Ciò consente di avere un migliore
controllo dell’apparecchio in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontano dalle parti in
movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se i dispositivi sono predisposti per il collegamento a
impianti di aspirazione e raccolta delle polveri, accertarsi
che siano collegati e utilizzati correttamente. L’uso di
sistemi per la raccolta di polveri può ridurre i pericoli
correlati alle polveri stesse.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l’uso
frequente dell’apparecchio porti a ignorare i relativi
principi di sicurezza. Agire in modo imprudente o
sbadato può provocare gravi lesioni in una frazione di
secondo.
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
RELATIVE ALL’APPARECCHIO ELETTRICO ............... 1
2. INFORMAZIONI GENERALI .......................................... 2
3. GARANZIA .....................................................................2
4. UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE
D’ISTRUZIONE ..............................................................2
5. DEFINIZIONI ..................................................................2
6. SIMBOLI ........................................................................2
7. DATI TECNICI ................................................................3
8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG. 1) .................3
9. DISPOSITIVI DI SICUREZZA ........................................ 3
10. DESTINAZIONE D’USO ................................................ 3
11. DISIMBALLAGGIO ........................................................3
12. DOTAZIONE DI BASE (FIG. 2) ......................................3
13. INSTALLAZIONE ........................................................... 3
14. INFORMAZIONI SULLA CATENA.................................. 4
15. IDENTIFICAZIONE CATENA .........................................4
16. MONTAGGIO MOLA ......................................................4
17. FISSAGGIO PROTEZIONE MOLA ................................4
18. ALLACCIAMENTO ELETTRICO.................................... 4
19. MESSA IN FUNZIONE ................................................... 5
20. VERIFICA MONTAGGIO MOLA..................................... 5
21. REGOLAZIONE AFFILATRICE......................................5
22. AVVERTENZE PER AFFILATURA ................................ 5
23. AFFILATURA CATENA (FIG. 18) ...................................5
24. AFFILATURA DELIMITATORE (FIG. 19) ....................... 6
25. ARRESTO E MESSA A RIPOSO ................................... 6
26. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI ........................... 6
INDICE

2
IT
4) Utilizzo e cura dell’apparecchio elettrico
a) Non forzare l’apparecchio elettrico. Utilizzare
l’apparecchio adeguato all’applicazione desiderata.
L’apparecchio elettrico idoneo eseguirà il lavoro
in maniera migliore e più sicura alla velocità di
funzionamento per cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l’apparecchio elettrico se l’interruttore
non è in grado di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi
apparecchio elettrico che non può essere controllato
con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dall’alimentazione elettrica e/o
rimuovere la batteria, se rimovibile, dall’apparecchio
prima di eseguire qualsiasi regolazione, cambio di
accessori o di riporre l’apparecchio. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare
l’apparecchio in modo accidentale.
d) Conservare gli apparecchi elettrici inutilizzati fuori
dalla porta dei bambini e non permettere che persone
che non hanno familiarità con l’apparecchio o che non
conoscono le presenti istruzioni utilizzino l’apparecchio.
Gli apparecchi elettrici sono pericolosi nelle mani di
utenti inesperti.
e) Effettuare la manutenzione degli apparecchi elettrici
e degli accessori. Vericare la presenza di eventuali
disallineamenti o piegature delle parti in movimento,
rotture di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa inuenzare il funzionamento dell’apparecchio
elettrico. Se danneggiato, far riparare l’apparecchio
prima dell’uso. Molti infortuni sono dovuti a una scarsa
manutenzione degli apparecchi.
f) Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Gli utensili
da taglio mantenuti correttamente con i bordi ben aflati
hanno meno probabilità di piegarsi e sono più facili da
controllare.
g) Utilizzare l’apparecchio elettrico, gli accessori, le punte
utensili, ecc. seguendo le presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’apparecchio elettrico per operazioni
diverse da quelle previste potrebbe provocare una
situazione pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le superci di presa asciutte, pulite
e libere da olio e grasso. Maniglie e superci di presa
scivolose non permettono una gestione e un controllo
sicuri dell’apparecchio in situazioni impreviste.
5) Manutenzione
a) Far effettuare la manutenzione sull’apparecchio da un
tecnico qualicato utilizzando solo pezzi di ricambio
identici. Questo garantirà la sicurezza dell’apparecchio.
Attenzione!
Non arrestare mai la rotazione della mola con le mani
anche dopo aver spento il motoreoff.
2. INFORMAZIONI GENERALI
Il Costruttore non è da considerarsi responsabile dei danni
derivanti da:
- inosservanza di quanto contenuto nel manuale d’istruzione;
- utilizzi dell’apparecchio differenti da quelli esposti nel
paragrafo “DESTINAZIONE D’USO”;
- utilizzi in contrasto alle norme vigenti sulla sicurezza e
prevenzione degli infortuni sul lavoro;
- installazione non corretta;
- carenze nella manutenzione prevista;
- modiche od interventi non autorizzati dal Costruttore;
- uso di pezzi di ricambio non originali o non adeguati;
- riparazioni non effettuate da un Tecnico Specializzato.
3. GARANZIA
La validità della garanzia sul prodotto è quella
riconosciuta dal paese di vendita. La richiesta di
garanzia ha valore solo se accompagnata da copia del
documento di acquisto (fattura o scontrino di cassa) e
confezione del prodotto (possibilmente integra).
La garanzia decade se:
a)
l’apparecchio è stato manomesso;
b)
l’apparecchio non è stato usato nel modo indicato dal
presente manuale;
c) sull’apparecchio sono stati montati pezzi, attrezzi o mole
non originali e/o non autorizzati dal Costruttore;
d)
l’apparecchio è stato collegato a tensione o frequenza
diversa da quella indicata sulla targhetta dati tecnici.
La garanzia esclude:
tutti gli organi e parti di usura (tipo disco abrasivo/mola,
carboncini dei motori, morsa, pulsanti elettrici e dispositivi/
pomoli di regolazione).
4. UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE
D’ISTRUZIONE
Le caratteristiche ed i dati di questo manuale, sono indicativi.
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare all’apparecchio,
tutte le modiche ritenute opportune.
E’ proibito riprodurre qualsiasi parte di questa pubblicazione,
senza l’autorizzazione del Costruttore.
Il manuale d’istruzione è parte integrante dell’apparecchio e
deve essere conservato in un luogo protetto, che ne permetta
la pronta consultazione in caso di necessità.
In caso di deterioramento o smarrimento richiederne una
copia al proprio rivenditore o ad un centro di assistenza
autorizzato.
Nel caso di passaggio dell’apparecchio ad altro utilizzatore,
accludere anche il manuale d’istruzione.
5. DEFINIZIONI
Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro
di assistenza, appositamente addestrata ad effettuare
interventi di manutenzione straordinaria e riparazioni
sull’apparecchio.
6. SIMBOLI
Questo simbolo, indica la forte possibilità di
danni alla persona, se non vengono seguite le
relative prescrizioni ed indicazioni.
Questo simbolo, indica di indossare occhiali di
protezione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Questo simbolo, indica di indossare guanti di
protezione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Questo simbolo, indica il senso in cui deve
ruotare l’utensile (mola) quando l’apparecchio
è in funzione.
Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
macchina.
Il simbolo (presente sulla targhetta dati tecnici),
indica che il prodotto non deve essere smaltito
assieme ai riuti domestici. Per lo smaltimento,
rivolgersi ad un centro autorizzato od al vostro
rivenditore.

3
IT
7. DATI TECNICI
Modello Sharp Master
Tensione 230V~ 50Hz
Potenza nominale 85W
Dimensioni mole Øext.105mm - Øint. 22,2mm
Spessori: 3,2mm
Velocità massima mola 7000 min-1
Tempo di
funzionamento 10 min
Livello di pressione
acustica LpA = 52,7 dB(A) K = 3 dB(A)
Livello di potenza
acustica LwA = 65,7 dB(A) K = 3 dB(A)
Livello delle
vibrazioni trasmesse
all’impugnatura (*)< 2,5 m/s2
Tipi di catene aflabili 1/4” - .325” - 3/8” - .404”
Massa (macchina
completa) 1,6 Kg (15,2 N)
(*) - il valore totale dichiarato della vibrazione e il valore dichiarato
delle emissioni sonore sono stati misurati in conformità con un
metodo standard di test e può essere usato per confrontare
uno strumento con un altro;
- il valore totale dichiarato della vibrazione e il valore dichiarato
delle emissioni sonore possono anche essere utilizzati in una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA
:
- La vibrazione e le emissioni sonore durante l’effettivo uso
dell’apparecchio elettrico possono variare rispetto ai valori
dichiarati in base al modo di utilizzo dell’apparecchio stesso
e, soprattutto, in base alla tipologia di materiale lavorato;
- Cercare di mantenere al minimo la sollecitazione causata
dalle vibrazioni.
Alcuni accorgimenti esemplicativi per ridurla sono:
indossare guanti mentre si utilizza l’apparecchio e limitare
i tempi di lavoro.
- Così facendo si devono considerare tutte le componenti
del ciclo di funzionamento (ad esempio, i momenti in cui
l’apparecchio è spento e quelli in cui, pur essendo acceso,
funziona a vuoto).
8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG. 1)
1basamento
2gruppo braccio
3gruppo morsa
4maniglia bloccaggio catena
5manopola bloccaggio morsa
6ganasce catena
7pomolo regolazione arresto catena
8arresto catena
9impugnatura braccio
10 protezione mola
11 mola
12 pomolo regolazione profondità aflatura
13 Interruttore di azionamento
14 cavo elettrico di alimentazione
15 targhetta dati tecnici
9. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
L’apparecchio è dotato dei dispositivi di sicurezza illustrati
di seguito:
- Protezione mola: ripara l’operatore da eventuali parti
di mola che possono staccarsi durante le operazioni di
aflatura.
Questa protezione deve essere sempre montata quando
si utilizza la macchina.
Vericare, prima di ogni utilizzo, che la protezione sia
in perfetto stato e ben montata. Eventuali danni e/o
incrinature, pregiudicano la sicurezza dell’operatore.
- Interruttore: la macchina è dotata di un interruttore
di azionamento di tipo momentaneo: quando viene
rilasciato, ritorna automaticamente in posizione “aperto”.
Ciò comporta che, l’azionamento della macchina, debba
essere sempre di tipo volontario.
10. DESTINAZIONE D’USO
Il presente apparecchio è una aflatrice elettrica per catene
da taglio, utilizzate su motoseghe.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per i tipi di catena
riportati nella tabella dati tecnici.
- Non usare l’apparecchio come troncatore o per molare
oggetti che non siano le catene prescritte.
- Fissare saldamente l’apparecchio a banco.
- L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato in
presenza di atmosfere corrosive od esplosive.
- Ogni altro uso è da ritenersi improprio.
Il Costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri od errati.
11. DISIMBALLAGGIO
L’aflatrice viene fornita parzialmente montata.
12. DOTAZIONE DI BASE (FIG. 2)
1 - aflatrice
2 - mola: Øe.105mm - Øi.22,2mm - Sp.3,2mm
3 - manuale d’istruzione
4 - cartoncino di verica
5 - vite 3,5mm x 9,5mm
6 - protezione mola
7 - dima aflatura
13. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non venga ssata all’altezza
degli occhi dell’operatore. Si consiglia il montaggio ad una
altezza massima di circa 1,2÷1,3 m dal piano terra.
La macchina può essere ssata a banco.
13.1 FISSAGGIO A BANCO (FIG. 3)
- Utilizzare 2 viti M6 complete di rondelle e dadi (materiale
non in dotazione), inserite nei fori di ssaggio F4. Fare
attenzione nel posizionare il basamento sul piano di lavoro,
come mostrato nel dettaglio, mandando a battuta le tacche
della parte inferiore contro il bordo del piano stesso.

4
IT
14. INFORMAZIONI SULLA CATENA
La catena, deve essere completamente ispezionata prima
dell’aflatura per assicurarsi del suo buono stato.
(g. 4) Le parti del dente sono:
1parte superiore
2angolo di taglio superiore
3angolo di taglio laterale
4incavo aflatura
5delimitatore di profondità
6punta
7tallone
8foro rivetto
(g. 5) Le parti della catena sono:
1maglia di collegamento
2dente sinistro
3dente destro
4maglia motrice (di trascinamento)
5rivetto
15. IDENTIFICAZIONE CATENA
- Prima di procedere all’affilatura, occorre conoscere
il tipo di catena ed i relativi angoli di regolazione.
Queste caratteristiche si trovano sul manuale istruzioni
della motosega su cui è montata la catena o nella
confezione-catena.
- Generalmente, sulla maglia di trascinamento, è presente
il codice identicativo della catena.
- L’identicazione della catena può anche avvenire tramite
rilievo strumentale, utilizzando dima e calibro.
- In fondo a questo manuale, è presente la TABELLA
ELENCO CATENE.
Le colonne di questa tabella, riportano i seguenti dati:
A
÷ 2
passo della catena
Blarghezza della maglia di
trascinamento
Cangolo di aflatura superiore
(rotazione morsa)
Fprofondità delimitatore
Gspessore mola
Hcodice mola
Icodici catene Oregon
Lcodici catene Windsor
Mcodici catene SABRE/TSC EXCEL
Ncodici catene Carlton
Ocodici catene Stihl
Pcodici catene EM
15.1 RILIEVO STRUMENTALE (FIG. 6)
a - utilizzando la sagoma opportuna, stabilire la profondità
del delimitatore.
b - accostando la dima su questo lato, stabilire il PASSO
della catena.
c - accostando la dima su questo lato, è possibile stabilire la
lunghezza del dente.
d - La larghezza della maglia di trascinamento, si può rilevare
tramite uno strumento opportuno (es. calibro).
16. MONTAGGIO MOLA
16.1 VERIFICA MOLA (FIG. 7)
Tenere la mola sospesa tramite il foro centrale. Battere
delicatamente con un oggetto non metallico il bordo della
mola (g. 7). Se viene emesso un suono non metallico ma
sordo, la mola può esser danneggiata: non utilizzarla!
16.2 AVVERTENZE SULLA MOLA
- utilizzare la mola adatta al tipo di catena da aflare,
consultando la tabella catene allegata a fondo libretto.
- non inserire con forza una mola sul mozzo ne modicare
il diametro del foro di centraggio. Evitare di utilizzare mole
che non si adattino perfettamente.
- per il montaggio della mola, utilizzare esclusivamente
mozzo e angia puliti e non danneggiati.
- accertarsi che le dimensioni dei diametri esterni del mozzo
e della angia siano identici (g. 8).
16.3 FISSAGGIO MOLA
- Inserire e centrare perfettamente la mola nell’apposita
sede sul mozzo (g. 9).
- Inserire e centrare perfettamente la rondella R11 sul
mozzo.
- Avvitare la ghiera G10, come indicato in g. 8-9-10.
Fare molta attenzione al montaggio della angia,
che deve essere orientata come indicato in g. 8.
Una mola installata con flange troppo serrate
potrebbe rompersi durante il funzionamento
mettendo in pericolo l’operatore.
17. FISSAGGIO PROTEZIONE MOLA
- Inserire la protezione P13 sul braccio (g. 11).
- Vericare che la linguetta L13 sia correttamente inserita
nella sede S13 della protezione P13 (g. 11).
- Verificare che i due denti di aggancio D14, siano
correttamente incastrati sul bordo del braccio (g. 12).
- Inserire e serrare la vite V13 nella apposita sede, per
ssare la protezione P13 (g. 12).
Non serrare eccessivamente la vite di ssaggio,
per non incrinare la protezione.
18. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Vericare che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia
conforme ai valori riportati sulla targhetta dati tecnici.
- La tensione di alimentazione non deve differire da quella
riportata sulla targhetta, di ±5%.
- Il collegamento alla rete elettrica deve essere predisposto
secondo le norme vigenti nel paese dove viene utilizzato
l’apparecchio.
- La presa di corrente utilizzata per l’apparecchio, deve
essere munita di conduttore di terra, di adeguato fusibile
e deve essere protetta da un interruttore magnetotermico
differenziale di sensibilità non superiore a 30 mA.

5
IT
19. MESSA IN FUNZIONE
- Inserire la spina del cavo di alimentazione, nella presa di
corrente.
19.1 POSIZIONE OPERATORE (FIG. 13)
- L’operatore deve stare frontalmente rispetto alla macchina
e mantenere una posizione che permetta la corretta
impugnatura del braccio e la regolazione della morsa.
20. VERIFICA MONTAGGIO MOLA
Durante queste operazioni, indossare i
dispositivi di protezione individuale.
Durante le operazioni di verica montaggio mola,
accertarsi che altre persone non si trovino in
prossimità dell’apparecchio.
- Azionare la macchina tenendo premuto l’interruttore di
azionamento per 1-2 secondi e controllare che, durante
il rallentamento, la mola non oscilli nè lateralmente nè
trasversalmente provocando vibrazioni anomale. Se
questo avviene non riavviare la macchina e controllare che
il montaggio della mola sia avvenuto correttamente. Se
necessario, sostituire la mola con un’altra originale.
- Azionare nuovamente la macchina tenendo premuto
l’interruttore di azionamento per 30 secondi: mantenersi
lin posizione laterale rispetto al piano di rotazione della
mola e controllare visivamente che la mola non oscilli nè
lateralmente nè trasversalmente provocando vibrazioni
anomale. Se questo avviene fermare immediatamente
la macchina e controllare che il montaggio della mola sia
avvenuto correttamente. Se necessario, sostituire la mola
con un’altra originale.
Ogni qualvolta si monti una mola, procedere con le
operazioni riportate nel paragrafo MONTAGGIO MOLA.
21. REGOLAZIONE AFFILATRICE
21.1 ANGOLI DI AFFILATURA
- Dopo aver stabilito il tipo di catena che si andrà ad aflare,
individuare l’angolo di regolazione morsa, sulla tabella
catene (colonna C).
dente
DESTRO
21.2 REGOLAZIONE ANGOLO DI
AFFILATURA SUPERIORE
(FIG. 14-15)
- Allentare la manopola M16.
- Ruotare la morsa in senso orario.
- Posizionare la tacca di riferimento della
morsa, in corrispondenza dell’angolo
desiderato.
- Riavvitare la manopola M16.
dente
SINISTRO
21.3 REGOLAZIONE ANGOLO DI
AFFILATURA SUPERIORE
(FIG. 14-16)
- Allentare la manopola M16.
- Ruotare la morsa in senso antiorario.
- Posizionare la tacca di riferimento della
morsa, in corrispondenza dell’angolo
desiderato.
- Riavvitare la manopola M16.
21.4 REGOLAZIONE ARRESTO CATENA (FIG. 17)
- Inserire la catena nella morsa .
- Portare il dente a battuta contro l’arresto catena A18.
- Fare scorrere il perno P18 nella propria sede, in modo da
posizionare correttamente l’arresto A18 rispetto il dente.
21.5 POSIZIONAMENTO DENTE (FIG. 17)
- Portare la mola sul dente da aflare, tirando il braccio verso
il basso.
- Agire sul pomolo P18a, per muovere la catena, in modo
che il tagliente del dente sori la mola. Durante questa
operazione la catena deve scorrere liberamente sulla
morsa, ma senza gioco.
- A questo punto, alzare il braccio ed avvitare il pomolo P18a,
per avanzare ulteriormente il dente da aflare.
Questo avanzamento, corrisponde alla quantità di
materiale che verrà asportata sul dente stesso.
Maggiore è l’usura dei denti, e maggiore dovrà essere questo
avanzamento. Viceversa, per denti poco usurati, è sufcente
un’asportazione minima.
- Agire sul pomolo P18b, per regolare la profondità di
aflatura del dente. La mola deve sorare verticalmente il
fondo del dente.
- Quando è stata trovata la posizione esatta del dente,
serrare la maniglia di bloccaggio catena M19.
22. AVVERTENZE PER AFFILATURA
Durante queste operazioni, indossare i
dispositivi di protezione individuale.
- Tutte le regolazioni, debbono essere fatte a motore
spento e con mola non in movimento.
- In caso di urti o colpi accidentali alla mola
durante l’aflatura, comportarsi come al paragrafo
AVVERTENZA SULLA MOLA.
- È consigliabile pulire la catena prima di sottoporla
all’aflatura.
- Per non caricare eccessivamente il motore e per non
danneggiare i denti della catena, asportare quantità minime
di materiale e non soffermarsi a lungo sullo stesso dente
rischiando di bruciare il tagliente
- Aflare tutti i denti dello stesso lato e poi, regolando la
morsa come indicato nei paragra precedenti, aflare i
denti del lato opposto.
- Durante l’aflatura non usare liquidi refrigeranti.
23. AFFILATURA CATENA (FIG. 18)
- Vericare che la maniglia di serraggio morsa M19 sia
avvitata, e la catena bloccata.
- Accendere la macchina tramite l’interruttore di azionamento
I19 e, tenendolo premuto, procedere all’aflatura del dente
abbassando il braccio-motore.
- Dopo l’aflatura, alzare il braccio, rilasciare l’interruttore
ed allentare la maniglia M19.
- Fare scorrere la catena in avanti per posizionare il dente
successivo da aflare.
- Bloccare nuovamente con la maniglia M19 e procedere
nuovamente all’aflatura.

6
IT
24. AFFILATURA DELIMITATORE (FIG. 19)
- Normalmente, dopo 2-3 aflature del dente, la profondità
del delimitatore deve essere ripristinata. Per fare ciò
occorre asportare materiale dal delimitatore stesso
utilizzando una opportuna lima piatta (non in dotazione
con la macchina).
- Verificare poi la corretta profondità del delimitatore,
utilizzando la dima con la sagoma relativa al tipo di catena
utilizzata. Fare riferimento anche alla tabella catene
(colonna F).
25. ARRESTO E MESSA A RIPOSO
25.1 ARRESTO
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
25.2 MESSA A RIPOSO
A fine servizio, scollegare e pulire accuratamente
l’apparecchio.
Riporlo in un luogo asciutto e protetto da polvere ed umidità.
25.3 MANUTENZIONE ORDINARIA
Prima di effettuare qualsiasi intervento
sull’apparecchio, eseguire le operazioni descritte
nel paragrafo ARRESTO.
Intervallo di
manutenzione Intervento
Quando la mola ha
raggiunto un diametro
minimo di circa 85 mm
(3.34 in)
Sostituire la mola.
40 ore
Pulire accuratamente
l’aflatrice, con uno straccio
o con uno scovolino.
Non usare aria compressa.
25.4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
- nel caso si debba trasportare l’apparecchio, rimuoverlo
dal ssaggio, smontare la mola e riporre tutti i pezzi in un
imballo che li protegga dagli urti.
- Prendere e sollevare l’imballo con cura, come indicato
nella (g. 20).
25.5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
La demolizione dell’apparecchio va eseguita solamente
da personale qualicato ed in conformità alla legislazione
vigente nel paese in cui è stato installato.
Il simbolo (presente sulla targhetta dati tecnici), indica
che il prodotto non deve essere smaltito assieme ai riuti
domestici. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un centro
autorizzato od al vostro rivenditore.
Prima di rottamare l’apparecchio, renderlo inservibile
(ad esempio tagliando il cavo di alimentazione)
e rendere innocue le parti che potrebbero
costituire pericolo per bambini che si servissero
dell’apparecchio per i loro giochi.
26. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
Prima di effettuare qualsiasi intervento
sull’apparecchio, eseguire le operazioni descritte
nel paragrafo ARRESTO.
- Nel caso in cui non sia possibile ripristinare il corretto
funzionamento dell’apparecchio, seguendo le indicazioni
contenute nella seguente tabella, rivolgersi ad un tecnico
specializzato.
Anomalia Probabile causa Rimedio
Premendo
l’interruttore,
l’apparecchio
non si avvia.
E’ intervenuto
uno dei dispositivi
di sicurezza
dell’impianto a
cui è collegato
l’apparecchio
(fusibile,
interruttore
differenziale, ecc.)
Ripristinare il
dispositivo di
protezione.
La spina del cavo
di alimentazione,
non è inserita
correttamente.
Scollegare la
spina ed inserirla
in modo corretto.
L’apparecchio
vibra in modo
anomalo.
L’apparecchio
non è ssato
correttamente.
Vericare il
ssaggio e, se
necessario,
serrare
correttamente le
viti di ssaggio.
Il gruppo morsa
non è ssato
correttamente al
basamento.
Serrare
correttamente
la relativa
manopola di
bloccaggio.
La mola non
è montata
correttamente nella
propria sede sul
mozzo.
Smontare la
mola, vericarne
l’integrità e
rimontarla in
modo corretto.

7
EN
1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2)Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE The term “residual current device (RCD)” can
be replaced by the term “ground fault circuit interrupter
(GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3)Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4)Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......... 7
2. GENERAL INFORMATION ............................................8
3. WARRANTY................................................................... 8
4. USING AND KEEPING UP THE OWNER’S MANUAL .. 8
5. DEFINITIONS ................................................................8
6. SYMBOLS......................................................................8
7. TECHNICAL DATA......................................................... 9
8. PART DESCRIPTION (FIG. 1)....................................... 9
9. SAFETY DEVICES ........................................................ 9
10. INTENDED USE ............................................................ 9
11. UNPACKING.................................................................. 9
12. STANDARD SUPPLY (FIG. 2) ....................................... 9
13. INSTALLATION..............................................................9
14. CHAIN INFORMATION ...............................................10
15. CHAIN IDENTIFICATION.............................................10
16. FITTING THE GRINDING WHEEL .............................. 10
17. SECURING THE GRINDING WHEEL GUARD ........... 10
18. ELECTRICAL CONNECTION ....................................... 10
19. START-UP.................................................................... 11
20. CHECKING THE GRINDING WHEEL ASSEMBLY ..... 11
21. ADJUSTING THE GRINDER....................................... 11
22. SHARPENING WARNINGS......................................... 11
23. SHARPENING THE CHAIN (FIG. 18).......................... 11
24. SHARPENING THE DEPTH GAUGE (FIG. 19)........... 12
25. STOPPING AND SHUTTING DOWN .......................... 12
26. TROUBLE SHOOTING................................................ 12
INDEX

8
EN
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Warning!
Never stop the grinding wheel with your hands, even
after the motor has been switched off.
2. GENERAL INFORMATION
The manufacturer is not liable for damages in the following
cases:
- failed observance of the instructions given herein;
- use of the appliance other than that described in the
“INTENDED USE” section;
- failed use in compliance with current standards on Health
& Safety at the workplace;
- Incorrect installation;
- lack of scheduled maintenance;
- modifications or jobs that are not authorized by the
manufacturer;
- use of non-original or inadequate spare parts;
- repairs that are not carried out by a specialist.
3. WARRANTY
The warranty validity is that acknowledged in the coun-
try of sale. Claims under warranty will only be accepted
if they are backed-up by the copy of the purchase
document (bill or receipt) and product packaging (if
possible intact).
The guarantee becomes void if:
a) the appliance has been tampered with;
b) the appliance has not been used according to this manual;
c) non-original parts, appliances or grinding wheels have
been tted on the grinder or other parts that are not
authorized by the manufacturer;
d) the appliance has been powered at a voltage or frequency
different from that written in the rating nameplate.
The warranty does not cover:
any mechanisms or parts affected by wear (such as the
abrasive disk/grinding wheel, the motor carbon brushes,
vice, electrical switches and adjustment devices/knobs).
4. USING AND KEEPING UP THE OWNER’S
MANUAL
The characteristics and the information given in this manual
are merely indicative. The manufacturer reserves the right to
add any modications to the grinder considered necessary
at any time.
It is forbidden to reproduce any part of this document without
authorization on behalf of the manufacturer.
The owner’s manual is integral part of the appliance and
must be kept in a safe place so that it can be consulted
whenever need be.
If you should loose your manual or it should deteriorate, you
can request your dealer or an authorized service centre for
another copy.
The manual shall accompany the appliance at all times,
especially if it is sold on at a later date.
5. DEFINITIONS
Skilled technician: a person who is generally employed
by the service centre and who is trained to carry out ex-
traordinary maintenance jobs and repairs on the appliance.
6. SYMBOLS
This symbol points out the possibility of
serious personal injuries if the provisions and
instructions are not complied with.
This symbol points out that the user must wear
protection goggles when he uses the appliance.
This symbol points out that the user must wear
protective gloves when he uses the appliance.
This symbol points out the correct running
direction of the appliance (grinding wheel).
Read the instructions before using the machine
This symbol (on the rating nameplate) points
out that the product must not be disposed of
with normal household garbage. Contact an
authorized shop or your dealer for disposal
instructions.

9
EN
7. TECHNICAL DATA
Model Sharp Master
Voltage 230V~ 50Hz
Rated power 85W
Grinding wheels
dimensions
Outside Ø.105mm - InsideØ 22.2mm
Thickness: 3.2 mm
Maximum speed of
grinding wheel 7000 min-1
Operating time 10 min
Acoustic pressure level LpA=52,7dB(A) K=3dB(A)
Acoustic power level LwA=65,7dB(A) K=3dB(A)
Level of vibrations on
operating handle (*)< 2,5 m/s2
Types of chains that
can be sharpened 1/4” - .325” - 3/8” - .404”
Weight
(complete machine) 1,6 Kg (15,2 N)
(*) - the declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool
with another;
- the declared vibration total value and the declared noise
emission value may also be used in a preliminary assessment
of exposure.
WARNING:
- The vibration and noise emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared values depending on
the ways in which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed;
- Keep any stress caused by vibrations as low as possible.
A few hints to reduce stress induced by vibrations are: wear
gloves while using the appliance and work for short periods
of time. By doing this, consider every component of the work
cycle (for example, the moments when the appliance is
switched off and moments when even though it is switched
on, it is idling).
8. PART DESCRIPTION (FIG. 1)
1Base unit
2Arm unit
3Vise unit
4Chain blocking handle
5Vise blocking knob
6Chain jaws
7Chain blocking unit adjustment knob
8Chain blocking unit
9Arm operating handle
10 Grinding wheel guard
11 Grinding wheel
12 Sharpening depth adjustment knob
13 Main ON/OFF switch
14 Electrical power supply cable
15 Rating nameplate
9. SAFETY DEVICES
The grinder is equipped with the safety devices illustrated
hereafter:
- Grinding wheel guard: it protects the operator from parts
of the grinding wheel that may come away during the
sharpening process.
This guard must always be tted in place when the machine
is in use.
Always make sure the guard is efcient and tted properly
before you use the machine. Operator’s safety could be
compromised if the guard is damaged and/or cracked.
- Switch: the machine is equipped with a temporary
operating switch: when it is released, it automatically
returns to the “open” position. This means that the machine
is always to be operated intentionally.
10. INTENDED USE
This machine is an electrical grinder for chains used in
chain saws.
- Use the machine exclusively for the types of chains stated
in the technical data chart.
- Do not use the machine to cut or grind anything other than
the chains envisaged.
- Firmly fasten the machine to the bench.
- The machine must not be used in corrosive or explosive
environments.
- Any other use is to be considered improper.
The manufacturer is not liable for damages following
improper or incorrect use of the machine.
11. UNPACKING
The grinder is supplied already partially assembled.
12. STANDARD SUPPLY (FIG. 2)
1 - Grinder
2 -
Grinding wheel OutsideØ 105mm -
insideØ 22.2mm - th. 3.2mm
3 - Owner’s manual
4 - Test card
5 - Screw 3.5mm x 9.5mm
6 - Grinding wheel guard
7 - Sharpening template
13. INSTALLATION
ATTENTION
Do not install the machine at eye level. You are recommended
to install it at a height of no more than 1.2-1.3 meters off
the oor.
The machine can be bench mounted.
13.1 BENCH MOUNTING (FIG. 3)
- Securing the base unit (g. 3): use 2 M6 screws complete
with washers and nuts (material not supplied), inserted in
the securing holes F4. Make sure you position the base
unit on the bench as illustrated in the detail so that the
reference notches at the bottom touch the edge of the
bench.

10
EN
14. CHAIN INFORMATION
The chain must be completely inspected before sharpening
it to make sure it is intact.
(g. 4) Cutter parts:
1Top part
2Top cutting angle
3Side cutting angle
4Sharpening recess
5Depth gauge
6Bit
7Heel
8Rivet hole
(g. 5) Chain parts:
1Connection link
2Left cutter
3Right cutter
4Driving link (pulling link)
5Rivet
15. CHAIN IDENTIFICATION
- Before you start to sharpen, you need to know the type
of chain and the relative adjustment angles. These
characteristics are written in the owner’s manual of the
chain saw on which the chain is tted or on the chain pack.
- The chain identication code is usually written on the
driving link.
- You can also identify the chain using a template and a
gauge.
- At the end of this manual you will nd the CHAIN CHART.
The columns in this chart provide the following information:
A
÷ 2
Chain pitch
BDriving link width
CTop sharpening angle (vise rotation)
FGauge depth
GGrinding wheel thickness
HGrinding wheel code
IOregon chain codes
LWindsor chain codes
MSABRE/TSC/EXCEL chain codes
NCarlton chain codes
OStihl chain codes
PEM chain codes
15.1 INSTRUMENTAL MEASUREMENTS (FIG. 6)
a - Measure the gauge depth using the suitable shape.
b - Put the template on this side and measure the chain
PITCH.
c - Put the template on this side to measure the cutter length.
d - The driving link width can be measured using a suitable
instrument (e.g. gauge).
16. FITTING THE GRINDING WHEEL
16.1 CHECKING THE GRINDING WHEEL (FIG. 7)
Hold the grinding wheel up by its central hole. Knock the
edge of the grinding wheel (g. 7) gently with a non-metallic
object. If it makes a numb non-metallic noise it means that
the wheel could be damaged: do NOT use it!
16.2 GRINDING WHEEL WARNINGS
- Use a grinding wheel suitable for the type of chain to
be sharpened; consult the chain chart at the end of the
manual.
- Do not force the grinding wheel on the hub and do not alter
the centering hole diameter. Do not use grinding wheels
that do not t perfectly in place.
- Use exclusively clean and perfect intact hub and ange to
t the grinding wheel.
- Make sure the outside diameters of the hub and ange are
identical (g. 8).
16.3 SECURING THE GRINDING WHEEL
- Insert and perfectly centre the grinding wheel in the
dedicated seat on the hub (g. 9).
- Insert and perfectly centre the washer R11 on the hub.
- Screw the ring nut G10, as indicated in g. 8-9-10.
Make sure you t the ange as illustrated in g. 8.
If the grinding wheel is tted with the anges too tight,
it could break during use and put the operator at risk.
17. SECURING THE GRINDING WHEEL GUARD
- Put the guard P13 on the arm (g. 11).
- Make sure the tab L13 is inserted correctly in the seat S13
of the guard P13 (g. 11).
- Make sure the two hooking teeth D14 are hooked correctly
on the edge of the arm (g. 12).
- Insert and tighten the screw V13 in its seat to secure the
guard P13 (g. 12).
Do not tighten the securing screw excessively to
avoid cracking the guard
18. ELECTRICAL CONNECTION
- Make sure the electrical system power supply complies
with the values written on the rating nameplate.
- The power supply voltage must not differ from that written
on the nameplate by ±5%.
- The connection to the electric mains must be prepared
subject to current standards in force in the country in which
the machine is used.
- The power socket used for the machine must have an
earth wire, adequate fuse and must be protected by a
differential circuit breaker with tripping sensitivity no higher
than 30 mA.

11
EN
19. START-UP
- Plug the power cable into the mains.
19.1 OPERATOR POSITION (FIG. 13)
- The operator must stand in front of the machine and
maintain a position that allows him to grip the arm correctly
and adjust the vice.
20. CHECKING THE GRINDING WHEEL ASSEMBLY
Wear personal protection equipment when
carrying out these jobs.
When checking the assembly of the grinding wheel,
make sure no other person stands near the machine.
- Start the machine by holding the operating switch down for
1-2 seconds and make sure the grinding wheel does not
move sideways or crosswise during the slowdown phase,
which could cause abnormal vibrations. If this occurs, do
not start the machine again but make sure the grinding
wheel has been assembled correctly. If necessary, replace
the grinding wheel with another original one.
- Operate the machine again holding the operating switch
down for 30 seconds. Stand at the side of the rotation
surface of the grinding wheel and visually make sure the
grinding wheel does not move sideways or crosswise,
which could cause abnormal vibrations. If this occurs, stop
the machine immediately and make sure the grinding wheel
has been assembled correctly. If necessary, replace the
grinding wheel with another original one.
Each time a grinding wheel is fitted, follow the
instructions given in the section entitled FITTING
THE GRINDING WHEEL
21. ADJUSTING THE GRINDER
21.1 SHARPENING ANGLES
- Once you have established the type of chain to be
sharpened, look-up the vise adjustment angle in the chain
chart (column C).
RH
Cutter 21.2 SETTING THE TOP SHARPENING
ANGLE (FIG. 14-15)
- Loosen the knob M16.
- Turn the vise clockwise.
- Position the reference notch on the vise
by the desired angle.
- Tighten knob M16 again.
LH
Cutter 21.3 SETTING THE TOP SHARPENING
ANGLE (FIG. 14-16)
- Loosen the knob M16.
- Turn the vise counter clockwise.
- Position the reference notch on the vise
by the desired angle.
- Tighten knob M16 again.
21.4 SETTING THE CHAIN BLOCKING UNIT (FIG. 17)
- Put the chain in the vise.
- Take the cutter up against the chain blocking device A18.
- Run the pin P18 in its seat to position the blocking unit A18
correctly compared to the cutter.
21.5 POSITIONING THE CUTTER (FIG. 17)
- Move the grinding wheel onto the cutter to be sharpened
by pulling the arm downwards.
- Turn the knob P18a to move the chain so that the cutter
cutting edge skims the grinding wheel. The chain should
run freely over the vise throughout this procedure but
without any play.
- At this stage, raise the arm and screw the knob P18a, to
move the cutter to be sharpened further forwards.
This forward movement corresponds to the quantity of
material to be ground from the cutter.
Blunter are the cutters, greater must be this forward
movement. Vice versa, for cutters that are not too blunt,
simply grind just a slight amount of material.
- Turn knob P18b to adjust the cutter sharpening depth.
The grinding wheel should skim the bottom of the cutter
vertically.
- Once you have found the exact position of the cutter,
tighten the chain blocking handle M19.
22. SHARPENING WARNINGS
Wear personal protection equipment when
sharpening.
- All adjustments must be made with the motor
switched off and the grinding wheel completely
stopped.
- In the case of accidental impact or collision of
the wheel during the sharpening process, follow
the instructions given in the “GRINDING WHEEL
WARNINGS” section.
- It is recommended to clean the chain before sharpening it.
- To avoid overloading the motor excessively and to avoid
damaging the chain cutters, grind minimum quantities of
material and do not stop along the same cutter as this
could burn the cutting edge.
- Sharpen all the cutters on the same side and then adjust
the vise as explained in the previous sections, then sharpen
the cutters on the opposite side.
- Do not use cooling liquids during the sharpening process.
23. SHARPENING THE CHAIN (FIG. 18)
- Make sure the vise blocking handle M19 is screwed tight
and the chain is blocked.
- Turn the machine on using the operating switch I19 and
hold it down then sharpen the cutter by lowering the arm-
motor unit.
- Once you have sharpened the chain, raise the arm, release
the switch and loosen the handle M19.
- Run the chain forward to position the next cutter to be
sharpened.
- Block again with the handle M19 and sharpen.

12
EN
24. SHARPENING THE DEPTH GAUGE (FIG. 19)
- The depth of the depth gauge normally needs restoring
after the cutter has been sharpened 2 or 3 times. To do
this, grind material from the depth gauge itself using an
appropriate at le (not supplied with the machine).
- Check if the gauge depth is correct, using the template
with the shape related to the type of chain used. Please
also consult the chain table, (column F).
25. STOPPING AND SHUTTING DOWN
25.1 STOPPING
Unplug the power cable from the mains.
25.2 SHUTTING DOWN
Once you have nished using the machine, disconnect it
and clean it thoroughly.
Store it in a dry and safe place, protected against dust and
damp.
25.3 ROUTINE MAINTENANCE
Follow the instructions given in the “STOPPING”
section before you start to work on the machine.
Maintenance interval Job
When the grinding wheel
reaches a minimum
diameter of approximately
85 mm (3.34 in)
Replace the grinding
wheel.
40 hours
Clean the grinder
thoroughly using a rag or
a cleaning brush.
Do not use compressed air.
25.4 HANDLING AND TRANSPORT
- If you need to transport the machine, take it off, dismantle
the grinding wheel and put all the parts in a packing box
to protect them against impact.
- Take and lift the package with care, as indicated in (g. 20).
25.5 DEMOLITION AND DISPOSAL
The machine is to be demolished by qualied personnel
in compliance with current laws in force in the country in
which it is installed.
The symbol (on the rating nameplate) points out that
the product must not be disposed of with normal household
garbage. Contact an authorized service centre or your dealer
for disposal instructions.
Before you scrap the machine, make it unusable
(by cutting the power supply cable for example) and
make the parts safe, which could cause a source
of danger for children if they should play with the
machine.
26. TROUBLE SHOOTING
Follow the instructions given in the “STOPPING”
section before you start to work on the machine.
- Contact a skilled technician if you are still unable to
restore the correct operation of the machine following the
instructions given in the chart.
Problem Probable cause Solution
The machine
fails to start when
you press the
switch.
One of the safety
devices of the
system to which
the machine is
connected has
tripped (fuse,
circuit breaker
etc.)
Reset the safety
device.
The machine
is not plugged
into the mains
properly.
Unplug and plug
in again properly.
The machine
vibrates
abnormally.
The machine
is not secured
correctly.
Check it is
secured properly
and, if necessary,
tighten the
securing screws
correctly.
The vise unit
is not secured
correctly to the
base unit.
Tighten the
related blocking
handle correctly.
The grinding
wheel is not tted
correctly in its
seat on the hub.
Dismantle the
grinding wheel,
check its integrity
and t it again
correctly.

13
FR
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de
sécurité, instructions, illustrations et spécications
fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conserver tous les avertissements et instructions an de
pouvoir vous y référer ultérieurement. Le terme « outil
électrique » employé dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté sur secteur (avec l) ou à batterie
(sans l).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inammables. Les outils électriques créent
des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les spectateurs pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction peut
entraîner une perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outil électrique doit correspondre à la prise
de courant. Ne jamais altérer la che. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques mis à la
terre. Les ches non modiées et les prises adéquates
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact avec des surfaces reliées à la terre
ou à la masse, comme les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru si votre corps est relié à la terre ou
à la masse.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. De l’eau qui pénètrerait dans un outil
électrique augmenterait le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de manière inappropriée.
Ne jamais utiliser le câble pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Tenir le câble à l’écart de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces
mobiles. Des câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque l’outil électrique est utilisé à l’extérieur,
utiliser une rallonge électrique adaptée à l’utilisation en
extérieur. L’utilisation d’un câble adapté à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un interrupteur à courant différentiel résiduel (RCD).
L’utilisation d’un interrupteur à courant différentiel
résiduel réduit le risque de choc électrique.
N.B. : Le terme « interrupteur à courant différentiel
résiduel » peut être remplacé par le terme « disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (GFCI) » ou « disjoncteur
différentiel (ELCB) ».
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves
blessures.
b) Porter un équipement de protection individuelle. Toujours
utiliser une protection oculaire. Des équipements
de protection tels qu’un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
protection ou une protection auditive utilisés dans des
conditions appropriées limiteront les blessures.
c) Empêchez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur une source d’alimentation et/ou à la
batterie, de soulever ou de transporter l’outil. Le fait de
tenir des outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur
ou de mettre sous tension les outils électriques avec un
interrupteur en position de marche peut provoquer des
accidents.
d) Retirer toute clé de réglage ou de serrage avant
d’allumer l’outil électrique. Une clé de réglage ou de
serrage reliée à une partie rotative de l’outil électrique
peut causer des blessures.
e) Ne pas se pencher excessivement. Toujours garder
de bons appuis et un bon équilibre. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique lors de situations
inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder ses cheveux et
ses vêtements loin des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES.................... 13
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES................................... 14
3. GARANTIE................................................................... 14
4. UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL
D’UTILISATION ET ENTRETIEN................................. 14
5. DÉFINITIONS .............................................................. 14
6. SYMBOLES .................................................................15
7. DONNÉES TECHNIQUES........................................... 15
8. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG. 1) ........ 15
9. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ..................................... 15
10. UTILISATION PRÉVUE ............................................... 15
11. DÉBALLAGE................................................................ 15
12. FOURNITURE DE BASE (FIG. 2) ............................... 15
13. INSTALLATION............................................................16
14. INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE ............................. 16
15. IDENTIFICATION DE LA CHAÎNE............................... 16
16. MONTAGE MEULE...................................................... 16
17. FIXATION ÉCRAN PROTECTEUR ............................. 16
18. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE.................................. 17
19. MISE EN MARCHE...................................................... 17
20. CONTRÔLE MONTAGE MEULE................................. 17
21. RÉGLAGE MEULEUSE............................................... 17
22. RECOMMANDATIONS POUR L’AFFÛTAGE ............. 17
23. AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE (FIG. 18)......................... 18
24. AFFÛTAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR
(FIG. 19)....................................................................... 18
25. ARRÊT ET MISE EN CONDITION DE REPOS........... 18
26. PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTION..................... 18
TABLE DES MATIÈRES

14
FR
g) Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
des installations d’extraction et de récupération des
poussières, assurez-vous qu’ils sont raccordés et
utilisés correctement. L’utilisation d’un collecteur de
poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité acquise grâce à l’utilisation
fréquente des outils vous faire oublier la prudence et
les règles de sécurité concernant l’utilisation des outils.
Une action imprudente peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien des outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique
adapté aux exigences d’application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail efcacement et dans
de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé
conformément à l’usage auquel il est destiné.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
l’allume pas et ne l’éteint pas. Tout outil électrique
ne pouvant pas être contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation et/
ou retirer la batterie, si elle est détachable, de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas permettre aux personnes n’étant
pas familiarisées avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utiliser l’outil électrique. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
non formés.
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Être
attentif à tout décalage ou blocage des pièces mobiles,
à toute rupture des pièces et à toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique.
S’il est endommagé, faire réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe tranchants et propres.
Des outils de coupe correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les embouts,
etc. conformément aux présentes instructions, en
tenant compte des conditions de travail et des travaux
à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations autres que celles pour lesquelles il a été
conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil en
toute sécurité en cas de situations imprévues.
5) Assistance
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
qualié et utiliser uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
Attention !
Ne jamais arrêter la rotation de la meule avec les mains
après avoir arrêté le moteur.
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le constructeur ne saurait être tenu responsable des
dommages causés par :
- le non-respect des instructions et recommandations du
présent manuel d’utilisation et entretien ;
- une utilisation de l’appareil autre que celles décrites dans
le chapitre “UTILISATION PRÉVUE” ;
- une utilisation non conforme aux normes de sécurité et de
prévention des accidents du travail ;
- une installation non effectuée correctement ;
- un entretien prévu non effectué ou insufsant ;
- des modications ou des interventions non autorisées par
le constructeur ;
- l’utilisation de pièces détachées non d’origine ou non
adaptées ;
- des réparations non effectuées par un technicien qualié.
3. GARANTIE
La validité de la garantie applicable au produit est
celle reconnue dans le pays où il a été vendu. Toute
demande sous garantie n’a de valeur qu’accompagnée
du justicatif d’achat (facture ou ticket de caisse) et de
l’emballage du produit (si possible intact).
La garantie est invalidée dans les cas suivants :
a) l’appareil a été modié ;
b) l’appareil n’a pas été utilisé comme indiqué dans le
présent manuel ;
c) sur l’appareil, ont été montés des pièces, des accessoires
ou des meules non d’origine et/ou non autorisés par le
constructeur ;
d) l’appareil été branché à une tension ou à une fréquence
différente de celle indiquée sur la plaque des données
techniques.
La garantie exclut :
tous les organes et les pièces sujettes à usure (type disque
abrasif/meule, balais des moteurs, étau, boutons électriques
et dispositifs/pommeaux de réglage).
4. UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL
D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Les caractéristiques et les données gurant dans le présent
manuel sont indicatives. Le constructeur se réserve la faculté
d’apporter à l’appareil toutes les modications jugées utiles.
Il est interdit de reproduire le présent manuel, y compris
partiellement, sans l’autorisation du constructeur.
Le manuel d’utilisation et entretien fait partie intégrante de
l’appareil et doit être soigneusement conservé, à un endroit
tel qu’il puisse être consulté à tout moment en cas de besoin.
En cas de détérioration ou de perte du manuel, en demander
un nouvel exemplaire au revendeur ou à un centre
d’assistance agréé.
Dans le cas où l’appareil serait remis à un nouvel utilisateur,
veiller à lui remettre également manuel d’utilisation et
entretien.
5. DÉFINITIONS
Technicien qualié : personne, généralement rattachée au
centre d’assistance agréé, possédant la formation et les
compétences nécessaires pour effectuer les interventions
d’entretien exceptionnelles et les opérations de réparation
de l’appareil.

15
FR
6. SYMBOLES
Ce symbole rappelle la présence d’un
grand risque de blessure dans le cas où les
prescriptions et indications fournies ne seraient
respectées.
Ce symbole rappelle la nécessité de porter
des lunettes de protection durant l’utilisation
de l’appareil.
Ce symbole rappelle la nécessité de faire usage
de gants de protection durant l’utilisation de
l’appareil.
Ce symbole indique le sens dans lequel l’outil
(meule) doit tourner quand l’appareil est en
marche.
Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Le symbole (présent sur la plaque des données
techniques) rappelle que le produit ne doit
pas être éliminé conjointement aux ordures
ménagères. Pour son élimination, s’adresser
à un centre agréé ou au revendeur.
7. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle Sharp Master
Tension 230V~ 50Hz
Puissance nominale 85W
Dimensions meules Øext.105mm - Øint. 22,2mm
Épaisseurs : 3,2mm
Vitesse maximum meule 7000 min-1
Temps de
fonctionnement 10 min
Niveau de pression
sonore LpA = 52,7 dB(A) K = 3 dB(A)
Niveau de puissance
sonore LwA = 65,7 dB(A) K = 3 dB(A)
Niveau de vibration
transmis à la poignée (*)< 2,5 m/s2
Types de chaînes
affûtables 1/4” - .325” - 3/8” - .404”
Poids (machine complète) 1,6 Kg (15,2 N)
(*) - la valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée
des émissions sonores ont été mesurées selon une méthode
d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer
plusieurs outils ;
- la valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée
des émissions sonores peuvent également être utilisées lors
d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
ATTENTION :
- Les vibrations et les émissions sonores lors de l’utilisation
réelle de l’outil électrique peuvent différer des valeurs
déclarées en fonction de la manière dont l’outil est utilisé, en
particulier en fonction de la pièce à usiner ;
- S’efforcer de minimiser les sollicitations causées par les
vibrations. À titre d’exemple, ces sollicitations peuvent
être réduites en portant des gants pendant l’utilisation de
l’appareil et en limitant les temps de travail. À cet effet, il est
nécessaire de tenir compte de tous les facteurs du cycle de
fonctionnement (par exemple, les moments où l’appareil est
éteint et ceux où il fonctionne à vide bien qu’il soit allumé).
8. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG. 1)
1base
2groupe bras
3groupe étau
4poignée blocage chaîne
5poignée blocage étau
6mâchoires chaîne
7bouton réglage arrêt chaîne
8arrêt chaîne
9poignée bras
10 écran protecteur
11 meule
12 bouton réglage profondeur affûtage
13 interrupteur d’actionnement
14 câble électrique d’alimentation
15 plaque données techniques
9. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté des dispositifs de sécurité décrits
ci-après :
- Écran protecteur : il met l’opérateur à l’abri d’éventuels
morceaux de meule qui peuvent se détacher durant les
opérations d’affûtage.
Cet écran doit toujours être monté quand la machine est
utilisée.
Veiller à toujours s’assurer que l’écran est en parfait état et
correctement monté. Les éventuels dommages ou début de
rupture peuvent compromettre la sécurité de l’opérateur.
- Interrupteur : la machine est dotée d’un interrupteur
d’actionnement de type momentané : relâché, il se replace
automatiquement en position “ouvert”. Ce qui veut dire que
l’actionnement de la machine est de type volontaire.
10. UTILISATION PRÉVUE
L’appareil objet du présent manuel est une meuleuse
électrique pour chaînes de coupe utilisées sur scies
électriques.
- Utiliser l’appareil uniquement pour les types de chaîne
indiqués dans le tableau des données techniques.
- Ne pas utiliser l’appareil comme tronçonneuse ni pour
meuler des objets autres que les chaînes indiquées.
- Fixer fermement l’appareil sur un établi.
- L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé sous atmosphère
corrosive ou explosive.
- Toute utilisation autre que celles indiquées doit être
considérée comme impropre.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable des
dommages causés par une mauvaise utilisation ou une
utilisation impropre.
11. DÉBALLAGE
La meuleuse est fournie partiellement montée.
12. FOURNITURE DE BASE (FIG. 2)
1 - Meuleuse
2 - Meule : Øe 105mm -Øi 22.2mm - Ép. 3,2mm
3 - Manuel d’utilisation et entretien
4 - Carton de contrôle
5 - Vis 3,5mm x 9,5mm
6 - Écran protecteur
7 - Gabarit d’affûtage

16
FR
13. INSTALLATION
ATTENTION
Veiller à ce que la machine ne soit pas xée à hauteur
des yeux de l’opérateur. Il est recommandé d’effectuer le
montage à une hauteur maximum de 1,2 - 1,3 m environ
par rapport au sol.
La machine peut être xée sur un établi.
13.1 FIXATION SUR ÉTABLI (FIG. 3)
- Utiliser 2 vis M6 avec rondelles et écrous (non fournis)
à mettre en place dans les trous de xation F4. Veiller à
positionner la base sur le plan de travail comme indiqué
sur la gure, en plaçant les encoches de la partie inférieure
en butée contre le bord du plan.
14. INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE
La chaîne doit être entièrement contrôlée avant l’affûtage
pour s’assurer de son bon état.
(g. 4) Les parties de la dent sont les suivantes :
1Couteau supérieur
2Tranchant couteau supérieur
3Tranchant couteau latéral
4Gorge d’affûtage
5Jauge de profondeur
6Nez
7Talon
8Trou rivet
(g. 5) Les parties de la chaîne sont les suivantes :
1maillon de jonction
2dent gauche
3dent droite
4maillon d’entraînement
5rivet
15. IDENTIFICATION DE LA CHAÎNE
- Avant de procéder à l’affûtage, il est nécessaire de
connaître le type de chaîne et les angles de réglage
correspondant. Ces caractéristiques figurent dans le
manuel d’utilisation de la scie électrique sur laquelle la
chaîne est montée ou dans l’emballage de la chaîne.
- Sur le maillon d’entraînement gure généralement le code
d’identication de la chaîne.
- L’identication de la chaîne peut également être obtenue
en utilisant un gabarit et un pied à coulisse.
- En n de manuel, gure le TABLEAU DES CHAÎNES.
Dans les colonnes du tableau ci-dessous gurent les
données suivantes :
A
÷ 2
pas de la chaîne
Blargeur du maillon d’entraînement
Cangle d’affûtage supérieur
(rotation étau)
Fprofondeur jauge de profondeur
Gépaisseur meule
Hcode meule
Icodes chaînes Oregon
Lcodes chaînes Windsor
Mcodes chaînes SABRE/TSC/EXCEL
Ncodes chaînes Carlton
Ocodes chaînes Stihl
Pcodes chaînes EM
15.1 RELÈVÉ AVEC INSTRUMENT (FIG. 6)
a - en utilisant le prol approprié, établir la profondeur de la
jauge de profondeur.
b - en plaçant le gabarit contre ce côté, établir le PAS de la
chaîne.
c -en plaçant le gabarit contre ce côté, il est possible d’établir
la longueur de la dent.
d -la largeur du maillon d’entraînement peut être mesurée
à l’aide d’un instrument approprié (par exemple un pied
à coulisse).
16. MONTAGE MEULE
16.1 CONTRÔLE MEULE (FIG. 7)
Maintenir la meule suspendue à l’aide du trou central.
Battre délicatement le bord de la meule (g. 7) à l’aide d’un
objet non métallique. Dans le cas où serait émis un bruit
sourd non métallique, cela peut indiquer que la meule est
endommagée : ne pas l’utiliser!
16.2 RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA MEULE
- utiliser la meule adéquate pour le type de chaîne à affûter
(à cet effet, consulter le tableau des chaînes joint à la n
du présent manuel).
- ne pas introduire une meule sur le moyeu en forçant et ne pas
modier le diamètre du trou de centrage. Éviter d’utiliser des
meules qui ne s’adapteraient pas parfaitement au moyeu.
- le montage de la meule doit impérativement s’effectuer
sur un moyeu et une bride propres et non endommagés.
- s’assurer que les diamètres externes du moyeu et de la bride
sont identiques (g. 8).
16.3 FIXATION MEULE
- Mettre en place et centrer parfaitement la meule dans le
logement prévu à cet effet sur le moyeu (g. 9).
- Mettre en place et centrer parfaitement la rondelle R11 sur
le moyeu.
- Visser la bague G10, comme indiqué sur la g. 8-9-10.
Lors du montage de la bride, veiller à ce qu’elle
soit orientée comme indiqué à la g. 8.
Une meule montée avec des brides excessivement
serrées peut se rompre durant le fonctionnement et
compromettre la sécurité de l’opérateur.
17. FIXATION ÉCRAN PROTECTEUR
- Mettre en place la protection P13 sur le bras (g. 11).
- S’assurer que la languette L13 est correctement placée
dans le logement S13 de la protection P13 (g. 11).
- S’assurer que les deux dents de fixation D14 sont

17
FR
correctement encastrées sur le bord du bras (g. 12).
- Mettre en place et serrer la vis V13 dans son logement
pour xer la protection P13 (g. 12).
Ne pas serrer excessivement la vis de xation
pour ne pas endommager la protection.
18. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
- S’assurer que tension et fréquence du le secteur
d’alimentation électrique sont est conformes aux valeurs
indiquées sur la plaque des données techniques.
- La tension d’alimentation ne doit pas s’écarter de celle
indiquée sur la plaque de plus de ±5%.
- Le branchement au secteur d’alimentation électrique doit
être conforme aux normes en vigueur dans le pays où
l’appareil est utilisé.
- La prise de courant utilisée pour l’appareil doit être reliée
à la terre, équipée de fusible approprié et protégée par un
interrupteur magnétothermique différentiel d’une sensibilité
non supérieure à 30 mA.
19. MISE EN MARCHE
- Introduire la che du câble d’alimentation dans la prise de
courant.
19.1 POSITION DE L’OPÉRATEUR (FIG. 13)
- L’opérateur doit rester devant l’appareil dans une position
lui permettant de se saisir correctement du bras et
d’effectuer le réglage de l’étau.
20. CONTRÔLE MONTAGE MEULE
Lors de ces opérations, se munir de dispositifs
de protection individuelle.
Durant les opérations de contrôle du montage de
la meule, s’assurer que personne ne se trouve à
proximité de l’appareil.
- Actionner la machine en maintenant enfoncé l’interrupteur
d’actionnement pendant 1 ou 2 secondes et s’assurer
que durant le ralentissement la meule n’oscille pas, ni
latéralement ni transversalement, ce qui aurait pour effet de
provoquer des vibrations anormales. En cas de vibrations,
ne pas remettre en marche la machine et contrôler le
montage de la meule. Au besoin, changer la meule en la
remplaçant par une meule d’origine.
- Actionner à nouveau la machine en maintenant enfoncé
l’interrupteur d’actionnement pendant 30 secondes :
se placer sur le côté du plan de rotaton de la meule et
s’assurer visuellement que la meule n’oscille pas, ni
latéralement ni transversalement, ce qui aurait pour effet de
provoquer des vibrations anormales. En cas de vibrations,
arrêter immédiatement la machine et contrôler le montage
de la meule. Au besoin, changer la meule en la remplaçant
par une meule d’origine.
À chaque montage d’une meule, procéder aux
opérations décrites dans le chapitre MONTAGE
MEULE.
21. RÉGLAGE MEULEUSE
21.1 ANGLES D’AFFÛTAGE
- Après avoir établi le type de chaîne à affûter, établir l’angle
de réglage de l’étau en consultant le tableau des chaînes
(colonne C).
dent
DROITE 21.2 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE
SUPÉRIEUR (FIG. 14-15)
- Desserrer la poignée M16.
- Tourner l’étau dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- Positionner l’encoche de référence de
l’étau à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M16.
dent
GAUCHE 21.3 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE
SUPÉRIEUR (FIG. 14-16)
- Desserrer la poignée M16.
- Tourner l’étau dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
- Positionner l’encoche de référence de
l’étau à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M16.
21.4 RÉGLAGE ARRÊT DE CHAÎNE (FIG. 17)
- Introduire la chaîne sur l’étau.
- Amener la dent en butée contre l’arrêt de chaîne A18.
- Faire coulisser l’axe P18 dans son logement pour
positionner correctement l’arrêt A18 par rapport à la dent.
21.5 POSITIONNEMENT DE LA DENT (FIG. 17)
- Amener la meule sur la dent à affûter, en tirant le bras vers
le bas.
- Intervenir sur le bouton P18a, pour déplacer la chaîne, de
telle sorte que le tranchant de la dent efeure la meule.
Durant cette opération, la chaîne doit se déplacer librement
sur l’étau mais sans jeu.
- Ensuite, relever le bras et visser le bouton P18a pour faire
avancer plus encore la dent à affûter.
Cette avance correspond à la quantité de matériau qui
sera éliminé de la dent.
Plus l’usure des dents est importante et plus cette avance doit
l’être elle aussi. Inversement, pour des dents peu usées, une
élimination minime de matériau est sufsante.
- Intervenir sur le bouton P18b pour régler la profondeur
d’affûtage de la dent. La meule doit efeurer verticalement
le fond de la dent.
- Une fois qu’a été établie la bonne position de la dent, serrer
la poignée de blocage de la chaîne M19.
22. RECOMMANDATIONS POUR L’AFFÛTAGE
Durant l’opération d’affûtage, veiller à faire
usage des dispositifs de protection individuelle.
- Tous les réglages doivent s’effectuer alors que
le moteur est éteint et que la meule n’est pas en
mouvement.
- En cas de chocs accidentels contre la meule durant
l’affûtage, procéder comme indiqué dans le chapitre
RECOMMANDATIONS RELATIVES A LA MEULE.
- Il est recommandé de nettoyer la chaîne avant de procéder
à son affûtage.
- Pour ne pas solliciter excessivement le moteur et pour
ne pas endommager les dents de la chaîne, éliminer
une quantité minime de matériau et ne pas insister trop
longtemps sur la même dent pour ne pas risquer de brûler
le tranchant.
- Affûter toutes les dents du même côté puis, en réglant l’étau
comme indiqué dans les chapitres précédents, affûter les
dents du côté opposé.
- Durant l’affûtage ne pas utiliser de liquide de refroidissement.

18
FR
23. AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE (FIG. 18)
- S’assurer que la poignée de serrage de l’étau M19 est
vissée et que la chaîne est bloquée.
- Mettre en marche la machine à l’aide de l’interrupteur
d’actionnement I19, et en le maintenant enfoncé, procéder
à l’affûtage de la dent en abaissant le bras-moteur.
- Après l’affûtage, relever le bras, relâcher l’interrupteur et
desserrer la poignée M19.
- Faire avancer la chaîne pour positionner la dent suivante
à affûter.
- Bloquer à nouveau à l’aide de la poignée M19 et procéder
à nouveau à l’affûtage.
24. AFFÛTAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR
(FIG. 19)
- En principe, après 2 ou 3 affûtages de la dent, la profondeur
de la jauge d’épaisseur doit être rétablie. A cet effet, il est
nécessaire de limer la jauge d’épaisseur à l’aide d’une lime
plate appropriée (non fournie avec la machine).
- Contrôler si la profondeur de la jauge de profondeur est
correcte, en utilisant le gabarit avec le prol correspondant
au type de chaîne utilisée. Faire également référence au
tableau des chaînes (colonne F).
25. ARRÊT ET MISE EN CONDITION DE REPOS
25.1 ARRÊT
Débrancher la che du câble d’alimentation de la prise de
courant.
25.2 MISE EN CONDITION DE REPOS
Une fois les opérations de travail terminées, débrancher et
nettoyer soigneusement l’appareil. Le ranger à un endroit à
l’abri de la poussière et de l’humidité.
25.3 ENTRETIEN COURANT
Avant de procéder à quelque intervention d’entretien
que ce soit sur l’appareil, effectuer les opérations
décrites dans le chapitre ARRÊT.
Fréquence d’intervention Intervention
Quand la meule a atteint
un diamètre minimum
d’environ 85 mm (3.34 in) Changer la meule.
40 heures
Nettoyer soigneusement la
meuleuse à l’aide d’un chiffon
ou d’une petite brosse.
Ne pas utiliser d’air comprimé.
25.4 DÉPLACEMENT ET TRANSPORT
- dans le cas où il serait nécessaire de transporter l’appareil,
le retirer de sa xation, démonter la meule et ranger toutes
les pièces dans un emballage permettant de les mettre à
l’abri des chocs.
- Se saisir de l’emballage et le soulever avec précaution
comme indiqué sur la g. 20.
25.5 DÉMOLITION ET MISE AU REBUT
La démolition de l’appareil doit être exclusivement conée
à un personnel qualié et effectuée en conformité à la
législation en vigueur dans le pays où il a été installé.
Le symbole (présent sur la plaque des données
techniques) rappelle que le produit ne doit pas être éliminé
conjointement aux ordures ménagères. Pour son élimination,
s’adresser à un centre agréé ou au revendeur.
Avant de procéder à la mise au rebut de l’appareil,
le rendre inutilisable (par exemple en coupant le
câble d’alimentation) et faire en sorte que toute partie
dangereuse ne puisse plus être telle si la machine est
utilisée par les enfants comme jouet.
26. PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTION
Avant de procéder à quelque intervention que ce soit
sur l’appareil, effectuer les opérations décrites dans
le chapitre ARRÊT.
- Dans le cas où il ne serait pas possible de rétablir le bon
fonctionnement de l’appareil, en dépit des opérations indiquées
dans le tableau ci-dessus, s’adresser à un technicien qualié.
Problème Cause probable Solution
En appuyant
sur
l’interrupteur,
l’appareil ne
se met pas
en marche.
Intervention d’un
des dispositifs
de sécurité
du secteur
d’alimentation
auquel l’appareil
est branché
(fusible,
interrupteur
différentiel, etc.)
Réarmer le dispositif
de protection.
La che du câble
d’alimentation est
mal branchée.
Débrancher la che
et le rebrancher
correctement.
L’appareil
vibre de
manière
anormale.
L’appareil
n’est pas xé
correctement.
Contrôler la xation
et, au besoin, serrer
correctement les vis
de xation.
Le groupe
étau n’est pas
correctement xé
à la base.
Serrer correctement
la poignée de
blocage.
La meule n’est
pas correctement
montée dans son
logement sur le
moyeu.
Démonter la meule,
en contrôler l’état
et la remonter
correctement.
Other manuals for Sharp Master
1
Table of contents
Languages:
Other Tecomec Grinder manuals

Tecomec
Tecomec EASY GRINDER TM1190925 User manual

Tecomec
Tecomec COMPACT User manual

Tecomec
Tecomec Jolly Star User manual

Tecomec
Tecomec Super Jolly User manual

Tecomec
Tecomec Midi Jolly-N User manual

Tecomec
Tecomec SharpBoy User manual

Tecomec
Tecomec Sharp Master User manual

Tecomec
Tecomec Jolly EVO User manual