Tecsis P3298 User manual

BD_BE_BF_BSP 702 a
SNr. 11417847, ADPR1X714020
tecsis GmbH
Carl-Legien-Str. 40
63073 Offenbach / Germany
Tel.: +49 69 5806-0
Fax national: +49 69 5806-170
Fax international: +49 69 5806-177
e-Mail: pres[email protected]
www.tecsis.de
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
P3298
Drucksensoren /
Pressure sensors /
Capteurs de pression /
Sensores de presión

BD_BE_BF_BSP 702 a
2 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Contents Page 16-29 GB
1. Important details 16
2. A quick overview for you 17
3. Signs, symbols and abbreviations 17
4. Function 17
5. For your safety 18
6. Packaging 19
7. Starting, operation 19
8. Adjustment of zero point / span 26
9. Maintenance, accessories 27
10. Trouble shooting 27
11. Storage, disposal 29
Inhalt Seite 3-15 D
1. Wichtiges zu Ihrer Information 3
2. Der schnelle Überblick für Sie 4
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen 4
4. Funktion 4
5. Zu Ihrer Sicherheit 5
6. Verpackung 6
7. Inbetriebnahme, Betrieb 7
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne 12
9. Wartung, Zubehör 13
10. Störbeseitigung 14
11. Lagerung, Entsorgung 15
Contenu Page 30-43 F
1. Informations inportantes 30
2. Aperçu rapide 31
3. Explication des symboles,abréviations 31
4. Fonction 31
5. Pour votre sécurité 32
6. Emballage 33
7. Mise en service, exploitation 33
8. Réglage du zéro / gain 40
9. Entretien, accessoires 42
10. Elimination de perturbations 42
11. Stockage, mise au rebut 43
Contenido Paginás 43-60 E
1. Detalles importantes 43
2. Resumen rápido para usted 44
3. Signos, símbolos y abreviaciones 44
4. Función 45
5. Para su seguridad 45
6. Embalaje 46
7. Puesta en servicio, funcionamiento 47
8. Ajuste de cero / margen 52
9. Mantenimiento, accesorios 53
10. Eliminación de perturbaciones 53
11. Almacenaje, eliminación de desechos 55
Inhalt / Content /Contenu / Contenido EFGBD

Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 702 a
3Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
1. Wichiges zu Ihrer Information D
Ihre erforderlichen Kenntnisse: Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb,
wenn Sie mit den zutreffenden landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entspre-
chende Qualifikation besitzen. Sie müssen mit den Kenntnissen von Mess- und Regeltechnik
sowie elektrischen Stromkreisen vertraut sein, da das Druckmessgerät ein „elektrisches
Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes
Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien bzw. hohe Drücke.
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf.
Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt.
Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie
Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen
finden:
Über unsere Internet-Adresse www.tecsis.de
Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist DD 702/DE 702
Anwendungsberater: +49 69 5806-173
Bei Sondertypennummer beachten Sie die Spezifikationen gemäß Lieferschein. Wird die
Seriennummer auf dem Typenschild und/oder der 2D-Code auf dem Sechskant unleserlich
(z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht
mehr möglich.
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen tecsis-Druckmessgeräte werden nach den
neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der
Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien.
Auf Grund der extremen Belastungen, denen die hochdruckbeaufschlagten Materialien ausge-
setzt sind, ist eine Dauerlastwechselfestigkeit nur bedingt gegeben. Dies gilt insbesondere für
dynamische Anwendungen. Dementsprechend handelt es sich bei den druckbelasteten Teilen
des P3298 um Verschleißteile, die nicht unter die Gewährleistung fallen.
Bestimmungsgemäße Produktverwendung P3298:
Verwenden Sie den Drucksensor, um in Hochdruck-Applikationen > 1000 bar den Druck in ein
elektrisches Signal zu wandeln.

BD_BE_BF_BSP 702 a
4 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
2. Schneller Überblick / 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion D
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Der Speisestrom ist das Mess-Signal.
3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Eine Anschlussleitung dient für das Mess-Signal.
UB Positiver Versorgungsanschluss
S+ Positiver Messanschluss
0V Negativer Versorgungsanschluss
4. Funktion
Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer
Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes elek-
trisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck
und kann entsprechend ausgewertet werden.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer
Verletzungen.
Hinweis, wichtige Informa-
tion, Funktionsstörung.
Das Produkt stimmt mit den
zutreffenden europäischen
Richtlinien überein.
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer
Verletzungen durch
wegschleudernde Teile.
Mögliche Gefahr von
Verbrennungen durch
heisse Oberflächen.
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 11. Dort
erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt
und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt.
!
Warnung
Vorsicht
Warnung

Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 702 a
5Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
5. Zu Ihrer Sicherheit D
5. Zu Ihrer Sicherheit
Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausfüh-
rung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.:
EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden
Normen und Richtlinien. Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht
beachten, können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der
folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche
Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten.
Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Bitte beachten Sie, dass in einem System das Bauteil mit dem niedrigsten Maximaldruck
den höchstzulässigen Betriebsdruck für das Gesamtsystem festlegt, auch wenn einzelne
Komponenten durchaus höheren Belastungen ausgesetzt werden dürfen. Ist mit schwan-
kenden oder unterschiedlichen Drücken im System zu rechnen, sollten Komponenten zum
Einsatz kommen, die den höchsten zu erwartenden Druckspitzen standhalten können.
Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen, die ein Herausschleudern von
Teilen im Fehlerfall verhindern. Diese Schutzvorrichtungen dürfen nicht
ohne Werkzeug entfernbar sein.
!
Warnung

BD_BE_BF_BSP 702 a
6 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb D
6. Verpackung
Zum Schutz des Dichtkonus ist der Druckanschluss des Gerätes P3298 mit einer speziellen
Schutzkappe versehen.
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
Komplett montierte Druckmessgeräte
Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden.
Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen
und tecsis unverzüglich mit.
Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen
optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Achten Sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte
nicht beschädigt werden.
Entfernen Sie diese Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau, damit Dichtkonus bzw.
das Druckanschluss-Gewinde nicht beschädigt wird.
Bewahren Sie die Schutzkappe des Druckanschluss-Gewindes und der Membran zur
späteren Lagerung oder Transport auf.
Montieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes.
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27, Schraubendreher
Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem-
Zustand ein.
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit
Wurde alles geliefert?
!
Warnung

Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 702 a
7Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Montage mecha-
nischer Anschluss
Signal
Spannungsversorgung
Codiertes Herstelldatum
Serien-Nr.
Erzeugnis-Nr.
Typenschild (Beispiele)
Es gilt grundsätzlich die Seriennummer auf dem
Typenschild. Befindet sich keine Seriennummer
auf dem Typenschild, so gilt die Nummer auf dem
Sechskant. P #
Entnehmen Sie den Drucksensor der Verpackung und vergewissern Sie
sich anhand des Typenschildes, dass der von Ihnen benötigte Typ vorliegt.
Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen am Gerät
und Messstelle.
Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werk-
zeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmoment
ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten
Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das
Gehäuse als Angriffsfläche.
Die für Ihre Montagestelle gültigen Werte für Anzugsmoment und Maximaldruck
entnehmen Sie bitte den Unterlagen Ihres HD-Rohr-Lieferanten.
Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
S #
Montage elektrischer Anschluss
Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss.
Anschlussbelegung

BD_BE_BF_BSP 702 a
8 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Elektrische Anschlüsse
Winkeldose
DIN 175301-803 A
Rundsteckverbinder
M12x1 Kabelausgang
2-Leiter UB = 1 0V = 2 UB = 1 0V = 3 UB = braun 0V = grün
3-Leiter UB = 1 0V = 2 S+ = 3 UB = 1 0V = 3 S+ = 4 UB = braun 0V = grün S+ = weiß
Aderquerschnitt bis max. 1,5 mm2- 0,5 mm2(AWG 20)
Kabeldurchmesser 6-8 mm - 6,8 mm
Schutzart nach IEC 60 529 IP 65 IP 67 IP 67
Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern
entsprechender Schutzart.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Betreiben Sie den Drucksensor mit geschirmter Leitung und erden Sie den Schirm auf
mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30m (2-Leiter) bzw. 3m
(3- bzw. 4-Leiter) sind oder das Gebäude verlassen.
Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung
der Betriebsspannung nach IEC/DIN EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie
zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-Stromkreise gemäß
IEC/DIN EN 60204-1.
Schutzart IP nach IEC 60 529 (Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten
Zustand mit Leitungsteckern (Buchsen) entsprechender Schutzart).
Wählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers.
Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt
sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die
Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die
Schutzart zu gewährleisten.
Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit
eintritt.

Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 702 a
9Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
1. Lösen Sie die Schraube (1).
2. Lösen Sie die Kabelverschraubung (2).
3. Ziehen Sie Winkelgehäuse (5)mit
Klemmblock (6) vom Gerät ab.
4. Hebeln Sie mit dem Schraubendreher in
die Montageöffnung (D), so dass Sie den
Klemmblock (6) aus dem Winkelgehäuse (5)
herausdrücken. Drücken Sie nicht den Klemmblock (6) durch die Schraubenöffnung (1)
bzw. Kabelverschraubung (2) heraus, sonst beschädigen Sie die Dichtungen des
Winkelgehäuses.
5. Wählen Sie den Leitungsaußendurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Winkel
gehäuses. Schieben Sie das Kabel durch Kabelverschraubung (2), Ring (3), Dichtung (4)
und Winkelgehäuse (5).
6. Schließen Sie die Kabelenden entsprechend der Belegungszeichnung in den Anschluss
klemmen des Klemmblocks (6) an.
7. Drücken Sie das Winkelgehäuse (5) auf den Klemmblock (6).
8. Verschrauben Sie das Kabel mit der Kabelverschraubung (2). Achten Sie darauf, dass die
Dichtungen unbeschädigt sind und Kabelverschraubung und Dichtungen korrekt sitzen,
um die Schutzart zu gewährleisten.
9. Legen Sie die quadratische Flachdichtung über die Anschlusspins im Gehäuse.
10. Schieben Sie den Klemmblock (6) auf die Anschlusspins im Gehäuse.
11. Verschrauben Sie mit der Schraube (1) das Winkelgehäuse (5) mit dem Klemmblock (6)
im Gerät.
(D) Montageöffnung
Montage des Winkelsteckverbinder nach DIN EN 175301-803
(6)
(5)
(1)
(2) (3)(4)
Griffring,
Gerätestecker
(Stift), Gehäuse mit
Druckanschluss
Dichtung
Leitungsstecker
(Buchse)
7. Inbetriebnahme, Betrieb D

BD_BE_BF_BSP 702 a
10 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Technische Daten Typ P3298
Messbereich bar 1.600 2.500 4.000 5.000 6.000 7.000 8.000 10.000
Überlastgrenze bar 2.300 3.500 5.000 6.000 7.000 8.000 10.000 11.000
Berstdruck bar 4.000 6.000 8.000 10.000 11.000 11.000 12.000 12.000
psi 23.000 36.000 58.000 72.000 87.000 100.000 115.000 145.000
psi 33.300 50.500 72.500 87.000 101.500 116.000 145.000 159.500
psi 58.000 87.000 116.000 145.000 159.500 159.500 174.000 174.000
Bis 15.000 bar / 217.000 psi auf Anfrage
Werkstoff
Messstoffberührte Teile1.4534
GehäuseCrNi-Stahl
Hilfsenergie UBUBin VDC 10 ... 30 (14 … 30 bei Ausgang 0 … 10 V)
Ausgangssignal und zulässige RAin Ohm 4 … 20 mA, 2-Leiter RA (UB– 10 V) / 0,02 A
max. ohmsche Bürde RA0 … 5 V, 3-Leiter RA > 5.000
0 … 10 V, 3-Leiter RA > 10.000
Andere Ausgangssignale auf Anfrage
Einstellbarkeit Nullpunkt % 5 durch Potentiometer im Gerät
Einstellzeit (10 ... 90 %) ms 1
Isolationsspannung VDC 500
Genauigkeit % d. Spanne 0,5 *)
0,25 *)auf Anfrage
*)Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung
(entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2).
Stabilität pro Jahr % d. Spanne 0,1 (bei Referenzbedingungen)
7. Inbetriebnahme, Betrieb D

Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 702 a
11Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Technische Daten Typ P3298
Zulässige Temperaturbereiche
Messstoff **)
°C 0 ... +80
Umgebung **)
°C -20 ... +80
Lagerung **)
°C -40 ... +85
**) Erfüllt auch EN 50178, Tab. 7, Betrieb (C) 4K4H, Lagerung (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Nenntemperaturbereich °C 0 ... +80
Temperaturfehler im
Nenntemperaturbereich %1,0 typ.
2,5 max.
RoHS-Konformität auf Anfrage
CE-Konformität
Druckgeräterichtlinie97/23/EG
EMV-Richtlinie2004/108/EG, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und
Störfestigkeit (industrieller Bereich)
Schockbelastbarkeit g 100 (2,4 ms) nach IEC 60068-2-27
Vibrationsbelastbarkeit mm 0,35 (10 ... 55 Hz) nach IEC 60068-2-6
Elektrische Schutzarten
KurzschlussschutzSig+ gegen UB-
VerpolschutzUB+ gegen UB-
Gewicht kg Ca. 0,3
7. Inbetriebnahme, Betrieb D

BD_BE_BF_BSP 702 a
12 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B.
Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material und Gewinde
gelten.
Die für Ihre Montagestelle gültigen Werte für Anzugsmoment und Maximaldruck
entnehmen Sie bitte den Unterlagen Ihres HD-Rohr-Lieferanten.
7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Einstellung Nullpunkt / Spanne D
Funktionsprüfung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7„Technische Daten“.
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbe-
reichs!
Beachten Sie beim Berühren des Druckmessgerätes, dass die Oberflächen
der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn
dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen
Sie in diesem Fall in Kapitel 10 „Störbeseitigung“ nach.
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne (nur bei Geräten mit Griffring)
Wir empfehlen Ihnen, das Spannepotentiometer nicht zu verstellen. Es dient zur werk-
seitigen Justage und sollte nur von Ihnen verstellt werden, wenn Sie über die ausrei-
chende Kalibrierausstattung (mindestens 3x genauer als die angegebene Genauigkeit)
verfügen.
Warnung
Vorsicht

Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 702 a
13Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Z = Nullpunkt
S = Spanne
Leitungs-
stecker
(Buchse)
Dichtung
Griffring
Geräte-
stecker
(Stift)
Dichtung
Gehäuse
mit Druck-
anschluss
Empfohlener Nachkalibrier-Zyklus:
halbjährlich
Bei Rückfragen +49 69 5806-173
A
B
8. Einstellung Nullpunkt / Spanne / 9. Wartung, Zubehör D
Achten Sie bei der Steckerdemontage /-
montage darauf, dass keine Litzen
abgerissen bzw. eingequetscht werden.
Ziehen Sie den Leitungstecker(Buchse)
ab. Öffnen Sie das Druckmessgerät,
indem Sie den Griffring lösen (siehe
Abbildung A ). Ziehen Sie vorsichtig den
Gerätestecker(Stift) aus dem Gehäuse.
Stellen Sie den Nullpunkt (Z) ein (siehe
Abbildung B ), indem Sie den Druckan-
fangswert anfahren.
Stellen Sie die Spanne (S) ein, indem
Sie den Druckendwert anfahren.
Überprüfen Sie den Nullpunkt.
Wenn der Nullpunkt nicht stimmt ggf.
Prozedur wiederholen.
Schließen Sie das Druckmessgerät wieder
sorgfältig. Ziehen Sie den Griffring mit
5 Nm an. Achten Sie darauf, dass die Dich-
tungen unbeschädigt und sauber
sind und auf die korrekte Lage der Dich-
tungen, um die Schutzart zu gewährleisten.
9. Wartung, Zubehör
Zubehör
Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben Preisliste oder setzen Sie sich mit unserem
Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
tecsis Druckmessgeräte sind wartungsfrei.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.

BD_BE_BF_BSP 702 a
14 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen
Keine/Falsche Versorgungsspannung
oder Stromstoß
Versorgungsspannung gemäß Betriebs-
anleitung korrigieren *)
Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler (z. B. 2-Leiter als
3-Leiter verdrahtet)
Anschlussbelegung beachten (siehe
Typenschild / Betriebsanleitung)
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei
Druckänderung
Falsche Versorgungsspannung oder
Stromstoß Gerät austauschen
Abweichendes Ausgangssignal Nullpunkt-Änderung durch Druck-
dynamik Nullpunkt nachjustieren
Signalspanne zu hoch Druckspitzen / Kavitationen Gerät mit Kavitation- und Druckspitzen-
schutz einsetzen
Signalspanne zu klein Versorgungsspannung zu hoch/niedrig Versorgungsspannung gemäß Betriebs-
anleitung korrigieren
10. Störbeseitigung
10. Störbeseitigung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die Membran
des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten
Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen,
Umwelt und Einrichtung führen!
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen
versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen
können.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
D
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige
Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter) gewählt haben.
Warnung
!
Warnung

Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 702 a
15Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Signalspanne schwankend EMV-Störquellen in Umgebung, z. B.
Frequenzumrichter
Gerät abschirmen; Leitungsabschir-
mung; Störquelle entfernen
Stark schwankender Druck des
Prozessmediums Dämpfung; Beratung durch Hersteller
Gerät nicht geerdet Gerät erden
Leckage am Druckanschluss Haarriss im Druckkanal Beratung durch den Hersteller (evtl.
Reparatur); Gerät austauschen
10. Störbeseitigung / 11. Lagerung, Entsorgung D
Im unberechtigtem Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungs-Kosten.
*) Überprüfen Sie nach dem Justieren/der Montage die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das
Gerät zur Reparatur ein (oder tauschen Sie das Gerät aus).
Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im Servicefall)
Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter
und die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausge-
füllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche
mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur
Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse
(www.tecsis.de) verfügbar.
11. Lagerung, Entsorgung
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Mess-
stoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeig-
nete und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von
Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes, damit der
Dichtkonus nicht beschädigt wird.
Lagerung
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des
Anliefergebietes.
Entsorgung
Technische Änderungen vorbehalten.
Warnung
!

BD_BE_BF_BSP 702 a
16 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
1. Important details GB
Use of the product in accordance with the intended use P3298:
Use the pressure sensor to transform the pressure into an electrical signal in extremly high
pressure applications > 1000 bar.
1. Important details
Read these operating instructions before installing and starting the pressure sensor. Keep
the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time.
The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care
but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and
operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications.
If questions remain regarding a specific application, you can obtain further information:
Via our Internet address www.tecsis.de
The product data sheet is designated as DD 702/DE 702
Contact tecsis for additional technical support +49 69 5806-173
With special model number, please note specifications in the delivery note.
If the serial number on the product label and/or the 2D code on the hexagon gets illegible (e.g.
by mechanical damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any more.
tecsis pressure sensors are carefully designed and manufactured using state-of-the-art
technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before
assembly and each instrument is fully tested prior to shipment.
As the highly pressurised materials are subject to extreme loads a permanent load cycle
stability is only given to a limited extent. This applies in particular to dynamic applications.
According to this the pressurised parts of the P3298 are wear parts which are not included in
the warranty.
Knowledge required: Install and start the pressure sensor only if you are familiar with the
relevant regulations and directives of your country and if you have the qualification required.
You have to be acquainted with the rules and regulations on measurement and control techno-
logy and electric circuits, since this pressure sensor is „electrical equipment“ as defined by EN
50178. Depending on the operating conditions of your application you have to have the corre-
sponding knowledge, e.g. of aggressive media or high pressures.

Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 702 a
17Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
2. A quick overview for you / 3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function GB
3. Abbreviations, signs and symbols
4. Function
The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised electrical
signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the
power supply fed to the sensor. This electric signal changes in proportion to the pressure and
can be evaluated correspondingly.
2-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
The supply current is the measurement signal.
3-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
One connection line is intended for the measurement signal.
UB Positive supply connection
S+ Positive measurement connection
0V Negative supply connection
Potential danger of life or of
severe injuries.
Notice, important informa-
tion, malfunction.
The product complies with
the applicable European
directives.
Potential danger of life or
of severe injuries due to
catapulting parts.
Potential danger of burns
due to hot surfaces.
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 11. There you will get some short
safety instructions and important information on your product and its starting. Read these
chapters in any case.
!
Warning
Caution
Warning

BD_BE_BF_BSP 702 a
18 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
5. For your safety
5. For your safety
GB
Select the appropriate pressure sensor with regard to scale range, perfor-
mance and specific measurement conditions prior to installing and starting
the instrument.
Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe
the applicable standards and directives for special applications. If you do
not observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage
can occur!
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Please make sure that the pressure sensor is only used within the overload threshold limit
all the time!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
Ensure that the pressure sensor is only operated in accordance with the provisions i.e.
as described in the following instructions.
Do not interfere with or change the pressure sensor in any other way than described in
these operating instructions.
Remove the pressure sensor from service and mark it to prevent it from being used
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure sensor.
Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
Please be aware of the fact that within a system under pressure the maximum pressure for
the complete system is determined by the component with the lowest admissible opera-
ting pressure, even when there are single components that can be operated with higher
pressures. When a wide range of pressures is expected within a measuring system, all
connected components must be able to withstand the highest possible pressure peaks.
Take appropriate protective measures to prevent parts from being ejected in
the case of faults. Ensure that these protective devices cannot be removed
without using tools.
!
Warning

Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
BD_BE_BF_BSP 702 a
19Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
6. Packaging / 7. Starting, operation GB
6. Packaging
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
Completely assembled pressure sensors
Inspect the pressure sensor for possible damage during transportation. Should there
be any obvious damage, inform the transport company and tecsis without delay.
Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation
(e.g. changing installation location, shipment for repair).
Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be
damaged.
In order to protect the sealing cone, the pressure connection of the instrument P3298 is
provided with a special protection cap.
Remove this protection cap only just before installing the pressure sensor in order to
prevent any damage to the sealing cone or the thread.
Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm for later
storage or transport.
Mount the protection cap when removing and transporting the instrument.
7. Starting, operation
Required tools: wrench (flats 27), screw driver
Use the pressure sensor only if it is in a faultless condition as far as the
safety-relevant features are concerned.
!
Warning

BD_BE_BF_BSP 702 a
20 Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio
7. Starting, operation GB
Generally the serial number
on the product label applies.
If there is no serial number on
the product label, the number
on the hexagon will apply.
Mechanical connection Product label (examples)
Remove the sensor out of its package and make sure via the label that you
have the instrument with the right specifications.
When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and
the measuring point are clean and undamaged.
Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and the
prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure
connection and on the sealing element used (form/material). Do not use the case as
working surface for screwing in or unscrewing the instrument.
The respective values for your mounting torque and maximum pressure please
find in the documentation of your high-pressure equipment supplier.
When screwing the sensor in, ensure that the threads are not jammed.
Signal
Power Supply
Coded manufacture date
Serial No.
Product No.
P #
S #
Pin assignment
Other manuals for P3298
1
Table of contents
Languages:
Other Tecsis Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

Homematic IP
Homematic IP HmIP-SMI55-2 Mounting instruction and operating manual

Grace
Grace 850 Operation and maintenance

ZIGBEE
ZIGBEE Schwaiger ZHS19 user manual

AJAX Systems
AJAX Systems StreetSiren user manual

B.E.G.
B.E.G. LUXOMAT PD4-S Series Installation and operating instruction

Morris
Morris 59124 quick start guide