TecTake 400990 Manual

A
B
400990
10
12 13
1
4
3
7
6
6
7
5
8
9
2
11
1
EN DE FR CZ ES
INSTRUCTION GUIDE/GEBRAUCHSANLEITUNG/NOTICE D'UTILISATION/
NÁVOD K POUŽITÍ/MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO

C
D
18
14
17
15
3
20
4
4
5
519
2

E
F
10
12
20
16
13
17
8
9
11
3

The router is suited for routing work to wood and wood-like materials as well as plastics.
It is not designed for commercial use.
1. On/off switch
2. Handle
3. Router base
4. Clamp screw for parallel guide bar
5. Fitting for parallel guide bar
6. Collet nut
7. Spindle lock
8. Revolver depth stop
9. Clamp screw for depth stop
10. Depth stop
11. Blocking handle
12. Graduated scale for routing depth
13. Adjustment wheel for electronic
speed regulation
1 router
1 spanner
12 router bits in Blow Moulded Case
1 needle
1set screws
1set parallel guide
1 frame
Instruction manual
1.APPLICATIONS
2.DESCRIPTION(FIG A)
3. PART LIST
4.GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and instructions. Failure to heed warnings and follow instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keepsafety warnings and instructions
for future reference. The term "power tool" in the safety warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
4.1 Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control of it.
4.2 Electrical safety
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce
the risk of a lethal electric shock.
Avoid bodycontact with earthed surfaces such as pipes, radiators, kitchen ranges and
refrigerators. There is an increased risk of a lethal electric shock if your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of a lethal electric shock.
Do not damagethe cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of a lethal electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cable suitable for outdoor use.
Using a cord suitable for outdoor use reduces the risk of a lethal electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a power supply protected
by a residual current device (RCD). Using an RCD reduces the risk of a lethal electric
shock.
4
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE
EN

4.3 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention when operating a power tool may result in serious
personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Using safety equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing protection whenever it is needed
will reduce the risk of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the off position before inserting the plug.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools when the
switch is in the on position makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before turning on the power tool. A spanner or
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not reach outtoo far. Keep your feet firmly on the ground at all times. This will enable
you retain control over the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from the power tool. Loose clothes, jewellery or long hair can become
entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction and collection facilities, please ensure
that they are attached and used correctly. Using such devices can reduce dust-related
hazards.
4.4 Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it can. Use the correct power tool for what
you want to do. A power tool will achieve better results and be safer if used in the context
for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn it on and off. A power tool with a broken
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the reach of children and do not allow people
who are not familiar with the power tool or these instructions to operate it. Power tools are
potentially dangerous in the hands of untrained users.
Maintenance. Check for misalignment or jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power tool. If it is damaged, the power tool
must be repaired. Many accidents are caused by using poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to jam and are easier to control.
Use the power tool, accessories and cutting tools, etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into
accountthe working conditions and the work which needsto be done. Using a power tool
in ways for which it was not intended can lead to potentially hazardous situations.
5. SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Always use cutters with the correct spindle diameter.
Always use cutters suitable for the speed of the machine.
6. ASSEMBLY
6.1 Inserting and removing the router bit (Fig. 6)
Press the spindle lock (7) in and turn the collet nut (6) until it enters the slot of the spindle
lock. Keep holding the spindle lock pressed in as you complete this procedure.
Open the collet nut with the spanner.
Place the shaft of the router bit in the opening of the bit holder.
Tighten the collet nut until the router bit is firmly in place.
5

Loosen the collet nut again when you want to replace the bit.
If you wish to replace the bit during your work wait until the tool has come
to a complete stop and the router bit has cooled down.
6.2 Mounting and setting the parallel guide (Fig. C)
The parallel guide is intended as an aid in routing small pieces.
Assembling the parallel guide.
Attach the rods of the parallel guide (18)to the frame (14) using the bolts (19).
Loosen the clamp screws (4) and insert the rods in the fittings (5).
Set the parallel guide to the desired distance.
Retighten the screws.
6.3 Mounting the stencil holder (Fig. D)
The stencil holder is intended as an aid in routing accordance to a pattern.
Mount the stencil holder (15) with the screws (17) and nut (20) to the router base (3).
6.4 Mounting the dust suction device (Fig. E)
Using the adapter for removing dust and pieces from routing.
Mount the adapter for the dust suction (16) by means of the screws (17) and nut (20) to
the router base (3).
Place the nozzle of the dust suction in the adapter outlet.
For a clear view of the workpiece keep the adapter outlet behind the tool.
7 OPERATION
Always follow the safety instructions and observe the rules.
Hold the tool steady on the workpiece when turning the tool on or off. The router bit in the bit
holder can damagethe workpiece.
Hold the workpiece firmly or otherwise ensure that it does not slip underthe machine
during use.
Hold the machine firmly and move it evenly over the workpiece. Do not force the machine.
Always use bits that as yet show no signs of wear. Worn bits impair the efficiency of the
machine.
When you are finished using the machine always switch if off before you remove the plug
from the socket.
7.1 Depth stop (Fig. F): 2 Possible settings
7.1.1 Using the graduated scale
Remove the clamp screw from the depth stop (9).
Remove the blocking handle (11) and lower the tool to the workpiece.
Attach andtighten the blocking handle again.
Set the desired depth (10) using the graduated scale (12).
Screw the clamp screw back on.
7.1.2 By means of the revolver depth stop
This device enables you quickly to select 2 depths.
This is done with the 3 adjustable screws located on the depth stop.
7.2 Starting and stopping
To start press the on/off switch (I).
Set the speed using the speed adjustment wheel (13).
To hold still set the same switch to ‘0’.
6

Attention: Plastic parts are best routed at low speeds!
Do not store the tool until it has completely stopped.
Do not store in dusty places. Dust can get into the machine everywhere and cause the
mechanical parts to malfunction.
8. CLEANING AND MAINTENANCE
Attention! Before performing any work on the equipment, pull the power
plug.
8.1 Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use.
Keep the ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water.
Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These
solvents may damage the plastic parts.
Voltage
230V ~
Mains frequency
50 Hz
Power
1200W
No load speed
11.000-30 000 min-1
Cutting depth
35 mm
Spindle diameter cutter
8 mm
Weight
3.3 kg
Protection Class
II
Double insulated
Noise emission values measured according to relevant standard. (K=3)
Acoustic pressure level LpA
86 dB(A)
Acoustic power level LwA
97 dB(A)
ATTENTION! Wear hearing protection when sound pressure is
over 85 dB(A).
aw (Vibration)
6,23 m/s²
K = 1,5 m/s²
9. TECHNICAL DATA
10. NOISE
7

1 EINSATZBEREICH
Die Oberfräse eignet sich für Fräsarbeiten an Holz und holzartigen Materialien sowie an
Kunststoffen. Das Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz geeignet.
2 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A)
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Griff
3. Sohle der Fräse
4. Klemmschraube für Parallelführung
5. Aufnahme für Parallelführung
6. Spannbackenmutter
7. Spindelschloss
8. Revolver für den Tiefenanschlag
9. Klemmschrauben für den
Tiefenanschlag
10. Tiefenanschlag
11. Klemmhebel
12. Skala für die Frästiefe
13. Stellrad für die elektronische
Geschwindigkeitsregelung
1 Schlüssel
12 Fräsbits im Kasten
1 Nadel
1 Satz Schrauben
1 Satz Parallelführungen
1 Rahmen
1 Nadel Bedienungsanleitung
4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
Bitte lesen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise genau durch. Die Nichteinhaltung von
Anweisungen und Warnhinweisen kann zu einem Stromschlag, zu einem Brand und/oder zu
schweren Verletzungen führen. Bitte heben Sie die Anweisungen und die Warnhinweise gut
auf. Unter dem Begriff "Gerät" werden hier elektrisch betriebene Geräte verstanden, entweder
mit Netzbetrieb (mit Netzkabel) oder mit Akkubetrieb (ohne Netzkabel).
4.1 Arbeitsplatz
Den Arbeitsbereich immer sauber, gut aufgeräumt und gut ausgeleuchtet halten.
Unordentliche und dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
Das Gerät darf nicht in explosiven Bereichen betrieben werden, wie z.B. im Umfeld von
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Das Gerät kann Funken verursachen,
die die Stäube oder Dämpfe zur Explosion bringen können.
Beim Arbeiten mit dem Gerät müssen andere Personen, vor allem Kinder, immer einen
Sicherheitsabstand einhalten. Bei einer Ablenkung durch andere können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
4.2 Elektrische Sicherheit
Die Netzspannung muss immer mit den entsprechenden Angaben zur
Stromspannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen.
Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohre,
Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässefern. Das Eindringen von Wasser in das
Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
ELEKTROWERKZEUGE
3 Stückliste
8
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
FÜR KÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
DE

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, um es aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel immer von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
Wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten (müssen), verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Wenn der Betrieb des Geräts in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
in jedem Fall einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags.
4.3 Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die
Arbeit mit einem Elektrogerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts kann zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
von persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Ohrenschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies leicht zu Unfällen führen.
Entfernen Sie vor dem Einschalten des Geräts alle Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel, das/der in einem drehenden
Geräteteil verblieben ist, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie jede nicht normale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand,
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern.
Locker sitzende oder weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können leicht von den
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer solchen Vorrichtung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4.4 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit nur dafür geeignetes Gerät.
Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder die diese
Anweisungen nicht gelesen haben, das Gerät nicht benutzen. Elektrisch betriebene
Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
9

Warten Sie das Gerät regelmäßig, und pflegen Sie es gut. Kontrollieren Sie, dass die
beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie alle
beschädigten Komponenten vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge (Einsätze) scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie das Gerät, das Zubehör, die Einsätze usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von elektrisch betriebenen Geräten für andere als die
5 SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verwenden Sie immer Schneideinsätze mit dem richtigen Spindeldurchmesser.
Verwenden Sie immer Schneideinsätze, die für die Geschwindigkeit der Maschine
ausgelegt sind.
6 MONTAGE
6.1 Schneideinsätze anbringen und herausnehmen (Abb. B)
Das Spindelschloss (7) eindrücken und die Spannbackenmutter (6) drehen, bis diese in
das Schloss fällt. Während dieses Vorgangs das Spindelschloss immer eingedrückt
halten.
Die Spannbackenmutter mit Hilfe des Steckschlüssels lösen.
Den Schaft des Fräsbits in die vorgesehene Aufnahme der Spannbacke einsetzen.
Dann die Mutter der Spannbacke anziehen, bis das Fräsbit sicher befestigt ist.
Zum Wechseln des Fräsbits die Mutter der Spannbacke wieder öffnen.
ACHTUNG! Fräsbits erst wechseln, nachdem das Gerät vollständig zum
Stillstand gekommen ist und das auszuwechselnde Fräsbit sich
ausreichend abgekühlt hat.
6.2 Parallelführung anbringen und einstellen (Abb. C)
Die Parallelführung unterstützt das Fräsen von kleinen Werkstücken.
Montage der Parallelführung.
Die Stangen (18) der Parallelführung mit den Bolzen (19) am Rahmen (14) befestigen.
Die Klemmschrauben (4) lösen und die Führungsstangen in die Aufnahmen (5) schieben.
Die Parallelführung auf den gewünschten Abstand einstellen.
Die Klemmschrauben wieder festziehen.
6.3 Schablonenführung anbringen (Abb. D)
Die Schablonenführung unterstützt das Fräsen nach einer Vorlage (Schablone).
Die Schablonenführung (15) mit Hilfe der Schrauben (17) und Muttern (20) an der Sohle
der Fräse (3) anbringen.
6.4 Adapter für die Staubabsaugvorrichtung anbringen (Abb. E)
Mit dem Adapter und der Vorrichtung zum Absaugen können freigesetzte Stäube und feine
Restpartikel abgesaugt werden.
Den Adapter (16) für die Vorrichtung zum Absaugen mit den Schrauben (17) und Muttern
(20) an der Sohle der Fräse (3) anbringen.
10

Das Mundstück (des Schlauchs) einer Absauganlage wird dann mit dem Ausgang des
Adapters verbunden.
ACHTUNG! Sorgen Sie immer für eine freie Sicht auf das Werkstück.
Deshalb den Absaugschlauch und das Netzkabel immer hinter dem Gerät
halten.
7 BEDIENUNG DES GERÄTS
ACHTUNG! Immer die Sicherheitshinweise und die einschlägigen
Vorschriften zur Bedienung beachten.
Das Gerät beim Ein- und Ausschalten am Werkstück immer gut festhalten. Das Fräsbit in der
Spannbacke kann sonst das Werkstück beschädigen.
Das Werkstück gut festklemmen oder anderweitig so sichern, dass es nicht unter der
Maschine wegrutschenkann.
Die Maschine gut festhalten und gleichmäßig über das Werkstück führen. Keine Gewalt
anwenden!
Nur Fräsbits verwenden, die noch keine Abnutzungserscheinungen aufweisen.
Verschlissene Fräsbits wirken sich negativ auf die Leistung der Maschine aus.
Am Ende der Arbeiten immer erst die Maschine selbst ausschalten, bevor diese von der
Stromversorgung getrennt wird (Netzstecker).
7.1 Einstellung des Tiefenanschlags (Schneidtiefe (Abb. F)): 2 Einstellvarianten
7.1.1 Tiefenanschlag mit der Skala für die Frästiefe einstellen
Die Spannschraube der Klemmvorrichtung (9) des Tiefenanschlags lösen.
Den Klemmhebel (11) entfernen, und die Maschine nach unten drücken, bis diese das
Werkstück berührt.
Den Klemmhebel wieder einsetzen und spannen.
Mit Hilfe der Skala für die Frästiefe (12) wird der Anschlag (10) auf die gewünschte Tiefe
eingestellt.
Anschließend die Spannschraube wieder festschrauben.
7.1.2 Tiefenanschlag mit dem Revolver einstellen
Hiermit lassen sich schnell 2 Tiefen festlegen.
Dies geschieht mit Hilfe der 3 Einstellschrauben, die sich am Tiefenanschlag befinden.
7.2 Ein- und Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (I).
Die Schneidgeschwindigkeit wird durch Drehen am Stellrad für die elektronische
Geschwindigkeitsregelung (13) bestimmt.
Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter erneut (O).
HINWEIS: Teile aus Plastik lassen sich am besten mit geringer
Geschwindigkeit fräsen!
Das Gerät erst dann einlagern, wenn es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nicht an staubigen Plätzen lagern: Hier kann überall Staub eindringen und die mechanischen
Komponenten beeinträchtigen.
11

8 REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose
nehmen.
8.1 Reinigung
Halten Sie die Lüftungsschlitze des Geräts sauber, um eine Überhitzung des Motors zu
vermeiden.
Das Gehäuse des Geräts regelmäßig mit einem weichen Tuch reinigen, möglichst nach
jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüftungsschlitze von Staub und Schmutz frei.
Wenn der Schmutz nicht abgeht, benutzen Sie bitte ein mit Seifenwasser befeuchtetes
weiches Tuch.
Lösemittel wie z.B. Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw. nie benutzen!
Diese Lösemittel können die Kunststoffteile beschädigen.
9 TECHNISCHE DATEN
Spannung
230V ~
Netzfrequenz
50 Hz
Stromaufnahme
1200 W
Drehzahl ohne Last
–
maximal
11.000 –30.000 min
-1
Schneidtiefe
35 mm
Spindeldurchmesser der Schneidvorrichtung
8 mm
Gewicht
3,3 kg
Schutzklasse
II
Doppelt isoliert
10 GERÄUSCHEMISSION
Geräuschemissionswerte nach den einschlägigen Normen gemessen. (K=3)
Schalldruckpegel LpA
86 dB(A)
Schallleistungspegel LwA
97 dB(A)
WARNHINWEIS! Wenn der Schalldruck 85 dB (A) übersteigt, muss ein
Ohrenschutz getragen werden!
aw (Vibration):
6,23 m/s²
K = 1,5 m/s²
12

1APPLICATIONS
La défonceuse est prévue pour des travaux de fraisage sur bois et autres matériaux semblables
au bois, ainsi que sur plastiques.
Le produit n’est pas prévu pour un usage commercial.
2 2.DESCRIPTION (FIG. A)
1. Interrupteur de mise en marche/arrêt
2. Levier
3. Base de la défonceuse
4. Vis de serrage pour glissière parallèle
5. Logement pour glissière parallèle
6. Écrou du collet
7. Verrouillage de la broche
8. Revolver pour butée de profondeur
9. Vis de serrage pour butée de profondeur
10. Butée de profondeur
11. Levier de verrouillage
12. Échelle graduée pour profondeur de fraisage
13. Roue de réglage pour réglage électronique
de la vitesse
1 défonceuse
1 clé
1 fraises pour défonceuse dans boîtier soufflé
1 jeu de vis
1 jeu de glissières parallèles
1 cadre
1 aiguille Mode d’emploi
4 4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR OUTILS
ÉLECTRIQUES
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes et des
instructions
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez les
consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer plus tard. Le terme « outil électrique »
utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à votre outil électrique branché sur secteur (avec
câble) ou fonctionnant sur batterie (sans câble).
4.1 Place de travail
Maintenez la place de travail propre et bien éclairée. Les endroits désorganisés et sombres
peuvent entraîner des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans des environnements sujets à des risques d’explosion,
par exemple
à proximité de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient
enflammer la poussière ou les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance lorsque vous utilisez l’outil électrique.
Si vous êtes distrait,
vous pourriez en perdre le contrôle.
4.2 Sécurité électrique
Vérifiez toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
Les fiches de l’outil électrique doivent correspondre aux prises. Ne modifiez jamais les fiches.
N’utilisez pas de prises avec adaptateur pour les outils électriques reliés à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises correspondantes réduiront le risque d’un choc électrique mortel.
Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Si votre corps est relié à la terre, il y a un
risque accru de choc électrique mortel.
3 LISTE DES PIÈCES
13
TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL
A CONSERVER POUR UNE UTILISATION FUTURE
FR

N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau rentre dans un
outil électrique, cela augmentera le risque d’un choc électrique mortel.
N’abîmez pas le câble. N’utilisez jamais le câble pour porter l’outil, le tirer ou le débrancher.
Maintenez le câble à distance de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de pièces en
mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’un choc
électrique mortel.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation
en extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à l’utilisation en extérieur réduit le risque d’un choc
électrique mortel.
Si vous n’avez pas d’autre solution que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation électrique protégée
par un dispositif de courant résiduel. L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel limite le
risque d’un choc électrique mortel.
4.3 Sécurité personnelle
Restez en éveil, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué, ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’un appareil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation
d’un équipement de protection comme un masque anti-poussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive lorsqu’elle est nécessaire
diminuera le risque de blessure.
Évitez les démarrages accidentels. Assure-vous que l’interrupteur est en position arrêtée
avant de brancher l’outil.
Transporter des outils électriques avec votre doigt sur l’interrupteur, ou brancher des outils
électriques lorsque l’interrupteur est en position allumée augmente le risque d’accidents.
Retirez tous les outils de réglage ou les clés avant de mettre en marche l’outil électrique.
Un outil ou une clé attachés à une partie rotative de l’outil électrique peut causer des blessures.
Ne vous éloignez pas trop. Gardez vos pieds fermement sur le sol à tout moment. Cela
vous permettra de garder le contrôle de l’outil électrique en cas de situation inattendue.
Habillez-vous de façon adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Veillez à
ce que vos cheveux, vêtements et gants restent à distance de l’outil électrique. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s’emmêler dans les pièces mobiles.
S’il y a des dispositifs pour relier des appareils d’extraction et de collecte de la poussière,
assurez-vous qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ce genre de
dispositif peut réduire les risques liés à la poussière.
4.4 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten
Ne demandez pas à l’outil électrique plus que ce qu’il peut faire. Utilisez l’outil électrique
adapté pour l’utilisation que vous souhaitez en faire. Un outil électrique aura de meilleurs
résultats et sera plus sûr s’il est utilisé conformémentà ce pour quoi il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne peut pas le mettre en marche et l’arrêter. Un
outil électrique avec un interrupteur cassé est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation avant de faire les réglages, de changer
les accessoires ou de ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrer l’outil électrique de façon accidentelle.
-
14

Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l’outil
ou ces instructions de s’en servir. Les outils électriques peuvent être dangereux s’ils
sont entre les mains d’utilisateurs non formés.
Entretien. Vérifiez la présence de désalignements ou de parties mobiles coincées, de
cassures ou de toute autre chose qui pourrait affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil électrique est endommagé, il faut le réparer. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus
avec des bords tranchants risquent moins de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe, etc. en accord avec
ces instructions et de la façon prévue pour ce type d’outil électrique, en prenant en
considération les conditions de travail et le travail à effectuer. Utiliser un outil électrique
à des fins non prévues peut conduire à des situations potentiellement dangereuses.
5 AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ
Toujours utiliser les fraises avec le bon diamètre de broche.
Toujours utiliser des fraises adaptées à la vitesse de la machine.
6 ASSEMBLAGE
6.1 Insérer et retirer la fraise (fig. 6)
Appuyer sur le verrouillage de la broche (7) et tourner l’écrou du collet (6) jusqu’à ce qu’il
entre dans la fente du verrouillage
de la broche. Appuyer sur le verrouillage de la broche jusqu’à ce que la procédure soit terminée.
Ouvrir l’écrou du collet à l’aide de la clé.
Placer l’axe de la fraise dans l’ouverture du porte-mèches.
Resserrer l’écrou du collet jusqu’à ce que la fraise soit bien fixée.
Desserrer de nouveau l’écrou du collet pour remplacer la fraise.
Si vous souhaitez remplacer la fraise durant le travail, attendez que l’outil se soit
complètement arrêté et que la fraise ait refroidi.
6.2 Monter et installer la glissière parallèle (fig. C)
La glissière parallèle est prévue pour aider à fraiser des petites pièces.
Assembler la glissière parallèle.
Attacher les barres de la glissière parallèle (18) au cadre (14) à l’aide des boulons (19).
Desserrer les vis de fixation (4) et insérer les barres dans les logements (5).
Installer la glissière parallèle à la distance souhaitée.
Resserrer les vis.
.
6.3 Monter le support de pochoir (fig. D)
Le support de pochoir est prévu pour aider à fraiser sur la base d’un modèle.
Fixer le support de pochoir (15) à la base de la défonceuse (3) à l’aide des vis (17) et de
l’écrou (20).
6.4 Monter le dispositif d’aspiration de la poussière (fig. 3)
Utiliser l’adaptateur pour enlever la poussière et les résidus liés au fraisage.
Fixer l’adaptateur pour l’aspiration de la poussière (16) à l’aide des vis (17) et de l’écrou (20) à
la base de la défonceuse (3).
15

Placer l’embout d’aspiration de la poussière dans la prise de l’adaptateur.
Pour bien voir la pièce, laissez la prise de l’adaptateur derrière l’outil.
7 FONCTIONNEMENT
Toujours suivre les instructions de sécurité et observer les règles.
Tenir l’outil sur la pièce pour ne pas qu’il bouge à la mise en route et l’arrêt de l’outil. La fraise
du porte-mèche peut endommager la pièce.
Tenir la pièce pour ne pas qu’elle bouge, ou s’assurer d’une autre manière qu’elle ne glisse
pas sous la machine durant l’utilisation
Tenir la machine pour ne pas qu’elle bouge et la déplacer de façon régulière sur la pièce.
Ne pas forcer la machine.
Toujours utiliser des fraises qui ne montrent pas encore de signes d’usure. Les fraises
abîmées ont un impact sur l’efficacité de la machine.
Lorsque vous avez terminé d’utiliser la machine, arrêtez-la toujours avant de débrancher la
fiche de la prise.
7.1 Butée de profondeur (fig. F) : 2 réglages possibles
7.1.1 Utilisation de l’échelle graduée
Retirer la vis de serrage de la butée de profondeur (9).
Retirer le levier de verrouillage (11) et abaisser l’outil jusqu’à la pièce.
Attacher et resserrer le levier de verrouillage.
Placer la butée souhaitée (10) en utilisant l’échelle graduée (12).
Remettre la vis de serrage.
7.1.2 À l’aide du revolver de la butée de profondeur
Ce dispositif vous permet de sélectionner rapidement 2 butées.
Pour cela, utiliser les 3 vis ajustables situées sur la butée de profondeur.
7.2 Démarrer et arrêter
Pour démarrer, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (I).
Régler la vitesse en utilisant la roue de réglage de la vitesse (13).
Pour arrêter la machine, mettre l’interrupteur sur ’0’.
Attention : Il vaut mieux fraiser les pièces en plastique à des vitesses basses !
Ne rangez pas l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté.
Ne le rangez pas dans des endroits poussiéreux. La poussière peut s’introduire dans la machine
et entraîner
le dysfonctionnement des pièces mécaniques.
16

8 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention ! Avant d’effectuer des travaux sur l’équipement, débrancher la
prise d’alimentation.
8.1 Nettoyage
Veiller à ce que les fentes de ventilation de la machine restent propres pour éviter que le
moteur ne surchauffe.
Nettoyer régulièrement le boîtier de la machine avec un chiffon propre, de préférence après
chaque utilisation.
Veiller à ce que les fentes de ventilation ne soient pas sales ni poussièreuses.
Si la saleté ne part pas, utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau savonneuse.
N’utilisez jamais de solvants comme du pétrole, de l’alcool, de l’eau
ammoniaquée, etc. Ces solvants peuvent endommager les pièces en plastique.
9DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 230V ~
Fréquence du secteur 50 Hz
Puissance 1200 W
Pas de vitesse de charge 11.000 –30.000 min-1
Profondeur de coupe 35 mm
Diamètre de broche de la fraise 8 mm
Poids 3,3 kg
Classe de protection II
Double isolation
10 BRUIT
Valeurs d’émission sonore mesurées par rapport à la norme correspondante. (K=3)
Niveau de pression acoustique LpA 86 dB(A)
Niveau de pression acoustique LwA 97 dB(A)
ATTENTION ! Porter une protection auditive lorsque la pression sonore
est supérieure à 85 dB(A).
aw (vibration) 6,23 m/s K = 1,5 m/s²
17

Horní frézka je určena k běžnému opracování dřeva a podobných materiálů, stejně jako
plastu. Není určena ke komerčnímu využití.
1. Spínač
Madlo
Základna frézky
Svorkový šroub paralelní vodící tyče
Ukotvení paralelní vodící tyče
Upínací matice
Vřetenový uzávěr
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. Revolverový doraz
Svorkový šroub pojistky
Hloubkový doraz
Blokovací madlo
Měřítko hloubky frézování
Kolečko pro elektronické ovládání rychlosti
Vřetenový uzávěr
9.
10.
11.
12.
13.
1 frézka
1 klíč
12 bitů v pouzdře
1 jehla
1 sada šroubů
1 sada paralelních tyčí
1 rám
Návod k použití
1.POUŽITÍ
2.POPIS (Obrázek A)
3. SEZNAM ČÁSTÍ
4.OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO PRÁCI S
ELEKTRICKÝM NÁŘADÍM
Přečtěte si všechny bezpečnostní předpisy. Nedodržení bezpečnostních předpisů může vést k
úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému poranění. Všechny bezpečnostní předpisy
si uchovejte pro pozdější potřebu. Termín elektrické nářadí v tomto návodu se vztahuje na vaše
nářadí zapojené do zásuvky nebo na nářadí poháněné baterií (bezdrátové).
4.1 Pracovní prostředí
Pracovní prostředí udržujte v pořádku a dobře osvětlené. Nepořádné nebo tmavé místo
může být příčinou nehody. S nářadím nepracujte v místech, na kterých hrozí riziko
výbuchu, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s
elektrickým nářadím vznikají jiskry, které mohou zapálit výpary nebo prach.
Děti a jiné nepovolané osoby se nesmějí k nářadí v provozu přiblížit. Při rozptýlené
pozornosti můžete ztratit nad nářadím kontrolu.
4.2 Bezpečnost práce s elektrickým zařízením
Vždy dbejte na to, aby napětí v zásuvce odpovídalo požadovanému napětí nářadí.
Zástrčky výrobku musejí odpovídat zásuvkám. Nikdy zástrčku nijak neupravujte.
Nepoužívejte žádné nástavce. Původní zástrčka a odpovídající zásuvka sníží riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou radiátory, trubky, ledničky a podobně. Při
uzemnění existuje potenciální riziko elektrošoku.
Elektrické nářadí nevystavujte vlhkosti a ni přímému působení vody. Při vniknutí vody do
nářadí existuje potenciální riziko elektrošoku.
Pozor na poškození kabelu. Nikdy kabel nepoužívejte na přenášení, tahání nebo vytahování
nářadí ze zásuvky. Kabel držte dál od zdrojů tepla, mastnoty, ostrých hran nebo pohyblivých
částí. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrošoku.
Při práci venku použijte prodlužovací kabel vhodný pro práci ve venkovním prostředí, čímž
snížíte riziko elektrošoku.
Pokud je použití nářadí ve vlhkém prostředí nevyhnutelné, použijte zařízení na ochranu proti
poruchovému proudu (Residual Current Device: RCD). Snížíte tak riziko úrazu el. proudem.
18
CZ

4.3 Osobní bezpečnost
Buďte pozorní, dávejte při práci dobrý pozor na to co děláte, a používejte zdravý rozum.
Nářadí nepoužívejte pokud jste unaveni, nemocní nebo pod vlivem alkoholu nebo jiných
omamných látek. Jediný moment nepozornosti může vést k úrazu.
Používejte bezpečnostní pomůcky. Vždy používejte ochranné brýle. Použitím ochranných
pomůcek jako jsou protiprachová maska, helma, pevné pracovní boty s neklouzavou
podrážkou a klapky na uši snížíte riziko úrazu.
Před započetím práce odstraňte všechny klíče. Klíč zapomenutý ve frézce může být příčinou
vážného úrazu.
Dejte pozor, ať frézu samovolně nespustíte. Vždy se ujistěte, že je frézka před zapojením do
zásuvky vypnutá, budete tak mít nad nástrojem kontrolu i v nepředvídaných situacích.
Při práci se zbytečně nenatahujte a nesnažte se dosáhnout co nejdál. Vždy stůjte oběma
nohama pevně na zemi, budete tak mít nástroj neustále pod kontrolou.
Vždy mějte na sobě vhodný pracovní oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky, pozor na
vlasy. Volné části oděvu, šperky nebo vlasy, které se zamotají do nástroje mohou být příčinou
vážného úrazu.
Pokud používáte zařízení jako je například odsávač prachu, dbejte na to, aby tato zařízení
byla správně a bezpečně zapojena a bezchybně fungovala. Použitím odsávače můžete snížit
riziko poruch nebo nehod způsobených prachem.
4.4 Použití nářadí a jeho údržba
Nářadí nepřetěžujte. Neočekávejte, že zvládne více práce, než na kolik bylo navrženo. Pokud
budete zařízení používat ve správném rozsahu a ke správné práci, dosáhnete nejlepších
výsledků.
Pokud spínač nefunguje, frézku nepoužívejte. Elektrické nářadí s rozbitým spínačem je
nebezpečné a musí být opraveno.
Před opravou, nastavením, údržbou nebo výměnou nástroje vždy frézku vytáhněte ze
zásuvky. Toto preventivní opatření snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Elektrické nářadí skladujte v době, kdy ho nepoužíváte, mimo dosah dětí. Nepovolaným
osobám nikdy nedovolte s nářadím pracovat. V rukou nezkušených a neproškolených osob
může být elektrické nářadí velmi nebezpečné.
Údržba: Nářadí pravidelně kontrolujte, zda není nikde zablokováno a zda je správně
seřízeno. Také kontrolujte možné vady nebo poškození, které by mohly vést k rozbití frézky,
jejímu špatnému fungování nebo k úrazu.
Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované nástroje mohou zabránit poškození
elektrického nářadí při práci.
Doplňky, zdroj el. energie i řezací nástroje by vždy měly odpovídat nářadí , které je předmětem
tohoto návodu a měly by odpovídat pracovnímu prostředí a pracovním podmínkám, stejně jako
druhu práce. Je velmi nebezpečné používat elektrické nářadí k jiným účelům než k jakým bylo
navrženo.
5. ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTÍ OPATŘENÍ
Vždy používejte frézu se správným průměrem vřetena
Vždy používejte frézu odpovídající rychlosti stroje
6. SESTAVENÍ
6.1 Vložte a vyjměte sekací hlava (obrázek 6)
Stiskněte vřetenový uzávěr (7) a otočte upínací maticí dokud nezapadne do drážky
vřetenového uzávěru. Po celou dobu tohoto kroku nechte uzávěr stisknutý.
Klíčem uvolněte upínací matici.
Hřídel bitu umístěte do držáku.
Když bit sedí pevně na svém místě, utáhněte upínací matici.
19

Poklud chcete bit vyměnit, povolte upínací matici.
Pokud chcete bit vyměnit v průběhu práce, vždy vyčkejte, až se frézka
úplně zastaví a bit vychladne.
6.2 Mounting and setting the parallel guide (Fig. C)
Tyč slouží jako pomůcka pro obrábění malých kusů.
Upevnění tyče
Konce tyčí (18) zasuňte do otvorů v rámu (14) za použití šroubů (19).
Uvolněte upínací šrouby (4) a tyče zasuňte do ukotvení (5)
Nastavte požadovanou vzdálenost.
Utáhněte šrouby.
6.3 Upevnění šablony (Obrázek D)
Držák šablona je určena jako pomůcka při směrování dle vzoru.
Šablonu (15) upevněte pomocí šroubů (17) a matic (20) k základně (3).
6.4 Upevnění nástavce na odsávání prachu (Obrázek E)
Použití zařízení na odstranění prachu a drobných částí při frézování
Přídavné zařízení na odsávání prachu (16) připevněte pomocí šroubů (17) a matic (20)
k základně (3).
Konec odsávacího zařízení připevněte k vývodu nástavce.
Nástavec mějte při práci vždy vzadu, abyste na práci dobře viděli.
7 PRÁCE S NÁŘADÍM
Před započetím práce si pečlivě přečtěte bezpečnostní předpisy. Vždy
dodržujte návod!
Při zapínání a vypínání držte nástroj vždy pevně na opracovávaném kusu. Plně se koncentrujte
na práci.
Opracovávaný kus musí pevně držet, zajistěte, ať při práci nevyklouzne.
Nářadí držte pevně a rovnoměrně jím pohybujte po obráběném povrchu. Na nářadí
zbytečně netlačte. Vždy používejte bity, které nenesou žádné známky opotřebení, abyste
nesnižovali kvalitu a efektivitu své práce.
Po skončení práce vždy nářadí nejprve vypněte a až potom vytáhněte ze zásuvky.
7.1 Hloubkový doraz (Obrázek F) Možná nastavení
7.1.1 Použití pravítka
Ze spodního dorazu (9) odejměte upínací šroub
Odejměte blokovací madlo (11) a nástroj posuňte dolů k obráběnému materiálu.
Znovu připevněte a dotáhněte blokovací madlo
Nastavte požadovanou hloubku (10) za použití pravítka (12).
Našroubujte upínací šroub zpět.
7.1.2 Použitím revolverového dorazu
Toto zařízení umožňuje rychle zvolit 2 hloubek.
Tato funkce vám umožní rychle vybrat 2 hloubky, pomocí tří aretovacích šroubů na spodním dorazu.
7.2 Začátek a konec práce
Pokud chcete začít obrábět stiskněte spínač (I).
Pomocí kolečka (13) nastavte požadovanou rychlost.
Pro zastavení stiskněte spínač na “0”
20
Table of contents
Languages: