Tecumseh SILENSYS User manual

NOTICE ORIGINALE D’INSTALLATION - ORIGINAL INSTALLATION INSTRUCTIONS
ORIGINAL-INSTALLATIONSANLEITUNG- INSTRUCCIONES ORIGINALES DE INSTALACIÓN
ISTRUZIONI ORIGINALI DI INSTALLAZIONE - ИНСТРУКЦИИ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ПО
УСТАНОВКЕ - ORYGINALNA INSTRUKCJA INSTALACJI
FR
DE
EN
ES
IT
RU
PL
ANNEXES

Table des matières |
2
/46
366473_b / 09/2019
1 WARNING ............................. 9
2 TECHNICAL DATA............... 9
2.1 Identification label for
the Silensys® range ............... 9
2.2 Safety devices ....................... 9
2.3 Versions and options available 9
2.4 Refrigeration schematic ........ 9
3 INSTALLATION..................... 9
3.1 Unpacking ............................. 9
3.2 Handling ............................... 9
3.3 Location................................. 9
3.4 Noise levels ........................... 9
3.5 Mounting............................... 9
3.6 Access to connections........... 9
3.7 Refrigeration connections..... 9
3.8 Electrical connections ......... 10
3.9 Connecting components ..... 10
4 START UP........................... 10
4.1 Preventing leakage.............. 11
4.2 Pulling a vaccum ................. 11
4.3 Refrigerant charge .............. 11
Pre-start check list .............. 11
Check list after start up....... 11
4.4 Fan speed control................ 11
5 SERVICING AND
MAINTENANCE ..................... 11
5.1 Condenser ........................... 12
5.2 Replacing the fan ................ 12
5.3 Replacing the compressor....12
5.4 Leak checking and periodical
inspections .......................... 12
5.5 Electrical checks .................. 12
5.6 Filter drier ........................... 12
6 WARRANTY........................ 12
7 DECLARATION OF
CONFORMITY........................ 12
8 DECLARATION OF
INCORPORATION ................. 12
APPENDICES..................33 - 45
1 HINWEIS - INFORMATION. 13
2 TECHNISCHE DATEN........ 13
2.1 Typenschild der Baureihe
Silensys®.............................. 13
2.2 Sicherheitseinrichtungen .... 13
2.3 Optionen und Varianten ..... 13
2.4 Kältekreisläufe .................... 13
3 MONTAGE........................... 13
3.1 Auspacken........................... 13
3.2 Handhabung........................ 13
3.3 Standort ............................. 13
3.4 Akustik................................. 13
3.5 Befestigung ......................... 13
3.6 Zugang zu den Anschlüssen 13
3.7 Kältetechnische Anschlüsse 13
3.8 Elektrische Anschlüsse ........ 14
3.9 Anschluss der
Komponenten ..................... 14
4 INBETRIEBNAHME ............ 14
4.1 Dichtigkeit des Kreislaufs .... 15
4.2 Evakuierung......................... 15
4.3 Kältemittelbefüllung ........... 15
Überprüfung vor
dem Anlauf.......................... 15
Überprüfung nach
dem Anlauf.......................... 15
4.4 Steuerung ........................... 15
5 WARTUNG UND SERVICE 15
5.1 Verflüssiger ......................... 16
5.2 Austausch des Ventilators... 16
5.3 Austausch des Verdichters...16
5.4 Lecksuche............................ 16
5.5 Elektrische Prüfung ............. 16
5.6 Trockner .............................. 16
6 GARANTIE .......................... 16
7 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
................................................ 16
8 HERSTELLERERKLÄRUNG
ZUM EINBAU ......................... 16
ANHANG .........................33 - 45
1 MISE EN GARE.....................5
2 CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES...........................5
2.1 Etiquette signalétique de la
gamme Silensys® ..................5
2.2 Dispositif de sécurité ............5
2.3 Options et variantes .............5
2.4 Schémas frigorifiques ...........5
3 INSTALLATION.....................5
3.1 Déballage...............................5
3.2 Manutention..........................5
3.3 Choix de l’emplacement........5
3.4 Acoustique.............................5
3.5 Fixation ..................................5
3.6 Accès aux points de
raccordements ......................5
3.7 Raccordements frigorifiques .5
3.8 Raccordements électriques .. 6
3.9 Raccordements des composants
...............................................6
4 MISE EN SERVICE................7
4.1 Etanchéité du circuit..............7
4.2 Tirage au vide ........................7
4.3 Charge en fluide frigorigène ..7
Vérifications avant démarrage ...
7
Vérifications après démarrage ...
7
4.4 Régulation .............................7
5 ENTRETIEN - MAINTENANCE 8
5.1 Condenseur ...........................8
5.2 Remplacement du ventilateur 8
5.3 Remplacement du compresseur 8
5.4 Recherche de fuites et
vérifications périodiques .......8
5.5 Vérification électrique ...........8
5.6 Déshydrateur.........................8
6 GARANTIE.............................8
7 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ ..........................8
8 DÉCLARATION
D’INCORPORATION ................8
ANNEXES..........................33-45
Lire attentivement la notice
avant de
commencer le montage.
Read the following
instructions carefully before
installing the unit.
Bitte lesen Sie aufmerksam die
folgende Anleitung,bevor Sie mit
der Montage des
Verflüssigungssatzes beginnen.

| Table des matières
366473_b / 09/2019
3
/46
1 AVVERTENZA .................... 21
2 CARATTERISTICHE
TECNICHE ............................. 21
2.1 Etichetta di identificazione della
gamma Silensys® ................ 21
2.2 Dispositivo di sicurezza ....... 21
2.3 Opzioni e varianti................ 21
2.4 Schemi frigoriferi ................ 21
3 INSTALLAZIONE................ 21
3.1 Apertura imballaggio .......... 21
3.2 Movimentazione................. 21
3.3 Scelta della collocazione .... 21
3.4 Acustica............................... 21
3.5 Fissaggio.............................. 21
3.6 Accesso ai punti di
collegamento ...................... 21
3.7 Raccordi frigoriferi .............. 21
3.8 Collegamenti elettrici ......... 22
3.9 Collegamento dei
componenti ........................ 22
4 ATTIVAZIONE.................... 22
4.1 Tenuta del circuito .............. 23
4.2 Messa a vuoto..................... 23
4.3 Carica di fluido refrigerante 23
Verifiche prima
dell’avviamento .................. 23
Verifiche successive
all’avviamento .................... 23
4.4 Regolazione ........................ 23
5 MANUTENZIONE................ 24
5.1 Condensatore ..................... 24
5.2 Sostituzione del ventilatore 24
5.3 Sostituzione del compressore..24
5.4 Individuazione di fughe e
verifiche periodiche ............ 24
5.5 Verifica elettrica.................. 24
5.6 Disidratatore....................... 24
6 GARANZIA.......................... 24
7 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ ....................... 24
8 DICHIARAZIONE
D’INCORPORAZIONE ........... 24
ALLEGATI....................... 33 - 45
1 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ...... 25
2 ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ.............. 25
2.1 Маркировка ряда Silensys® 25
2.2 Устройство защиты............ 25
2.3 Исполнения ....................... 25
2.4 Холодильные схемы ......... 25
3 МОНТАЖ ............................ 25
3.1 Распаковка ......................... 25
3.2 Транспортировка............... 25
3.3 Выбор места размещения 25
3.4 Акустика ............................. 25
3.5 Крепление.......................... 25
3.6 Доступ к местам подключения
............................................ 25
3.7 Подключения холодильных
компонентов...................... 25
3.8 Электромонтаж.................. 26
3.9 Подключение
электрокомпонентов ........ 26
4 ПУСК .................................. 27
4.1 Герметичность контура..... 27
4.2 Вакуумирование................ 27
4.3 Заправка хладагента ......... 27
Проверки перед пуском ... 27
Проверки после пуска....... 27
4.4 Регулировка ....................... 27
5 ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ................ 28
5.1 Конденсатор ..................... 28
5.2 Замена вентилятора ......... 28
5.3 Замена компрессора..........28
5.4 Поиск утечек и периодические
проверки ............................ 28
5.5 Электрические проверки .. 28
5.6 Фильтр-осушитель............. 28
6 ГАРАНТИЯ ......................... 28
7 ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ.................. 28
8 ДЕКЛАРАЦИЯ
ВНЕДРЕНИЯ ......................... 28
ПРИЛОЖЕНИЯ .............. 33 - 45
1 ADVERTENCIA ...................17
2 CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS..............................17
2.1 Etiqueta de identificación
de la gama Silensys®............17
2.2 Dispositivo de seguridad .....17
2.3 Opciones y variantes ...........17
2.4 Esquemas frigoríficos ..........17
3 INSTALACIÓN.....................17
3.1 Desembalaje ........................17
3.2 Manipulación ......................17
3.3 Selección de la ubicación ....17
3.4 Acústica ...............................17
3.5 Fijación ................................17
3.6 Accesos a los puntos de
conexión .............................17
3.7 Conexiones frigoríficas ........17
3.8 Conexiones eléctricas .........18
3.9 Conexión de los
componentes.......................18
4 PUESTA EN MARCHA........18
4.1 Estanquidad del circuito ......19
4.2 Tiraje al vacío.......................19
4.3 Carga del fluido frigorígeno.19
Verificación antes
del arranque ........................19
Verificaciones después
del arranque ........................19
4.4 Regulación ...........................19
5 CONSERVACIÓN -
MANTENIMIENTO..................19
5.1 Condensador .......................20
5.2 Sustitución del ventilador....20
5.3 Sustitución del compresor....20
5.4 Búsqueda de fuga y
verificaciones periódicas .....20
5.5 Verificación eléctrica ...........20
5.6 Deshidratador......................20
6 GARANTÍA ..........................20
7 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD.....................20
8 DECLARACIÓN DE
INCORPORACIÓN .................20
ANEXOS ..........................33 - 45
Lea detenidamente el manual
antes de empezar el montaje.
Leggere attentamente prima di
iniziare il montaggio.
До начала установки
внимательно изучить
инструкцию.
FR
DE
EN
ES
IT
RU
PL
ANNEXES

Table des matières |
4
/46
366473_b / 09/2019
Przed rozpoczęciem
montażu uważnie
przeczytać instrukcję.
1 OSTRZEŻENIE ....................29
2 DANE TECHNICZNE...........29
2.1 Tabliczka identyfikacyjna serii
Silensys®.............................. 29
2.2 Zabezpieczenia.................... 29
2.3 Dostępne opcje i wersje...... 29
2.4 Schematy układu
chłodniczego ....................... 29
3 INSTALACJA ......................29
3.1 Rozpakowywanie ................ 29
3.2 Przenoszenie ....................... 29
3.3 Wybór miejsca instalacji ..... 29
3.4 Poziomy hałasu ................... 29
3.5 Mocowanie ......................... 29
3.6 Dostęp do przyłączy ............ 29
3.7 Przyłącza chłodnicze ........... 29
3.8 Podłączenia elektryczne...... 30
3.9 Łączenie elementów ........... 30
4 ROZRUCH ...........................31
4.1 Szczelność obiegu ............... 31
4.2 Próżniowanie ...................... 31
4.3 Napełnianie czynnikiem
chłodniczym ........................ 31
Wykaz czynności kontrolnych
przed uruchomieniem......... 31
Wykaz czynności kontrolnych po
uruchomieniu...................... 31
4.4 Regulacja............................. 31
5 SERWISOWANIE I
KONSERWACJA....................32
5.1 Skraplacz ............................. 32
5.2 Wymiana wentylatora ........ 32
5.3 Wymiana sprężarki...............32
5.4 Sprawdzanie wycieków i
kontrole okresowe .............. 32
5.5 Sprawdzanie elementów
elektrycznych. ..................... 32
5.6 Osuszacz.............................. 32
6 GWARANCJA .....................32
7
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI ..........................32
8
DEKLARACJA
WBUDOWANIA........................32
ZAŁĄCZNIKI....................33 - 45

| Notice d’installation
366473_b / 09/2019
5
/46
1- MISE EN GARDE
Transport
Pour toute information relative à la livraison des groupes se
référer aux "conditions générales de vente".
Installation
-
L’installation de ce groupe et du matériel s’y rapportant doit
être effectuée par un personnel qualifié.
-
Respecter les normes en vigueur du pays où le groupe est
installé et les règles de l’art pour les connections frigorifiques
et électriques.
-
La responsabilité de TECUMSEH EUROPE S.A.S ne pourra
être retenue si le montage et la maintenance ne sont pas
conformes aux indications fournies dans cettenotice.
2- CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
■
2.1. Étiquette signalétique de lagamme
Silensys®
Voir annexe 1 bis
■
2.2. Dispositif de sécurité
Tous les groupes sont livrés avec un pressostat H.P. / B.P.réglable
dont le pouvoir de coupure est de 16 A, un interrupteur
sectionneur avec poignée cadenassable en position ON ou OFF
et un disjoncteur magnétothermique sur le circuit de puissance.
■
2.3. Options et variantes
Pressostat H.P. / B.P. de sécurité à réarmement manuel.
■
2.4. Schémas frigorifiques
Voir annexe 2
3- INSTALLATION
■
3.1. Déballage
Avant tout déballage, vérifier le bon état extérieur et l’absence
de choc ou déformation de l’emballage.
■
3.2. Manutention
L’emballage permet la manutention du groupe par un chariot
à fourches ou un transpalette. Il est conseillé de conserver
l’emballage jusqu’au lieu de l’installation.
Le Silensys® déballé peut être manutentionné et levé soit par
un chariot à fourches, soit par des sangles suivant le modèle.
Les produits ne doivent pas être traînés au sol.
■
3.3. Choix de l’emplacement
Le Silensys® ne devra pas bloquer ou gêner un passage, le
déplacement des personnes, l’ouverture de portes ou de volets.
La surface supportant le groupe doit être suffisamment solide
pour supporter le poids de l’ensemble groupe + support.
Se référer au tableau annexe 1 pour le poids des groupes.
Respecter les distances entre le groupe et les obstacles
l’entourant afin d’assurer une bonne circulation de l’air.
Voir annexe 3
Le Silensys® doit être installé dans un lieu bien aéré et non
soumis aux vents dominants. Laisser libre la circulation d’air au
niveau du condenseur et sous le compresseur. Aucun obstacle
frontal ou latéral ne doit le perturber afin d’éviter tout
phénomène de recyclage d’air au condenseur.
Cela permettra d’éviter entre autres une température de
condensation anormalement élevée. Le groupe doit être
monté de niveau. Pour les groupes installés à une altitude
élevée, il est nécessaire de prendre en compte l’effet de la
masse volumique de l’air.
■
3.4. Acoustique
Le Silensys® a été conçu pour un fonctionnement
particulièrement silencieux.
Des précautions doivent être prises lors de l’installation pour
ne pas générer de bruits parasites ni de vibrations :
-
le groupe doit être fixé solidement sur un support stable et
rigide,
-
les lignes de tuyauteries doivent être suffisamment souples
pour éviter la transmission de vibrations.
Il est parfois conseillé de désolidariser le groupe de son
support et le support du mur ou du sol, grâce à des joints en
matériaux absorbants ou des plots anti-vibratoires (non
fournis). Dans ce cas se conformer aux recommandations des
fabricants pour leurs sélections et mises en place. La sélection
des amortisseurs et leur capacité d’absorption ne relèvent pas
de la responsabilité de TECUMSEH.
■
3.5. Fixation (1 ou 2 possibilités suivantles
modèles)
Le groupe doit être installé et fixé sur un plan de niveau.
Le scellement des supports doit être réalisé avec des moyens
adaptés à la qualité du sol ou du mur (non fournis).
Le kit de fixation ne peut être utilisé qu’avec le groupe livré.
-
Montage au sol
Voir annexe 3
Utiliser le kit de fixation livré avec le groupe.
Ne pas utiliser de chevron en bois comme traverse de fixation.
Disposer d’un socle en béton capable de supporter la charge
et les vibrations. Utiliser des chevilles adaptées aux matériaux
utilisés et une longueur de scellement appropriée.
-
Montage au mur (pour les modèles mono-ventilateurs
uniquement).
Voir annexe 3
Utiliser le kit de fixation livré avec le groupe.
Utiliser un système de scellement adapté.
S’assurer que le support mural supporte au moins 250kg à
l’arrachement par point de fixation.
■
3.6. Accès aux points de raccordements
Voir annexe 4
■
3.7. Raccordements frigorifiques
Afin d’assurer la qualité de nos produits, le circuit frigorifique
du groupe a été déshydraté. Il est livré sous pression d’azote.
Sur les modèles équipés de tubes d’aspiration diamètres
11/8 ou 1 3/8 le tube d’aspiration entre la sortie et la
vanne d’aspiration n’est pas sous pression d’azote (bouchon
non étanche).
Couples de serrage des vannes sur les
compresseurs et les bouteilles
COMPRESSEURS
VANNE
ASPIRATION
VANNE
REFOULEMENT
AJ
70 à 85 Nm
/
FH/AG
114 à 126 Nm
114 à 126 Nm
FH
114 à 126 Nm
70 à 85 Nm
VS
114 à 126 Nm
70 à 85 Nm
SH
M10 = 48Nm
M8 = 32 Nm
FR
DE
EN
ES
IT
RU
PL
ANNEXES

Notice d’installation |
6
/46
366473_b / 09/2019
BOUTEILLES
VANNES DÉPART LIQUIDE
0,75L à 9L
70 à 85 Nm
12L
114 à 126 Nm
RAPPELS GÉNÉRAUX
Pour préserver la qualité du groupe TECUMSEH et assurer son
bon fonctionnement, il est conseillé de :
-Vérifier que le circuit à raccorder est propre et déshydraté.
-Réaliser les brasures sous azote et éloigner toute flamme de
l’équipement électrique.
-Calorifuger la canalisation d’aspiration jusqu’à l’entrée du
compresseur pour limiter la surchauffe à l’aspiration et éviter
la condensation. Pour les applications basses températures,
sélectionner un isolant d’épaisseur 19mm minimum. Lier les
conduites avec de la bande adhésive en caoutchouc
synthétique et les fixer aux murs à l’aide decolliers.
-N’utiliser que le réfrigérant pour lequel le compresseur a été
conçu.
-Pour les groupes équipés de compresseur basse pression,
préférer un organe de détente thermostatique plutôt qu’un
capillaire.
-N’utiliser que les composants compatibles avec le réfrigérant
défini.
-N’ajouter aucun additif ni colorantsupplémentaire.
-Définir le tracé de vos conduites de façon à éviter la formation
de poches d’huiles et à favoriser l’absorption des vibrations et
dilatations.
-Ne pas ajouter d’huile, sauf si la longueur des tuyauteries
dépasse 10m ; dans ce cas, veuillez utiliser l’huile recommandée
par TECUMSEH. Si votre installation comporte des colonnes
montantes, vous devrez sans doute réaliser des siphons ou
réduire le diamètre de votre tuyauterie pour obtenir une
vitesse ascensionnelle suffisante pour la circulationd’huile.
-Orienter correctement les protections de surpressions dans
une direction qui ne soit pas dangereuse pour l’utilisateur et
conformément à l’EN378.
-Couper et former soigneusement les tubes pour ne pasfaire
entrer de poussières et de particules métalliques à l’intérieur
du système. N’utilisez jamais de scie et utilisez un outil de
cintrage adapté au diamètre du tube pour éviter des
restrictions trop importantes. TECUMSEH vous recommande
d’utiliser des connexions brasées au lieu de raccords vissés
pour limiter les risques de fuites sur la durée.
-Protéger les isolants électriques des colliers. Nous vous
recommandons de mettre en place un chemin de câble selon la
norme NF C15-100 en France ou aux normes légales en vigueur
dans le pays concerné (IEC 60204/IEC 60335), en le séparant de
la ligne de réfrigérant.
-Protéger le capotage lors du brasage des tubes.
Voir annexe 1, pour le raccordement frigorique
Règles générales de conception des tuyauteries
des SILRG
Tuyauterie d’aspiration :
Elle a pour rôle de ramener au compresseur les vapeurs
formées dans l’évaporateur. En pratique, les tuyauteries
d’aspiration sont généralement définies pour limiter la perte
de charge.
-Cas où le compresseur est situé à un niveau supérieur par
rapport à l’évaporateur : des colonnes montantes
d’aspiration sont nécessaires et la vitesse doit être suffisante
pour entrainer l’huile dans les partiesverticales
-Cas où le compresseur est situé au niveau de l’évaporateur
ou à un niveau inférieur : il est recommandé d’avoir le point
haut de la tuyauterie d’aspiration au-dessus de
l’évaporateur.
Tuyauterie de refoulement :
Un séparateur d’huile positionné à la
sortie du compresseur assure le bon
retour de l’huile. Deux clapets anti-
retour sont installés, l’un en amont
du séparateur, l’autre en aval. Ils
permettent de réduire le différentiel
de pression au démarrage et d’éviter
la migration de fluide frigorigène
liquide dans le compresseur pendant
les phases d’arrêt.
Tuyauterie de liquide :
Les pertes de charges devront être limitées. Les accessoires
installés sur la ligne liquide occasionnent des pertes des
charges qui peuvent être non négligeables.
La conception des compresseurs rotatifs est telle que la vidange
et la charge additionnelle ne peuvent en aucun cass’effectuer.
■
3.8. Raccordements électriques
Toujours câbler le groupe hors tension. S’assurer que les
circuits de puissance et de commande sont hors tension lors
de toutes interventions.
Tout câblage sur site doit être conforme à la norme NF C15-
100 en France ou aux normes légales en vigueur dans le pays
concerné (IEC 60204/IEC 60335).
Selon la norme IEC60335, le degré de pollution est 3.
RAPPELS
Pour préserver la qualité du groupe TECUMSEH et assurer son
bon fonctionnement, il est conseillé de :
-
Valider la compatibilité de la tension d’alimentation de
l’installation avec celle du groupe (voir plaque signalétique).
-
Valider la compatibilité du schéma électrique du groupe
avec celle de l’installation.
-
Dimensionner les câbles de raccordement (puissance,
commande) en fonction des caractéristiques du groupe
installé.
Voir tableau des intensités dans les donnéesélectriques
-
La ligne d’alimentation électrique devra être protégée et
comporter une ligne de mise à la terre.
-
Effectuer les raccordements électriques conformément aux
normes du pays et aux règles de l’art.
-
Lors du changement de composants, s’assurer de la
continuité de la mise à la terre.
-
Il est conseillé d’ajouter un contrôleur de phase sur la ligne
d’alimentation des groupes équipés de compresseurs Scroll.
Tout comme le protecteur, il est impératif d’utiliser le relais
livré avec le compresseur, même si un autre modèle semble
donner satisfaction à un instant précis.
Tous les compresseurs de la gamme TECUMSEH sont protégés
par un organe de protection externe ou interne, dont le
principe est basé sur une combinaison température courant.
Comme tout organe de protection, il est normal que celui-ci
coupe l’alimentation du compresseur en dehors des plages
normales d’utilisation données par TECUMSEH.
■
3.9. Raccordements des composants
Se référer au schéma électrique (voir Données électriques
Silensys® ) pour raccorder les composants.
-
Raccorder tous les appareils de régulation et de sécurité
montés sur la machine.
-
Bloquer le ou les câbles avec les serres câbles mis à
disposition sur le groupe.
-
Fermer le compartiment électrique après câblage.

| Notice d’installation
366473_b / 09/2019
7
/46
4- MISE EN SERVICE
Nos compresseurssontconçus pour fonctionner à une température
ambiantemaxi de 46 °C. Ne pas dépassercette température.
Pour optimiser la quantité de fluide frigorigène dans
l’installation, respecter les règles de l’art.
Pour les différentes conditions d’utilisation du compresseur, ne
pas dépasser sa pression maximale admissible PS (voir plaque
signalétique). S’il existe un tube à paroi unique entre de l’eau
et le fluide frigorigène (ex. : évaporateur à eau) et qu’une fuite
se produit à travers cette paroi, le réfrigérant fuit à l’extérieur
et l’eau pénètre dans le système, créant un effet vapeur. Sans
organe de sécurité, le compresseur se comportera comme un
générateur de vapeur et l’échauffement du moteur génèrera
une forte augmentation de la pression.
La désintégration de l’isolant (perle de verre) sur une borne
d’alimentation électrique du compresseur due à un choc
physique peut créer un trou au travers duquel le fluide
frigorigène et de l’huile peuvent s’échapper. Au contact d’une
étincelle, ce mélange peut s’enflammer. Quels que soient les
travaux effectués sur le système frigorifique, la simple mise en
place correcte du capot du boîtier électrique permet de limiter
ce type de risque.
Eviter les milieux très corrosifs ou poussiéreux. En cas d’arrêt
prolongé, il est fortement conseillé de ramener le fluide
frigorigène dans le réservoir lorsque le groupe de condensation
en est équipé. Cette opération a pour but d’éviter la migration
de fluide frigorigène vers le compresseur et la concentration
en fluide au sein du lubrifiant pouvant provoquer des " coups
de liquide " lors de la remise en service.
■
4.1. Etanchéité du circuit
Unerecherchesystématiquedefuite surtouslesraccordements
effectués doit être faite à l’aide d’un détecteur électronique de
fuite adapté au fluide frigorigène utilisé. La détection de fuite
peut être effectuée avant le tirage au vide via une pré-charge
d’azote et un aérosol (fluides traceurs interdits). Une détection
fine après charge sera réalisée pour garantir l’étanchéité du
circuit via un détecteur.
■
4.2. Tirage au vide
Tirer au vide l’installation pour atteindre une pression
résiduelle d’environ 200 microns mètres de mercure ou 0.27
mBar avec une pompe à vide prévue à cet effet.
Il est recommandé de tirer au vide en simultané sur les circuits HP
et BP, afin d’assurer un niveau de vide uniforme dans la totalité du
circuit, compresseur inclus, et de réduire le temps de cycle.
■
4.3. Charge en fluide frigorigène
Charger l’installation uniquement avec le fluide frigorigène pour
lequel le groupe a été conçu (voir plaque signalétique). La charge
en fluide frigorigène sera toujours faite en phase liquide afin de
garder la bonne proportion du mélange pour les fluides
zéotropiques. La pré-charge sera réalisée sur la tuyauterie liquide.
Le complément de charge s’effectuera sur la tuyauterie
d’aspiration jusqu’à obtention du régime de fonctionnement
nominal de l’installation (installation en fonctionnement).
Consulter le paragraphe "Vérification avant démarrage" avant la
mise sous tension. Ne jamais démarrer le compresseur si le
vide n’est pas cassé en HP et BP et s’assurer que l’enveloppe du
compresseur est sous pression. Pour cela, il est conseillé de
charger lentement le circuit frigorifique entre 4 et 5 bars s’il est au
R-452A ou R-404A et à environ 2 bars s’il est au R-134a/R-513A.
Vérifications avant démarrage
La température de condensation ne doit pas excéder 63°C
pendant les régimes de transition. Éloigner le groupe de
condensation de toute source de chaleur.
1.
Compatibilité de la tension d’alimentation avec celle du
groupe.
2.
Calibrage des organes de protection électrique.
3.
Ouverture totale des vannes de service.
4.
Fonctionnement de la résistance de carter ou de la
ceinture chauffante. Le compresseur doit présenter une
température supérieure à 10°C avant toutdémarrage.
5.
Libre rotation de l’hélice du ventilateur du condenseur.
6.
Inspection de l’installation pour relever d’éventuelles
anomalies.
7.
Dans le cas des compresseurs scrolls triphasés, contrôler
l’ordre des phases de l’alimentation électrique afin que le
sens de rotation du moteur permette la compression du
réfrigérant. Inverser les 2 phases sinécessaire.
8.
Dans le cas de la présence d’un contrôleur, lire
attentivement la notice jointe et vérifier les valeurs de
réglage fixées par défaut.
9.
La conception du système frigorifique doit être telle
qu’elle ne permette pas au compresseur de démarrer plus
de 6 à 8 fois par heure.
Vérifications après démarrage
Après quelques heures de fonctionnement, faire les
vérifications ci-dessous :
1. Tension et intensité absorbée par le groupe.
2. Sens de rotation des compresseurs Scroll et Rotatifs.
3. Réglage des pressostats de sécurité.
4. Pressions de l’installation HP et BP.
5. Rotation du ventilateur du condenseur.
6. Surchauffe et sous refroidissement.
7. Vérification du niveau d’huile des compresseurs multi-pistons
et scrolls.
8. Refaire une recherche de fuite.
9. Pour les groupes déportés se référer au manuel des
recommandations d’utilisation.
S’assurer du bon fonctionnement global de l’installation.
Faire une inspection générale de l’installation (propreté de
l’installation, bruits anormaux…).
Vérifier les réglages et le fonctionnement des organes des
circuits de commande et de sécurité.
Le manque de fluide frigorigène peut être caractérisé par :
-
Des valeurs de haute et basse pressions trop faibles,
-
Une surchauffe anormalement élevée,
-
La présence de bulles au voyant de liquide.
L’excès de charge en réfrigérant peut être caractérisé par :
-
Une valeur de la haute pression trop forte,
-
Une surconsommation du compresseur,
-
Un sous-refroidissement important,
-
Une surchauffe insuffisante voire un retour de liquide.
■
4.4. Régulation
La vitesse de rotation du ou des ventilateurs est régulée par un
variateur pressostatique dont le rôle est :
-
d’éviter une baisse excessive de la pression de condensation
en hiver. Cela perturberait le fonctionnement dudétendeur.
-
de réduire davantageleniveausonorelorsque latempérature
ambiante le permet.
Voir annexe 5, sur les possibilités de réglages.
2types de commandes des compresseurs en parallèle sont
possibles :
-
pour les pistons, un simple contact actionné par un
thermostat ou pressostat (fonctionnement en pump down).
-
pour les Scrolls montés en parallèle, le contrôleur
électronique monté dans le Silensys® commande la marche-
arrêt des compresseurs suivant la pression d’aspiration et
leurs temps de marche.
FR
EN
DE
ES
IT
RU
PL
ANNEXES

Notice d’installation |
8
/46
366473_b / 09/2019
5- ENTRETIEN - MAINTENANCE
Il est interdit de procéder à des modifications sur le groupe
Silensys® sans autorisation préalable de TECUMSEH. Les
pièces défectueuses doivent impérativement être remplacées
par des pièces d’origine. Afin de maintenir les qualités
acoustiques du produit dans le temps, il est conseillé de
changer les suspensions externes et/ou la mousse acoustique
dès que leur qualité paraît altérée. L’accès aux compartiments
Raccordements, Ventilateur, Compresseur peut se faire par la
porte latérale mais aussi par l’avant du groupe sans démontage
du toit.
■
5.1. Condenseur
Le nettoyage de l’échangeur et du groupe doit être effectué
une fois par an au minimum. L’accès par l’intérieur du groupe
est possible en enlevant la façade ventilateur.
■
5.2. Remplacement du ventilateur
-
Déconnecter le câble de ventilateur du bornier.
-
Démonter les 4 vis de fixation du support.
-
Extraire l’ensemble ventilateur + support.
-
Remplacer le moto-ventilateur et son condensateur
(dans le cadre des modèles de la taille S).
DEMONTAGE DE LA FAÇADE
■
5.3. Remplacement du compresseur
Dans le cas d’un remplacement d’un compresseur AJ2, se
référer à l’annexe 6.
■
5.4. Recherche de fuites etvérifications
périodiques
Utiliser du matériel approprié pour vider ou recharger
l’installation frigorifique (machine de récupération, lunettes,
gants,..).
La recherche des fuites doit être effectuée en fonction des
réglementations locales ou au minimum une fois par an.
■
5.5. Vérification électrique
Vérifier systématiquement les connections électriques des
composants vissés. Les serrer de nouveau si besoin.
Vérifier régulièrement :
-
les organes de sécurité et de régulation,
-
les états des connexions électriques et frigorifiques
(resserrage, oxydation…),
-
les conditions de fonctionnement,
-
les fixations du groupe sur son support,
-
les fixations du carénage (pas de vibrations),
-
le fonctionnement de la résistance de carter ou de la
ceinture chauffante.
■
5.6. Déshydrateur
Les groupes Silensys® sonttous équipésd’unfiltredéshydrateur
à braser.
Choix du filtre déshydrateur :
Lors de chaque intervention sur le circuit frigorifique, il est
conseillé de remplacer le filtre déshydrateur par un de capacité
et de pertes de charges équivalentes. Vérifier le sens de
montage.
6- GARANTIE
Pour toute information sur la garantie du groupe, se référer à
vos conditions générales de vente.
7- DECLARATION DE CONFORMITE
REMONTAGE DE LA FAÇADE Les produits groupes decondensationSilensys® sont conformes
à la Directive Basse Tension 2014/35/UE.
Les groupes de condensation Silensys® sont évalués, conçus,
fabriqués et documentés commeun sous-ensemble compatible
avec les recommandations de la directive des équipements
sous pression 2014/68/UE et peuvent être incorporés dans un
assemblage.
Les certificats de conformité sont disponibles sur le site
www.tecumseh.com et sur demande.
8- DECLARATION D’INCORPORATION
Toute intervention sur ce groupe doit être exécutée
exclusivement par du personnel professionnel autorisé. Ce
produit est un composant défini pour être incorporé à une
machine au sens de la directive européenne 2006/42/CE. Il
n’est pas admis de le mettre en fonctionnement avant que la
machine dans laquelle il est incorporé soit déclarée conforme
à la législation en vigueur. A ce titre, ce produit n’est pas lui-
même soumis à la directive 2006/42/CE. Dans un constant
effort d’amélioration de ses produits, TECUMSEH EUROPE
SALES AND LOGISTICS S.A.S se réserve le droit de faire évoluer
les informations contenues dans ce document sans avis
préalable.
Silensys® et L’Unité Hermétique® sont des marques déposées
de TECUMSEH EUROPE SALES AND LOGISTICS S.A.S.

Translated from the originalinstructions || Installation Instructions
366473_b / 09/2019
9
/46
1- WARNING
Transport
For information regarding the delivery of condensing units,
please refer to our sales terms and conditions.
Installation
-
This condensing unit and all related equipment must be
installed by qualified staff.
-
The installation should be carried out in accordance with the
relevant refrigeration and electrical standards which apply in
that country. Refrigeration best practice must befollowed.
-
TECUMSEH EUROPE S.A.S shall not under any circumstance
be liable if the installation and maintenance are not carried
out in accordance with the instructions given in this manual.
2- TECHNICAL DATA
■
2.1. Identification label for the Silensys®range
See Appendix 1 bis
■
2.2. Safety devices
All units are supplied with an adjustable HP / LP pressure
switch, with a 16 A maximum current rating and a isolator
lockable in the ON or OFF position as well as a thermal breaker
on the power circuit.
■
2.3. Versions and options available
HP / LP pressure switch with manual reset.
■
2.4. Refrigeration schematic
See Appendix 2
3- INSTALLATION
■
3.1. Unpacking
Before unpacking the unit, check that the packaging has not
been damaged in any way and that the exterior is in good
condition.
■
3.2. Handling
The packaged condensing unit can be lifted by forklift or pallet
truck. The unit should therefore be kept in its packaging until it
has been moved to the installation site.
Once the packaging has been removed, Silensys® units can be
moved or lifted either by forklift or straps according to the
model. Units must not be dragged into position.
■
3.3. Location
Silensys® condensing units should not block or obstruct
thoroughfares, doors, shutters or the movement of personnel.
The surface supporting the condensing unit must be level and
capable of bearing the combined weight of the unit + support.
See table in Appendix 1, for condensing unit weights.
Ensure there is sufficient distance between the condensing
unit and objects in the surrounding area to ensure good air
circulation.
See Appendix 3
Silensys® condensing units must be installed in well-ventilated
but not windy locations. Ensure there is good air circulation to
the condenser. There must be no obstacles in front or to the
side of the unit which would cause air recirculation to the
condenser. This will avoid among others an abnormally high
condensation temperature. The unit must be set up in a level
position. For units installed at high altitude, it is necessary to
take into account the effect of the density of the air.
■
3.4. Noise levels
Silensys® condensing units have been designed to operate
extremely quietly.
Precautions must be taken during installation to avoid
generating additional noise and vibrations:
-
Units must be securely mounted on a stable, rigid base,
-
Connecting pipework must be sufficiently flexible to ensure
vibration is not transmitted to the rest of the installation.
We sometimes recommend isolating material be inserted
between the unit feet and the base or between the wall
mounting brackets and the wall. This can be either an isolating
pad or anti- vibration mounts (not supplied) conforming to the
manufacturer’s recommendations for their selection and
installation. The selection of any anti-vibration products and
their potential for absorbing vibration is not the responsibility
of Tecumseh.
■
3.5. Mounting (1 or 2 options accordingto
model)
The unit must be installed and affixed on a level plane.
Ensure the unit is securely fixed to the type of floor or wall
surface upon which it is mounted using the appropriated
fixings (not supplied).
-
Floor mounting
See Appendix 3
Do not use wooden beams as a base onto which the product is
fixed. Create a concrete base strong enough to support the
load and vibration. Use fixing bolts which are of an appropriate
length and are capable of securing the productcorrectly.
Use the mounting kit supplied with the condensing unit.
-
Wall mounting (single fan models only)
See Appendix 3
Use the mounting kit supplied with the condensing unit.
Secure the product appropriately.
Make sure that the wall bracket supports at least 250 kg pull-out
at the attachmentpoint.
■
3.6. Access to connections
See Appendix 4
■
3.7. Refrigeration connections
To ensure the quality of our products, the condensing unit has
been dehydrated and charged with nitrogen.
On models fitted with suction tube diameter 1 1/8 or 1 3/8 the
suction line from the valve to the end of the tube is not under
nitrogen (the suction line is plugged and the valveclosed).
Valve tightening torques
on the compressors and receivers
COMPRESSORS
SUCTION VALVE
DISCHARGE
VALVE
AJ
70 to 85 Nm
/
FH/AG
114 to 126 Nm
114 to 126 Nm
FH
114 to 126 Nm
70 to 85 Nm
VS
114 to 126 Nm
70 to 85 Nm
SH
M10 = 48Nm
M8 = 32Nm
RECEIVERS
LIQUID START VALVES
0,75L to 9L
70 to 85 Nm
12L
114 to 126 Nm
FR
EN
DE
ES
IT
RU
PL
ANNEXES

Installation Instructions
Translated from the original instructions |
10
/46
366473_b / 09/2019
GENERAL REMINDERS:
To preserve the quality of the TECUMSEH unit and ensurethat
it functions properly, it is advisable to:
-
Check that the circuit to be connected is clean anddry.
-
Purge the system with nitrogen while brazing and ensure the
flame is held well away from electrical equipment.
-
Insulate the suction pipe up to the compressor inlet to limit
suction overheating and to prevent condensation. For low
temperature applications, select insulation of a minimum
thickness of 19 mm. Link all lines with synthetic rubber tape
and attach them to walls using clamps.
-
Use only the refrigerant for which the compressor has been
designed.
-
For low-pressure compressor units, a thermostatic expansion
device is preferable to a capillary.
-
Only use components that are compatible with the designated
refrigerant.
-
Do not add any additives or dyes.
-
Ensure tubing is installed in a manner which prevents oil
becoming trapped and aids the absorption of vibrations and
expansion.
-
Do not add oil, except in cases where piping is longer than 10
m; in this instance, use oil recommended by TECUMSEH. If
your installation has vertical pipe risers, you will have to create
U traps or reduce the diameter of the pipework to get a
sufficient rate of climb for the oil circulation.
-
Orientate the overpressure protection correctly in a direction
that is not dangerous for the user and in accordance with
EN378.
-
Cut and deburr the tubing carefully to prevent entry of dust
and metallic particles inside the system. Never use a saw to cut
tubing and use a correctly-sized tube bender based on the tube
diameter to prevent the pipe being excessively compressed.
TECUMSEH recommends using brazed connections instead of
screw connections to limit the risks of leaks overtime.
-
Ensure the electrical insulation of clamps. We recommend
that you put in place a cable tray according to the standard NF
C15-100 in France or the local standard in the country
concerned (IEC 60204/IEC 60335), separating it from the
refrigerant tubing.
-
Protect the bodywork while soldering pipes.
See Appendix 1, for refrigeration connection
General design principles for pipework
Suction pipework
Suction pipework returns refrigerant
gas to the compressor from the
evaporator. In practice, the suction
pipework should be designed to
limit the pressure drop.
-
If the compressor is located
higher than the evaporator, suction
risers must be used. Pipeline velocity
must be sufficient to ensure oil flow
in the suction risers.
-
If the compressor is on thesame
level or lower than the evaporator,
we recommend that swan neck
suction line is used where the top
of the swan neck is above the
evaporator.
Discharge pipework
An oil separator prior to start up prevents the return of liquid
refrigerant to the compressor during the off cycle.
Two non-return valves are fitted on the condensing unit, one
upstream of the separator, one downstream.
Liquid pipework
Pressuredrop in the pipework must be prevented. The components
fitted to the liquid line such as the filter drier, solenoid valve, liquid
linesightglass canhavea pressuredropwhichis significant.
The pressure drop per component should be checked to
ensure it is not excessive.
The design of rotary compressors makes any emptying or
refilling of refrigerant charge impossible.
■
3.8 Electrical connections
Ensure the electrical supply is disconnected before
carrying out any wiring or repairs of the unit.
All cabling on site must conform with NF C15- 100 in France
or to the current legislation in the country in question (IEC
60204/IEC 60335).
According to standard IEC60335, the degree of pollution is 3.
WARNING
To ensure the quality of a TECUMSEH condensing unit, it is
essential to:
-
Checkthattheinstallationpowersupplyvoltageiscompatible
with that of the condensing unit (see identificationplate).
-
Check the compatibility of the wiring diagram with that of
the installation.
-
Size the cables (power and control circuits) according tothe
specifications of the condensing unit installed.
See table of currentratings
in the Electrical DataInstructions
-
Ensure that the power supply to the unit is correctly
protected and earthed.
-
Ensure that all electrical connections conform to the local
standards and follow recommended best practice.
-
Ensure that the unit is earthed when replacingcomponents.
-
It is recommended to add a phase controller on the power
supply of Scroll compressors.
Like the protector, it is vital to use the relay delivered with the
compressor, even if another model seems to be satisfactory at
a given time. All the compressors in the TECUMSEH range are
protected by an external or internal protection mechanism, for
which the principle is based on a current /temperature
combination. Like any protection mechanism, it is normal for it
to disconnect the compressor’s power supply outside the
normal usage ranges provided by TECUMSEH.
■
3.9.Connecting components
Please refer to the wiring diagram (refer to Silensys®’ electrical
data instructions ) when connectingcomponents.
-
Connect all control and safety devices fitted to theunit.
-
Secure wiring using the clips fitted to the condensing unit.
-
Close the electrical box after wiring.
4- START UP
Our compressors are designed to operate at a maximum
ambient temperatureof 46 °C. Do not exceed thistemperature.
To optimize the quantity of refrigerant in the installation,
respect the rules of the art. For the different conditions of use of
the compressor, do not exceed its maximum allowable pressure PS
(see identificationlabel).
If there is a single-walled tube between the water and the
refrigerant (e.g.: water evaporator) and if a leak occurs through
this wall, the refrigerant leaks outside and water enters the
system, creating a vapour effect. Without a safety device, the
compressor will behave like a vapour generator and the
motor’s heating will generate a high increase inpressure.

Translated from the originalinstructions || Installation Instructions
366473_b / 09/2019
11
The disintegration of the insulator (glass bead) on one of the
compressor’s electricity supply terminals following a physical
impact may create a hole through which the refrigerant and
some oil may escape. If it comes into contact with a spark, this
mix may catch fire. Regardless of the work being carried out on
the cooling system, simply positioning the electrical unit cover
correctly will limit this type of risk.
Avoid very corrosive or dusty environments. If the installationis
shut down for a lengthy period, you are strongly advised to bring
the cooling fluid into the tank when the condenser unit has one.
The aim of this operation is to avoid the refrigerant migrating to
the compressor and any concentration of fluid within the
lubricant that may cause liquid slugs during recommissioning.
■
4.1. Preventing leakage
All connections must be systematically checked for any leakage
with an electronic leakage detector suitable for the type of
refrigerant used. A leak test can be carried out before pulling a
vacuum by using a pre-charge of nitrogen and a leak detection
aerosol (refrigerant tracers not approved) around the joints.
Do not over pressurize the system when using nitrogen. A
more accurate check using an electronic leakage detector can
be carried out after charging with refrigerant.
■
4.2. Pulling a vacuum
Pull a deep vacuum on the installation to about 200 microns
mercury or 0,27 mBar, with a suitable vacuum pump.
We recommend that a vacuum is pulled simultaneously from
both high and low pressure sides of the system to ensure a
uniform vacuum throughout the system including the
compressor and to reduce the amount of time required to
obtain the vacuum.
■
4.3. Refrigerant charge
Charge the installation using only the refrigerant for which the
unit has been designed (see identification plate).
Charging with refrigerant will always take place in the liquid
phase in order to maintain the correct blend of zeotropic
refrigerants.. Pre charge will be realized on the liquid line.
Additional charge will be conducted on the suction line until
obtaining the nominal operating mode of the installation
(installation operation). See paragraph “Pre-start check list”
before powering.
NEVER START THE COMPRESSOR UNDER VACUUM, WHETHER
HBP OR LBP and ensure before starting that the compressor
casing is under positive pressure. We therefore recommend to
de charger lentement le circuit frigorifique entre 4 et 5 bars s’il
est au R-404A / R-452A et à environ 2 bars s’il est au R-134a /
R-513A.
Pre-start check list
The condensing temperature must not exceed 63°C during the
transition periods. Keep the condensing unit away from any
heat source.
Make sure that:
1.
The power supply voltage is compatible with that of the
condensing unit.
2.
Electrical safety devices are set correctly for the
condensing unit.
3.
Service valves are fully open.
4.
The crankcase heater is working. The compressor must be
at a temperature greater than 10°C beforestart-up.
5.
Condensing unit fan blades rotate freely.
6.
The installationis given a final check for any possible faults.
7.
In the case of three-phase scroll compressors, control the
order of the phases of the power supply so that the
rotation of the motor allows the compression of the
refrigerant. Reverse 2 phases if necessary.
8.
In the case of the presence of a controller, read the
enclosed leaflet and check the setting values set by
default.
9.
The design of the refrigeration system must be such that
it does not allow the compressor to start more than 6 to
8 times per hour.
Check list after start up
After the installation has been running for several hours, carry
out the following checks.
1. Voltage and current drawn by the condensing unit are
correct.
2. Direction of rotation of Scroll and Rotarycompressors.
3. Pressure switch adjustment.
4. High and low operating pressures of the installation are
correct.
5. Fan blades are rotating freely.
6. Superheat and sub cooling.
7. Oil level check for multi piston and scrollcompressors.
8. The system is checked again for leaks.
9. For remote installation please refer to the
‘recommendations of use handbook’.
Make sure that the installation is running smoothly.
Carry out a general inspection of the installation(e.g. cleanliness,
vibration and/or unusual noises). Ensure the settings and the
functions of the electrical circuits arecorrect.
The lack of refrigerant may be characterized by:
-
High and low pressure values that are too low,
-
An evaporator that is partially frozen,
-
The presence of bubbles on the sight glass.
The excess of refrigerant may be characterized by:
-
A high pressure value that is too high,
-
Over consuming compressor,
-
Important sub cooling,
-
A liquid return.
■
4.4. Fan speed control
The rotational speed of the fan(s) is controlled by a pressure
actuated fan speed control. Its function is to:
-
Prevent an excessive drop in condensing pressure in winter
which would adversely affect the correct operation of the
expansion valve,
-
Further reduce noise levels when the ambient temperature
allows.
See Appendix 5, on fan speed control
2 types of commands for compressors assembled in parallel
are possible:
-
Piston compressor: a simple contact activated by a
thermostat orpressure controller (operation inpump down).
-
Scroll compressor: electronic controller set up in Silensys®
activates on-off control of compressors according to the
suction pressure and running time.
5- SERVICING AND MAINTENANCE
Unauthorized modifications to Silensys® condensing units are
prohibited. Authorization from TECUMSEH must be obtained
prior to any modification whatsoever.
Any faulty part must be replaced with a genuine spare part. In
order to maintain the low noise levels of the condensing unit
over time, we recommend replacing the anti-vibration mounts
and/or isolating pads as soon as any change in the noise or
vibration level of the unit is noticed.
Connections, fan and compressor compartments can be
accessed from either the side door panel or the front of the
unit, without removing the lid.
FR
EN
DE
ES
IT
RU
PL
ANNEXES

Installation Instructions
Translated from the original instructions |
12
/46
366473_b / 09/2019
■
5.1. Condenser
The condenser and the condensing unit should be cleaned at
least once a year. Access from the inside of the unit can be
gained by removing the fan cover.
■
5.2. Replacing the fan
-
Switch off and isolate the condensing unit.
-
Disconnect the fan motor cable from the junctionbox.
-
Undo the 4 mounting bolts.
-
Take off the fan motor assembly.
-
Replacethemotor-driven fanand its capacitor (size S model).
REMOVAL OF COVER
■
5.5. Electrical checks
Systematically check the tightening of all screwed electrical
components.
Check regularly:
-
Safety and control devices,
-
The condition of electrical and refrigeration connections
(e.g. for any loosening or oxidation),
-
Operating conditions,
-
The mounting of the condensing unit on its base,
-
The housing fixings (no vibration),
-
Crankcase heater operation.
■
5.6. Filter drier
Silensys® condensing units are all fitted with a brazed filter
drier.
Replacement filter drier selection:
When changing the filter drier, ensure that it is replaced with
an equivalent in capacity and pressure drop and with the
correct direction of flow.
6- WARRANTY
For information concerning the condensing unit warranty,
please refer to our general terms and conditions of sale.
7- DECLARATION OF CONFORMITY
REFITTING COVER
■
5.3. Replacing the compressor
In the case of a replacement of a compressor AJ², refer to
Appendix 6.
■
5.4. Leak checking and periodical inspections
Use the appropriate equipment to empty or refill the system
(recovery machine, goggles, gloves etc.).
A leak detection check must be carried out according to the
local regulations or at least once a year.
Silensys® condensing units comply with the Low
Voltage Directive 2014/35/UE.
Silensys® condensing units are evaluated, designed,
constructed and documented as a sub-assembly compatible
with the recommendations of the Pressure Equipment
Directive 2014/68/EU and can be incorporated in an
assembly.
8- DECLARATION OF INCORPORATION
Only qualified staff are authorized to work on the condensing
unit. This product is defined as for installation in machines
according to European Directive 2006/42/CE.
It is not permitted to run the condensing unit before the
machine into which it is incorporated has been declared in
conformance with the pertaining legislation. The condensing
unit itself is therefore not required to comply with Directive
2006/42/CE.
In its constant endeavor to improve its products, TECUMSEH
EUROPE SALES AND LOGISTICS S.A.S.
S.A.
reserves the right to change any information in this
instruction manual without prior notification.
Silensys® and L’Unite Hermétique® are registered trademarks
of TECUMSEH EUROPE S.A.S.

366473_b / 09/2019
13
Übersetzung der Originalanleitung |
Montageanleitung
1- HINWEIS - INFORMATION
Transport
Informationen zur Anlieferung der Verflüssigungssätze finden
Sie in den „Allgemeinen Verkaufsbedingungen“.
Montage
-
DieMontagediesesVerflüssigungssatzesundderzugehörigen
Ausrüstung ist durch Fachpersonal vorzunehmen.
-
Der Verflüssigungssatz ist gemäss der in dem jeweiligen
Land geltenden Normen und dem technischen Standard für
kältetechnische und elektrische Anschlüsse zuinstallieren.
-
TECUMSEH EUROPE S.A.S übernimmt keinerlei
Verantwortung, wenn Montage und Wartung nicht gemäss
dieser Anleitung ausgeführt werden.
-
2- TECHNISCHE DATEN
■
2.1. Typenschild der BaureiheSilensys®
siehe Anhang 1. bis
■
2.2. Sicherheitseinrichtungen
Alle Verflüssigungssätze werden mit einem regelbaren HD / ND
Pressostat bis 16A, einem in ON- oder OFF-Stellung verriegelbaren
Hauptschalter und einem elektromagnetischen Leistungsschalter
geliefert.
■
2.3. Optionen und Varianten
HD/NDSicherheitspressostatmitmanuellemReset.
■
2.4. Kältekreisläufe
siehe Anhang 2
3- MONTAGE
■
3.1. Auspacken
Überprüfen Sie vorher die Verpackung auf äussere
Beschädigungen.
■
3.2. Handhabung
Mit Verpackung kann der Kältesatz mit einem Gabelstapler
oder einem Handgabelhubwagen transportiert werden. Wir
empfehlen, die Verpackung bis zum Aufstellort beizubehalten.
Wenn der Silensys® Verflüssigungsatz ausgepackt ist, kann er
mittels eines Gabelstaplers bewegt und angehoben werden,
oder bei bestimmten Modellen mittels Tragriemen. Die
Produkte sollen nicht auf dem Boden gezogen werden.
■
3.3. Standort
Beim Aufstellen des Verflüssigungssatzes ist zu beachten, dass
Durchgänge sowie die Bewegungsfreiheit von Personen und
die Öffnung von Türen oder Fensterläden nicht blockiert oder
behindert werden.
Der Standort muss sich für das Gewicht des Silensys® eignen.
siehe Tabelle im Anhang 1
Zwischen dem Verflüssigungssatz und Gegenständen in seiner
Umgebung ist genügend Abstand für ausreichende Belüftung
einzuhalten.
Siehe Anhang 3
DerSilensys®ist an einemgutbelüftetenOrt zu installieren,abernicht
dem Wind auszusetzen. Es sollte vorne oder seitlich kein Hindernis
stören, um die Rezirkulation der Luft zum Verflüssiger zu vermeiden
und um unteranderemeine anormal hohe Verflüssigungstemperatur
zu vermeiden. Der Verflüssigungssatz ist nach den Regeln der Kunst
waagrecht. Bei Verflüssigungssätzen, die in großer Höhe aufgestellt
werden,mussderEinflussderLuftdichteberücksichtigtwerden.
■
3.4. Akustik
Silensys® zeichnet sich durchbesondersgeräuscharmen Betrieb
aus. Bei der Aufstellung sind entsprechende Maßnahmen zu
treffen, um die Entstehung von Störgeräuschen und
Vibrationen zu vermeiden.
-
Der Verflüssigungssatz ist fest auf einer stabilen und
unbeweglichen Standfläche zu montieren.
-
Die Rohrleitungen müssen flexibel genug sein, um die
Übertragung von Vibrationen zu verhindern.
Esempfiehltsich manchmal, Pufferaus absorbierendem Material
oder schwingungsfeste Klötzchen (nicht im Lieferumfang
enthalten) gemäss den Empfehlungen der Herstellerhinsichtlich
Auswahl und Positionierung zwischen Verflüssigungssatz und
Standfläche einzusetzen. Die Auswahl der Schwingungsdämpfer
unterliegt nicht der Verantwortung vonTECUMSEH.
■
3.5. Befestigung (1 oder 2 Möglichkeiten jenach
Modell)
Der Verflüssigungssatz muss waagerecht installiert und
befestigt werden
Die Befestigung der Stellfüsse muss der Boden-bzw.
Wandbeschaffenheit entsprechen. Die Stellfüsse dürfen nur für
den Verflüssigungssatz, mit dem sie geliefert wurden, verwendet
werden (Befestigungsmaterial nicht im Lieferumfangenthalten).
-
Montage auf dem Boden (siehe Anhang 3). Verwenden Sie
den Befestigungssatz, der mit dem Verflüssigungssatz
geliefert wurde.
Verwenden Sie keine Holzsparrenkonstruktionen.
Sorgen Sie möglichst für einen Betonuntergrund, der die Last
und die Schwingungen aushält.
Verwenden Sie für das verwendete Material geeignete Dübel
und entsprechend lange Stellfüsse.
-
Montage an der Wand (siehe Anhang 3). Verwenden Sie den
Befestigungssatz, der mit dem Verflüssigungssatz geliefert
wurde. Verwenden Sie geeignete Stellfüsse.
-
Vergewissern Sie sich, dass die Wandhalterung pro
Befestigungspunkt mindestens 250 kg tragenkann.
■
3.6. Zugang zu den Anschlüssen
siehe Anhang 4
■
3.7. Kältetechnische Anschlüsse
Um immer die bestmögliche Qualität unserer Produkte zu
gewährleisten, wird der Kältekreislauf des Verflüssigungssatzes
entfeuchtet und mit Stickstoff-Füllung geliefert. Nur bei den
Modellen mit Saugstutzen von einem Durchmesser 1 1/8 oder
1 3/8 wird der Saugstutzen zwischen dem Ausgang und dem
Saugabsperrventil nicht mit Stickstoff-Füllung geliefert
(undichter Stopfen –Saugabsperrventil geschlossen).
Anziehdrehmomente der Ventile an den
Verdichtern und Sammlern
VERDICHTER
SAUGVENTIL
DRUCKVENTIL
AJ
70 bis 85 Nm
/
FH/AG
114 bis 126 Nm
114 bis 126 Nm
FH
114 bis 126 Nm
70 bis 85 Nm
VS
114 bis 126 Nm
70 bis 85 Nm
SH
M10 = 48Nm
M8 = 32Nm
SAMMLER
FLÜSSIGKEITSABSPERRVENTIL
0,75L bis 9L
70 bis 85 Nm
12L
114 bis 126 Nm
FR
EN
DE
ES
IT
RU
PL
ANNEXES

Montageanleitung | Übersetzung derOriginalanleitung
14
/46
366473_b / 09/2019
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN:
Um die hohe Qualität des TECUMSEH-Verflüssigungssatzes zu
erhalten und seine einwandfreie Funktion zu gewährleisten,
wird Folgendes empfohlen:
-
Stellen Sie sicher, dass der anzuschließende Kreis sauber und
trocken ist.
-
Führen Sie die Lötarbeiten unter Schutzgas (Stickstoff) durch
und halten Sie Flammen von den elektrischen Gerätenfern.
-
Isolieren Sie die Saugleitung bis zum Verdichtereintritt, um die
Überhitzung beim Ansaugen zu begrenzen und Kondensation zu
vermeiden. Wählen Sie für Anwendungen mit niedrigen Temperaturen
eine Isolierung mit einer Mindestdicke von 19 mm aus. Verbinden Sie
die Rohrleitungen mit Klebeband aus synthetischem Kautschuk und
befestigenSiesiemithilfevonRohrschellenandenWänden.
-
Verwenden Sie nur das Kältemittel, für das der Verdichter
ausgelegt ist.
-
Setzen Sie bei Verflüssigungssätzen mit Niederdruck-
Verdichtern anstatt eines Kapillarrohrs ein thermostatisches
Expansionsventil ein.
-
Verwenden Sie nur Komponenten, die für das angegebene
Kältemittel geeignet sind.
-
Mischen Sie keine Additive und Farbstoffe bei.
-
Konstruieren Sie das Rohrleitungsnetz so, dass sich keine
Ölansammlungen bilden sowie Schwingungen und Dehnungen
aufgenommen werden.
-
Füllen Sie nur Öl nach, wenn die Rohrleitungen länger sind
als 10 m. Verwenden Sie in diesem Fall das von TECUMSEH
empfohlene Öl. Wenn Ihre Anlage Steigleitungen aufweist,
müssen Sie ggf. Siphons vorsehen oder den Durchmesser der
Rohrleitungen reduzieren, um für den Ölkreis eine
ausreichende Steiggeschwindigkeit zu erreichen.
-
Richten Sie die Überdruckschutzeinrichtungen in einer für
den Bediener ungefährlichen Richtung und gemäß EN 378
ordnungsgemäß aus.
-
Schneiden und verformen Sie die Rohrleitungen sorgfältig,
damit Staub und Metallpartikel nicht in die Anlage gelangen.
Verwenden Sie dazu niemals eine Säge. Setzen Sie darüber
hinaus ein für den Rohrdurchmesser geeignetes
Biegewerkzeug ein. TECUMSEH empfiehlt, Löt- anstatt von
Schraubverbindungen zu verwenden, um das Risiko zu
begrenzen, dass im Laufe der Zeit Leckagenauftreten.
-
Schützen Sie die Isolierung der Rohrschellen. Installieren Sie
einen Kabelkanal gemäß der französischen Norm NF C15- 100
oder gemäß den gesetzlichen Vorschriften Ihres Landes (IEC
60204/IEC 60335). Verlegen Sie ihn dabei getrennt von der
Kältemittelleitung.
-
Schützen Sie beim Löten von Rohrleitungen dasGehäuse.
Siehe für Informationen zum kältetechnischen Anschluss
Anhang 1.
Allgemeine Regeln zur Auslegung der Leitungen
Saugleitung
Sie dient dazu, das im Verdampfer
gebildete Gas zum Verdichter
zurückzutransportieren. In der Praxis
sind die Saugleitungen so ausgelegt,
daß die Druckverluste möglichst
gering sind.
- Beispiel eines Verdichters, der
höher positioniert ist als der
Verdampfer. Hier sind Steigrohre auf
der Saugseite erforderlich. Die
Geschwindigkeit muss ausreichend
sein, um das Öl in die senkrechten
Bereiche zu bringen.
-
Beispiel eines Verdichters auf gleicher Höhe oder niedriger
als der Verdampfer. Der höchste Punkt der Saugleitung sollte
oberhalb des Verdampfers liegen.
Druckleitung
Ein Ölabscheider am Verdichterausgang gewährleistet den
einwandfreien Ölrückfluss. Zwei Rückschlagventile werden
zusätzlich zum Ölabscheider und Verflüssiger installiert. Sie
ermöglichen eine Absenkung der Drücke und verhindern die
Abwanderung von flüssigem Kältemittel im Verdichter
während der Stillstandszeiten.
Flüssigkeitsleitung
Die Druckverluste müssen so gering wie möglich gehalten
werden. An der Flüssigkeitsleitung eingebrachtes Zubehör
(Filtertrockner, Magnetventil, Schauglas usw…) verursacht
nicht zu vernachlässigende Druckverluste.
Die Auslegung der Rollkolbenverdichter verhindert den
Ölabfluss und die zusätzliche Befüllung.
■
3.8. Elektrische Anschlüsse
Den Verflüssigungssatz nicht unter Spannungverkabeln.
Darauf achten, dass die Strom- und Steuerkreisläufe ohne
Spannung sind während jeglicher Arbeiten. Jede Verkabelung
vor Ort muss in Frankreich gemäss der Norm NF C15-100 bzw.
den jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen in anderen
Ländern (IEC 60204/ IEC 60335) ausgeführt werden.
Nach der Norm IEC 60335 ist der Umweltbelas.
HINWEISE
Um die Qualität des TECUMSEH Verflüssigungssatzes und seinen
einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, wird empfohlen:
-
die Spannung der Stromversorgung mit der des
Verflüssigungssatzes abzugleichen (sieheTypenschild).
-
das elektrische Schaltbild des Verflüssigungssatzes mit dem
der Anlage abzugleichen.
-
die Anschlussverkabelung (Leistung, Stromaufnahme)
entsprechend der Eigenschaften des eingebauten
Verflüssigun- gssatzes auszulegen.
(Siehe Elektrisch Daten ).
-
die Stromversorgungsleitung zu schützen und zu erden.
-
elektrische Anschlüsse gemäss der Normen des
entsprechenden Landes vorzunehmen. Bitte beachten: der
Steuerstromkreis steht bereits unter Spannung.
-
beimAustauschen der Komponenten immer auf die Erdung
zu achten.
-
beiVerflüssigungssätzen,diemitScroll-Verdichtern
ausgerüstetsind,wirdder Einsatz einer Phasenüberwachung
empfohlen.
Ebenso wie der Schutzschalter darf nur das mit demVerdichter
mitgelieferte Relaisverwendetwerden, selbst wennein anderes
Modell zu einem bestimmten Zeitpunkt zufriedenstellend
scheint.
Alle Verdichter von TECUMSEH sind durch ein externes oder
internes Schutzorgan geschützt, dessen Funktionsprinzip auf
einer Temperatur/Stromkombination basiert. Wie bei allen
Schutzorganen ist es normal,dass es die Stromversorgung
desVerdichters außerhalb der normalen, von TECUMSEH
vorgegebenen Einsatzbereichen unterbricht.
■
3.9. Anschluss der Komponenten
Zum Anschluss der Komponenten siehe Schaltschema (siehe
Dokumentation elektrische Daten Silensys® ).
-
Alle an der Anlage montierten Regelungs- und
Sicherheitseinrichtungen sind anzuschliessen.
-
Die Kabel sind mit den vorhandenen Zugentlastungen am
Verflüssigungssatz zu befestigen.
-
Der Anschlusskasten ist nach Verkabelung zuverschliessen.

366473_b / 09/2019
15
Übersetzung der Originalanleitung |
Montageanleitung
4- INBETRIEBNAHME
Unsere Verdichter wurden für einen Betrieb bei einer
maximalen Umgebungstemperatur von 46°C entwickelt.
Diese Temperatur nicht übersteigen.
Zur Optimierung der Kältemittelmenge in der Anlage, die
Regeln der Kältetechnik einhalten. Den maximalen
Betriebsdruck des Verdichters bei seinen maximal zulässiger
Druck PS nicht überschreiten (siehe Typenschild).
Wenn eine einwandige Rohrleitung zwischen Wasser und
Kältemittel vorhanden ist (z.B. Wasserverdampfer) und ein
Leck in dieser Wand entsteht, läuft das Kältemittel nach auβen
aus. Das Wasser dringt in das System ein und erzeugt einen
Dampfeffekt.
Ohne Sicherheitsorgan verhält sich der Verdichter wie ein
Dampferzeuger, und die Erhitzung des Motors erzeugt einen
starken Druckanstieg.
Die Beschädigung des Isoliermaterials (Schmelzperle) an einer
elektrischen Anschlussklemme des Verdichters aufgrund einer
Stoβeinwirkung kann ein Loch erzeugen, durch das Kältemittel
und Öl ausflieβen können. Bei Kontakt mit einem Funken kann
sich diese Mischung entzünden. Egal welche Arbeiten am
Kältesystem vorgenommen werden, schützt die einfache und
korrekte Anbringung des Schaltkastendeckels vor solchen
Risiken.Korrosive oder staubige Umgebungen vermeiden. Bei
längerer Betriebsunterbrechung muss das Kältemittel in den
Sammler zurückgeleitet werden, wenn der Verflüssigungssatz
damit ausgestattet ist. So wird vermieden, dass Kältemittel in
den Verdichter gelangt und sich Kältemittel im Schmiermittel
konzentriert und dann bei der Wiederinbetriebnahme
eventuell „Flüssigkeitsschläge“ hervorruft.
■
4.1. Dichtigkeit des Kreislaufs
Alle Anschlüsse sind mit einem auf das jeweilige Kältemittel
abgestimmten, elektronischen Lecksuchgerät auf Leckagen zu
überprüfen. Die Lecksuche kann vor der Evakuierung mittels
einer Vorbefüllung mit Stickstoff und Absuchen mit „Seifen“-
Spray erfolgen. (andere Lecksuchmittel sind nicht zulässig).
Eine genaue Suche nach der Befüllung wird, um die Dichtigkeit
des Kreislaufs zu gewährleisten, mit einem Lecksuchgerät
durchgeführt.
■
4.2. Evakuierung
Die Anlage ist mit einer speziellen Vakuumpumpebis auf ca. 200
mmHg oder 0,27 mbar zu evakuieren, um ein ausreichendes
Vakuum zu gewährleisten.
Es wird empfohlen, möglichst beidseitig (HD und ND) zu
evakuieren, um den Vorgang zu beschleunigen und ein
gleichmässiges Vakuum im gesamten Kreislauf zu
gewährleisten.
■
4.3. Kältemittelbefüllung
Befüllen Sie die Anlage ausschliesslich mit dem Kältemittel, für
das der Verflüssigungssatz ausgelegt ist (sieheTypenschild).
Das Kältemittel wird immer in der Flüssigphase über die
Flüssigkeitsleitung gefüllt, um das Mischungsverhältnis des
zeotropen Kältemittels zu gewährleisten.
Das restliche Kältemittel wird bis zum Erreichen der
Nennbetriebsbedingungen derAnlage über die Saugleitung
gefüllt, wenn die Anlage in Betrieb ist. Beachten Sie das
Kapitel, „Überprüfung vor dem Anlauf“, bevor die Anlage unter
Spannung gesetzt wird.
Lassen Sie denVerdichter niemals unterVakuum anlaufen (HD und
ND), sondern befüllen Sie den Kältekreislauf langsam bis auf 4-5
barim FallevonR-404A / R-452Aund ca.2 barim FallevonR-134a
/ R-513A.
Überprüfung vor dem Anlauf
Die Verflüssigungstemperatur darf während der Übergangszeit
63 °C nicht überschreiten. Sorgen Sie dafür, dass sich in der
Nähe des Verflüssigungssatzes keine Wärmequellen befinden.
1.
Übereinstimmung der Spannung der Stromzufuhr mit der
des Verflüssigungssatzes.
2.
Einstellung der elektrischen Schutzeinrichtungen.
3.
Volle Öffnung der Serviceventile.
4.
Funktion der Kurbelwannenheizung oder des Heizbandes.
Der Verdichter muss vor dem Anlauf eine Temperatur von
über 10 °C aufweisen.
5.
Ungehinderte Drehung der Flügel des Verflüssigerlüfters
6.
Überprüfung der Anlage auf eventuelle
Unregelmässigkeiten.
7.
Bei Drehstrom-Scrollverdichtern: Überprüfung der
Phasen, damit die Drehrichtung des Motors die
Kältemittelverdichtung auch zulässt.Wenn nötig, die 2
Phasen vertauschen.
8.
Mit einem Kontroller ausgestattet: lesen Sie die beigefügte
Anleitung genau und überprüfen Sie gegebenenfalls die
Einstellungen.
9.
Der Kältekreislauf muss so ausgelegt sein, daß
derVerdichter nicht mehr als 6 bis 8 Mal pro Stunde
anläuft.
Überprüfung nach dem Anlauf
Nacheinigen Betriebsstundenwerdenfolgende Überprüfungen
empfohlen:
1.
Spannung und Stromaufnahme des Verflüssigungssatzes.
2.
Drehrichtun bei Scroll- oder Rollkolben-Verdichter.
3.
Einstellung des Sicherheitspressostats.
4.
Drücke auf HD und ND.
5.
Drehrichtung des Verflüssigerlüfters.
6.
Überhitzung und Unterkühlung.
7.
Ölstand bei Multizylinder- und Scroll-Verdichtern.
8.
Erneute Lecksuche.
9.
Nach Standortveränderung: siehe Benutzungshinweise
Vergewissern Sie sich, dass die Anlage einwandfrei läuft.
Führen Sie eine allgemeine Inspektion der Anlage durch
(Sauberkeit, untypische Geräusche…). Überprüfen Sie die
Einstellungen und die Funktion des Steuer- und des
Sicherheitsstromkreises.
Ein Kältemittelmangel kann gekennzeichnet sein durch:
-
zu geringe Hoch- und Niederdruckwerte,
-
einen teilweise vereisten Verdampfer,
-
Bläschen im Ölschauglas, falls ein solches vorhanden ist.
Ein Kältemittelüberschuss kann gekennzeichnet sein durch:
-
einen zu hohen Hochdruckwert,
-
einen Mehrverbrauch des Verdichters,
-
eine ausgeprägte Unterkühlung,
-
Kühlmittelrückfluss.
■
4.4. Steuerung
Die Drehgeschwindigkeit des Ventilators wird über eine
druckgeregelte Steuerung reguliert, die folgende Aufgaben hat:
-
Vermeidung eines überhöhten Abfalls des
Verflüssigungsdrucks im Winter, was die Funktion des E-
Ventils stören wurde.
-
Senkung des Geräuschpegels, wenn es die Umgebung-
stemperatur zulässt.
(siehe Anhang 5, zu möglichen Einstellungen )
Bei Duo-Verdichtern gibt es zwei Möglichkeiten der Steuerung:
-
Hubkolbenverdichter können über ein Thermostat oder ein
Pressostat (Pump Down Schaltung) gesteuertwerden.
-
Scroll-Verdichter werden über den im SILENSYS®
eingebauten Controller in Abhängigkeit vom Sauggasdruck
und deren Betriebszeiten gesteuert .
FR
EN
DE
ES
IT
RU
PL
ANNEXES

Montageanleitung | Übersetzung derOriginalanleitung
16
/46
366473_b / 09/2019
5- WARTUNG UND SERVICE
Änderungen am Verflüssigungssatz Silensys® sind ohne die
Genehmigung von TECUMSEH unzulässig. Defekte Teile
müssen durch Originalteile ersetzt werden.Um die akustischen
Eigenschaften des Verflüssigungssatzes zu gewährleisten, wird
empfohlen, die externen Schwingungs-Dämpfer und/oder den
Dammschaum zu wechseln, sobald deren Zustand es. nötig
erscheinen lässt. Der Zugang zu den Anschlüssen, dem Lüfter
und dem Verdichter kann entweder über die seitliche Tür oder
über die Frontseite des Verflüssigungssatzes erfolgen, ohne
das Dach zu entfernen.
■
5.1. Verflüssiger
Wärmetauscher und Verflüssigungssatz müssen mindestens
einmal pro Jahr gereinigt werden. Der Zugang zum Inneren des
Verflüssigungsatzes ist möglich durch Abnehmen des
Ventilatorbleches.
■
5.2. Austausch des Ventilators
-
Abklemmen des Ventilatorkabels.
-
Herausdrehen der 4 Befestigungsschrauben der Halterung.
-
Entnehmen von Ventilator + Halterung.
-
Austausch des Motorlüfter und seines Kondensators.
(Modelle S).
ABNEHMEN DES FRONTPANEELS
■
5.5. Elektrische Prüfung
Regelmässig die elektrischen Anschlüsse der angeschraubten
Komponenten überprüfen und bei Bedarf nachziehen.
Regelmässige Überprüfung:
-
der Sicherheits- und Regelungseinrichtungen,
-
des Zustands der elektrischen und kältetechnischen
Anschlüsse (Nachziehen, Oxydation …),
-
der Betriebsbedingungen,
-
der Befestigung des Verflüssigungssatzes,
-
der Befestigung des Gehäuses (keine Vibrationen),
-
der Funktion der Kurbelwannenheizung oder des
Heizbandes.
■
5.6. Trockner
Alle Silensys® Verflüssigungssätze sind mit Filtertrocknern mit
Lötanschlüssen ausgestattet.
Wahl des Filtertrockners :
Bei Trocknerwechsel Ersatz durch einen Filtertrockner
entsprechender Leistung in der gleichen Montageposition.
6- GARANTIE
Siehe "Allgemeine Geschäftsbedingungen".
7- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
-
Die Silensys® Verflüssigungssätze der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/UE entsprechen.
-
DieSilensys®-VerflüssigungssätzewerdenalsUnterbaugruppe
bewertet, konstruiert, gefertigt und dokumentiert, die den
Empfehlungen der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU
entspricht und in eine Baugruppe integriert werdenkann.
-
Konformitätserklärungen erhalten Sie auf unserer
Homepage www.tecumseh.com oder auf Anfrage.
8- HERSTELLERERKLÄRUNG ZUM EINBAU
WIEDERANBRINGEN DES FRONTPANEELS
■
5.3. Austausch des Verdichters
Siehe für Informationen zum Austausch eines AJ²-Verdichters
Anhang 6.
■
5.4. Lecksuche
Verwenden Sie eine geeignete Ausrüstung, um die Kälteanlage
zu entleeren oder wieder aufzufüllen (Rückgewinnungssystem,
Schutzbrille, Handschuhe usw.). Lecksuche einmal pro Jahr
oder entsprechend nationaler Vorschriften. Geeignetes
Material zum Entleeren oder Nachfüllen der Kälteanlage
verwenden (Absaugstation , Schutzbrille, Handschuheusw.).
Alle Arbeiten an diesem Verflüssigungssatz sind ausschliesslich
durch autorisiertes Fachpersonal vorzunehmen. Bei diesem
Produkt handelt es sich um eine Komponente zum Einbau in
eineMaschinegemäss dereuropäischenRichtlinie2006/42/CE.
Der Verflüssigungssatz darf nicht in Betrieb genommen
werden, bevor nicht festgestellt oder bestätigt wurde, dass
die Maschine, in die er eingebaut wurde, mit den geltenden
Gesetzen übereinstimmt. Daher unterliegt der
Verflüssigungssatz selbst nicht der Richtlinie 2006/42/CE. Zur
kontinuierlichen Verbesserung Ihrer Produkte behält sich
TECUMSEH EUROPE SALES AND LOGISTICS S.A.S. das Recht
vor, die in diesem Dokument enthaltenen Informationen ohne
Vorankündigung zu ändern. Silensys® und L’Unité Hermétique®
sind eingetragene Warenzeichen von TECUMSEH EUROPE
SALES AND LOGISTICS S.A.S.

366473_b / 09/2019
17
Traducción de las instruccionesoriginales |
Manual de instalación
1- ADVERTENCIA
Transporte:
Para cualquier información acerca del suministro de los grupos
consultar las “condiciones generales de venta”.
Instalación:
La instalación de este grupo y del material relacionado debe
ser efectuada por personal cualificado.
Cumplir las normas vigentes en el país de instalación y las
reglas del arte para las conexiones frigoríficas y eléctricas.
La sociedad TECUMSEH EUROPE S.A.S no podrá ser responsable
si el montaje y el mantenimiento no son conformes con las
indicaciones proporcionadas en este manual.
2- CARACTERISTÍCAS TECNICAS
■
2.1. Etiqueta de identificación de lagama
Silensys®
Ver anexo 1 bis
■
2.2. Dispositivo de seguridad
Todos los grupos son suministrados con un presostato A.P./B.P.
ajustable cuyo poder de corte es de 16 A y un interruptor
seccionador de corte de neutro con empuñadura bloqueable
mediante candado en posición ON u OFF y de un disyuntor
magnetotérmico en el circuito de potencia.
■
2.3. Opciones y variantes
Presostato A.P./B.P. de seguridad con rearme.
■
2.4. Esquemas frigoríficos
Ver anexo 2
3- INSTALACIÓN
3.4. Acústica
Silensys® ha sido diseñado para un funcionamiento
especialmente silencioso.
Se deben tomar precauciones durante la instalación para no
generar ruidos parásitos ni vibraciones:
-
el grupo debe fijarse solidamente sobre un soporte estable
y rígido,
-
las tuberías deben ser suficientemente flexibles para evitar
la transmisión de vibraciones.
A veces es aconsejable desolidarizar el grupo de su soporte y el
soporte del muro ó del suelo por medio de juntas de material
absorbente ó de pies anti-vibratorios (no suministrados) ; ver las
recomendaciones de los fabricantes para su selección y montaje.
La selección de estos elementos en cuanto a sus características y
capacidad de absorción no son responsabilidad de TECUMSEH.
■
3.5. Fijación (1 ó 2 posibilidades según los
modelos)
El grupo debe ser instalado y fijado sobre una superficie plana
a nivel. La sujección de los soportes debe realizarse con medios
de fijación adaptados a la calidad del suelo o del muro ( no
suministrados). El kit de fijación puede utilizarse únicamente
con el grupo suministrado.
-
Montaje en el suelo.
Ver anexo 3
Utilizar el kit de fijación suministrado con el grupo.
No utilizar soportes de madera como traviesas de fijación. Construir
una base de hormigón capaz de soportar la carga y las vibraciones.
Utilizar tirafondos adaptados a los materiales utilizados con la
suficiente profundidad de fijación.
-
Montaje en el muro para los modelos mono-ventilador
únicamente.
■
3.1. Desembalaje
Antes de desempaquetar, verificar el buen estado exterior y la
ausencia de golpes y deformaciones del embalaje.
■
3.2. Manipulación
El embalaje permite manipular el grupo con una carretilla o una
traspaleta.Seaconsejaconservarelembalajehastaellugardeinstalación.
Silensys® desembalado puede ser manipulado y levantado o
bien por una carretilla, o bien por correas según el modelo. Los
productos no deben ser arrastrados por el suelo.
■
3.3. Selección de la ubicación
Silensys®nodeberábloquearodificultarelpaso,eldesplazamiento
de las personas, la apertura de puertas o ventanas.
La superficie de apoyo del grupo debe ser lo suficientemente
sólida para soportar el peso del conjunto grupo + soporte.
Consultar el cuadro anexo 3,
para el peso de los grupos.
Respetar las distancias entre el grupo y los obstáculos que lo
rodean con el fin de asegurar una buena circulación del aire.
Ver Anexo 3
Silensys® debe instalarse en un lugar bien ventilado y no
sometido a los vientos dominantes. Dejar libre la circulación
de aire a nivel del condensador. Ningún obstáculo frontal o
lateral debe perturbarlo con el fin de evitar fenómenos de
reciclado de aire en el condensador para evitar, entre otros,
una temperatura de condensación anormalmente elevada.
El grupodebeestarnivelado.Paralosgruposinstaladosa una altitud
elevada,se deberáteneren cuentael efectodela densidaddel aire.
Ver anexo 3
Utilizar el kit de fijación suministrado con el grupo. Utilizar un
sistema de sujección adaptado.
Asegúrese de que la sujeción de pared soporta, al menos, 250
kg en cada punto de fijación.
■
3.6. Accesos a los puntos de conexión
Ver anexo 4
■
3.7. Conexiones frigoríficas
Con el fin de garantizarla calidadde nuestrosproductos,el circuito
frigorífico del grupo ha sido deshidratado. Se suministra bajo
presión de nitrógeno. Únicamente en los modelos equipados de
tubos de aspiración diámetros 1 1/8 ó 1 3/8 el tubo de aspiración
entre la salida y la válvula de aspiración no está bajo presión de
nitrógeno (tapón no estanco –válvula de aspiración cerrada).
Pares de apriete de las válvulae
en los compresores y los acumuladores
COMPRESORES
VÁLVULA DE
ASPIRACIÓN
VÁLVULA DE
IMPULSIÓN
AJ
70 a 85 Nm
/
FH/AG
114 a 126 Nm
114 a 126 Nm
FH
114 à 126 Nm
70 à 85 Nm
VS
114 a 126 Nm
70 a 85 Nm
SH
M10 = 48Nm
M8 = 32Nm
FR
EN
DE
ES
IT
ACUMULADORES
VÁLVULAS SALIDA LIQUIDO
0,75L a 9L
70 a 85 Nm
12L
114 a 126 Nm
RU
PL
ANNEXES

Manual de instalación |Traducción de las instrucciones originales
18
/46
366473_b / 09/2019
INDICACIONES GENERALES:
Para preservar la calidad del grupo TECUMSEH y garantizar el
buen funcionamiento, le aconsejamos lo siguiente:
-
Compruebe que el circuito que se va a conectar está limpio y
seco.
-
Realice las soldaduras con nitrógeno y aleje cualquier tipo de
llama del equipo eléctrico.
-
Lleve acabo el calorifugado de los conductosde aspiración hasta
la entrada del compresor para limitar el sobrecalentamiento
durante dicho proceso y evitar así la aparición de condensación.
Para las aplicaciones con temperaturas bajas, seleccione un
aislante con un grosor mínimo de 19 mm. Conecte los conductos
con la banda adhesiva de caucho sintético y fíjelos a las paredes
con ayuda de unasabrazaderas.
-
Utilice únicamente el refrigerante para el que el compresor
ha sido diseñado.
-
Para los grupos equipados con compresor de baja presión,
opte por un órgano de expansión termostática antes que por
uno capilar.
-
No utilice ningún componente que no sea compatible con el
refrigerante en cuestión.
-
No añada ningún aditivo ni colorante suplementario.
-
Defina el trazado de los conductos de tal forma que se evite la
formación de bolsas de aceite y que favorezca la absorción de
las vibraciones y las dilataciones.
-
No añada aceite, excepto si la longitud de las tuberías supera
los 10 metros. En ese caso, utilice un aceite recomendado por
TECUMSEH. Si su instalación cuenta con conductos ascendentes,
deberá instalar desagües obligatoriamente, o bien reducir el
diámetro de las tuberías para conseguir una velocidad de
ascenso lo suficientemente rápida para la circulación delaceite.
-
Sitúe correctamente las protecciones frente a la sobrepresión
en una dirección que no resulte peligrosa para el usuario y que
cumpla lo establecido por la norma EN378.
-
Corte y dé forma a los tubos cuidadosamente para evitar la
entrada de polvo y de partículas metálicas al interior del
sistema. Nunca utilice una sierra. Use una herramienta
dobladora adaptada al diámetro del tubo para evitar
restricciones excesivas. TECUMSEH le recomienda el uso de
conexiones soldadas en lugar de atornilladas para reducir el
riesgo de fugas durante el proceso.
-
Proteja los aislantes eléctricos de las abrazaderas. Le
recomendamos que instale un conducto de cables, conforme a
la norma NF C15-100 de Francia o a las normas legales vigentes
en el país correspondiente (IEC 60204/IEC60335), separado de
la línea del refrigerante.
-
Proteja la cubierta durante la soldadura de lostubos.
Consulte el anexo 1 para la conexiónfrigorífica
Normas generales de diseño de las tuberías
Tuberíade aspiración:
Su función es llevar al compresor los vapores formados
en el evaporador. En la práctica, las
tuberías de aspiración están
definidas generalmente para limitar
las pérdidas de carga.
-
En caso de que el compresor
esté situado a un nivel mas alto que
el evaporador, serán necesarias
columnas ascendentes de aspiración
Tubería de descarga:
Un separador de aceite situado a la salida del compresor
asegura el buen retorno del mismo. Dos válvulas de retención
están instaladas aguas arriba delcondensador. Permiten reducir
el diferencial de presión al arranque y evitar la migración de
fluido frigorígeno al compresor durante las fases de parada.
Tubería de líquido:
Sedeberán limitar laspérdidas de carga.Losaccesorios instalados
en la línea de líquido (filtro deshidratador, electroválvula, visor,
etc.) generan pérdidas de carga que pueden ser importantes. Los
compresores rotativos están concebidos de modo que no
permiten el vaciado ni la carga adicional de aceite.
■
3.8. Conexiones eléctricas
El cableado del grupo debe hacerse siempre sin tensión
Asegurarse que los circuitos de potencia y de mando están sin
tensión antes de cualquier intervención. Todo cableado debe
estar conforme a las normas en vigor (IEC 60204/IEC 60335).
Según norma IEC 60335 el grado de polución es 3.
RECORDATORIOS
Para preservar la calidad del grupo TECUMSEH y asegurar su
correcto funcionamiento, se aconseja:
-
Validar la compatibilidad de la tensión de alimentación de
la instalación con la del grupo (ver placa de características).
-
Validar la compatibilidad del esquema eléctrico del grupo
con la de la instalación.
-
Dimensionar los cables de conexión (potencia, mando) en
función de las características del grupo instalado.
Ver cuadro de las intensidades (Datos Eléctricos ).
-
La linea de alimentacion electrica debera estar protegida e
incluir una linea de puesta a tierra.
-
Efectuar las conexiones electricas de acuerdo con las normas
del pais y las reglas del arte.
-
Al cambiar componentes, asegurarse de la continuidad de
la puesta a tierra.
-
Se aconseja añadir un controlador de fase en la línea de
alimentación de los grupos equipados con compresores
Scroll.
Es imperativo utilizar el relé y el protector entregados con el
compresor, aunque otros modelos parezcan funcionar
correctamente en un momento dado.
Todos los compresores de la gama TECUMSEH cuentan con un
elemento de protección, externo ó interno, cuyo principio se
basa en una combinación de temperatura / intensidad. Como
cualquier elemento de protección, es normal que éste corte la
alimentación del compresor, si se encuentra fuera de los
rangos normales de uso indicados por TECUMSEH.
■
3.9. Conexión de los componentes
Consultar el esquema eléctrico (Ver documentación datos
eléctricos Silensys® ) para conectar loscomponentes.
-
Conectar todos los aparatos de regulación y de seguridad
montados sobre la máquina.
-
Bloquear el o los cables con los aprietacables disponibles en
el grupo.
-
Cerrar el compartimiento eléctrico después del cableado.
4- MESSA IN SERVIZIO
y la velocidad del fluido deberá ser
suficiente para arrastrar el aceite en
los conductos verticales.
- En caso de que el compresor
esté situado al mismo nivel que el
evaporador o por debajo del mismo, se recomienda que el
punto más alto de la tubería de aspiración esté por encima
del evaporador.
Nuestros compresores están diseñados para funcionar a una
temperatura ambiente máxima de 46 °C. No exceda esta
temperatura.
Para optimizar la cantidad de fluido frigorígeno en la
instalación, respete las reglas del arte.
Para las distintas condiciones de uso del compresor, no exceda
la presión máxima admisible PS (consulte la placa de

366473_b / 09/2019
19
Traducción de las instruccionesoriginales |
Manual de instalación
características). Si existe un tubo de pared única entre el agua
y el fluido frigorígeno (por ejemplo, un evaporador de agua) y
se produce una fuga a través de dicha pared, el refrigerante se
escapará al exterior y el agua penetrará en el sistema, creando
un efecto vapor. Sin elemento de seguridad, el compresor se
comportará como un generador de vapor y el calentamiento
del motor generará un fuerte aumento de lapresión.
La desintegración del aislante (perla de vidrio) en un terminalde
alimentación eléctrica del compresor debido a un golpe físico,
puede crear un orificio por el que se escapen fluido frigorígeno
y aceite. En contacto con una chispa, esta mezcla puede
inflamarse. Cualesquiera sean los trabajos efectuados en el
sistema frigorífico, este tipo de riesgo se limitar simplemente
con colocar correctamente la tapa de la caja de conexiones
eléctricas. Evite los entornos muy corrosivos o polvorientos. En
caso de detención prolongada, se recomienda encareci -
damente almacenar el fluido frigorígeno en el acumulador, si
el grupo de condensación cuenta con uno. La finalidad de esta
operación es evitar la migración de fluido frigorígeno hacia el
compresor y una concentración de fluido en el lubricante que
pueda provocar "golpes de líquido" al volverlo a poner en
servicio.
4.1.
Estanquidad del circuito
Se deben buscar sistemáticamente las fugas en todas las
conexiones mediante un detector electrónico de fuga
adaptado al fluido frigorígeno utilizado. La detección de fugas
puede efectuarse antes del tiraje al vacio vía una precarga de
nitrógeno y detección con un aerosol (fluidos trazadores
prohibidos). Una detección fina después de la carga será
realizada para garantizar la estanqueidad del circuito por
medio de un detector.
■
4.2. Tiraje al vacío
Tirar al vacio la instalación para alcanzar una presión residual
de aproximadamente 200 micrones de mercurio o 0,27 mbar,
con una bomba prevista a tal efecto.
Se recomienda tirar al vacio simultáneamente sobre los
circuitos AP y BP, con el fin de asegurar un nivel de vacio
uniforme en la totalidad del circuito, compresor incluido, y
reducir el tiempo de ciclo.
■
4.3. Carga del fluido frigorígeno
Cargar la instalación únicamente con el fluido frigorífero para
el cual el grupo ha sido diseñado (ver placa de características)
La carga de fluido frigorigeno deberá siempre hacerse en fase
liquida con el fin de conservar la buena proporción de la mezcla
en los fluidos zeotrópicos. La precarga se realizara en la tubería
de liquido. El complemento de carga se efectuara en la tubería
de aspiración hasta obtener el régimen de funcionamiento
nominal de la instalación (instalación en funcionamiento).
Consultar el parágrafo "Verificación antes de la puesta en
marcha" antes de conectar la tensión. No arrancar nunca el
compresor antes de romper el vacio en HP y BP y asegurarse
que la cuba del compresor esta bajo presión. Para ello se
aconseja cargar lentamente el circuito frigorífico entre 4 y 5
bar en el caso del R-404A / R-452A y a 2 bar en el de R-134a
/ R-513A.
Verificación antes del arranque
La temperatura de condensación no debe sobrepasar los 63ºC
durante las fases de transición. Mantenga el grupo de
condensación alejado de cualquier fuente de calor.
1.
Compatibilidad de la tensión de alimentación con la del
grupo,
2.
Calibración de los elementos de proteccióneléctricos,
3.
Apertura total de las válvulas de servicio,
4.
Funcionamiento de la resistencia de cárter o del cinturón
calefactor, El compresor debe presentar una temperatura
superior a 10ºC antes del arranque,
5.
Libre rotación de la hélice del ventilador del condensador,
6.
Inspección de la instalación para revelar eventuales
anomalías,
7.
En el caso de los compresores Scroll trifásicos, controlar el
orden de las fases de alimentación eléctrica con el fin que
el sentido de rotación del motor permita la compresión
del refrigerante. En caso necesario invertir 2fases,
8.
En el caso de utilización de un controlador lean
atentamente las instrucciones y verifiquen los valores de
reglaje fijados por defecto,
9.
La concepción del sistema frigorífico no debe permitir
que el compresor arranque mas de 6 a 8 veces porhora.
Verificaciones después del arranque
Después de algunas horas de funcionamiento, realizar las
verificaciones siguientes.
1. Tensión e intensidad absorbida por el grupo,
2. Sentido de rotación de los compresores Scroll y Rotativos,
3. Reglaje de los presostatos de seguridad,
4. Presiones de la instalación AP y BP,
5. Rotación del ventilador del condensador,
6. Inspección de la instalación para revelar eventuales
anomalías. Verificación del nivel de aceite de los
compresores pluricilindricos y scroll,
7. Volver a realizar una búsqueda de las fugas,
8. Para los grupos a distancia ver el manual de
recomendaciones de utilización.
Asegurarse del correcto funcionamiento global de la
instalación. Realizar una inspección general de la instalación
(limpieza de la instalación, ruidos anormales …). Verificar los
reglajes y el funcionamiento de los órganos de los circuitos de
mando y de seguridad.
La falta de fluido frigorígeno se puede caracterizar por:
-
Unos valores demasiado bajos de alta y baja presión,
-
Un sobre calentamiento demasiado elevado,
-
La presencia de burbujas en el visor de líquido, si la
instalación cuenta con uno.
El exceso de carga de refrigerante se puede caracterizar por:
-
Un excesivo valor de alta presión,
-
Un consumo demasiado alto del compresor,
-
Un sub-enfriamiento demasiado elevado,
-
Un sobre calentamiento insuficiente o un retorno de líquido.
■
4.4. Regulación
La velocidad de rotación del o de los ventiladores está regulada
por un variador presostático que tiene comofunción:
-
evitarunadisminución excesivadelapresióndecondensación
en invierno, lo que perturbaría el funcionamiento del
detentor.
-
reducir aún más el nivel sonoro cuando la temperatura
ambiente lo permite.
Ver anexo 5 en las posibilidades de ajustes
En los compresores montados en paralelo se pueden utilizar 2
tipos de regulación:
-
para los de pistón un simple contacto accionado por un
termostato ó presostato (funcionamiento en pump down).
-
para los scroll montados en paralelo, el regulador electrónico
montado en los Silensys® comanda la marcha y paro de los
compresores según la presión de aspiración y según su
tiempo de funcionamiento.
5- MANUTENZIONE
Está prohibido efectuar modificaciones en el grupo Silensys®
sin autorización previa de TECUMSEH. Las piezas defectuosas
deben ser reemplazadas imperativamente por recambios
FR
EN
DE
ES
IT
RU
PL
ANNEXES

Manual de instalación |Traducción de las instrucciones originales
20
/46
366473_b / 09/2019
originales. Con el fin de mantener las calidades acústicas del
producto en el tiempo, se aconseja cambiar las suspensiones
externas y/o la espuma acústica en cuanto su calidad parezca
alterada. El acceso a los compartimentos de conexiones,
compresor y ventilador puede hacerse por la puerta lateral y
también por la parte delantera del grupo sin desmontar el
techo.
■
5.1. Condensador
La limpieza del intercambiador y del grupo debe realizarse una
vez por año, como mínimo. El acceso por el interior del grupo
es posible retirando la fachada del ventilador.
■
5.2. Sustitución del ventilador
-
Desconectar el cable de ventilador de losbornes.
-
Desmontar los 4 tornillos de fijación del soporte.
-
Extraer el conjunto ventilador + soporte.
-
Sustituir el motor-ventilador y su condensador eléctrico.
(para los modelos talla S).
DESMONTAJE DE LA FACHADA
■
5.5. Verificación eléctrica
Verificar sistemáticamente las conexiones eléctricas de los
componentes roscados. Reapretarlas en caso necesario.
Verificar regularmente:
-
los elementos de seguridad y de regulación,
-
el estado de las conexiones eléctricas y frigoríficas (apriete,
oxidación…),
-
las condiciones de funcionamiento,
-
las fijaciones del grupo sobre su soporte,
-
las fijaciones del carrozado (sin vibraciones),
-
el funcionamiento de la resistencia de cárter o del cinturón
calefactor.
■
5.6. Deshidratador
Los grupos Silensys® estánequipados deunfiltrodeshidratador
a soldar.
Selección del filtro deshidratador:
Se aconseja reemplazar el filtro deshidratador por otro de
capacidad y pérdida de carga equivalentes en cada intervención
sobre el circuito frigorífico. Verificar el sentido de montaje.
6- GARANZIA
Para cualquier información acerca de la garantía del grupo,
consultar sus condiciones generales de venta.
7- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
REMONTAJE DE LA FACHADA
■
5.3. Sustitución del compresor
En caso de que se realice la sustitución de un compresor AJ²,
consulte el anexo 6.
■
5.4. Búsqueda de fugas yverificaciones
periódicas
Utilice materiales apropiados para vaciar o recargar la
instalación frigorífica (máquina de recuperación, gafas,
guantes, etc.).
La búsqueda de las fugas debe efectuarse según la normativa
local o, al menos, una vez al año.
-
Los grupos de condensación Silensys® cumplen la Directiva
baja tensión 2014/35/UE.
-
Los grupos de condensación Silensys® son evaluados,
diseñados, fabricados y documentados como un subconjunto
compatible con las recomendaciones de la directiva de los
equipos a presión 2014/68/UE y se pueden integrar en un
ensamblaje.
-
Certificados de conformidad disponibles en nuestra Web
www.tecumseh.com y bajo demanda.
8- DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
Cualquier actuación sobre este grupo debe ser ejecutada
exclusivamente por profesionales autorizados. Este producto
es un componente definido para ser incorporado en una
máquina en el sentido de la directiva europea 2006/42/ CE.
Esta prohibido ponerlo en funcionamiento antes de que la
maquina en la cual esta incorporado se declare conforme con
la legislación vigente. Por esta razón, este producto por si
mismo no esta sometido a la directiva 89/392/CEE 2006/42/
CE Con el fin de poder mejorar continuamente sus productos,
TECUMSEH EUROPE SALES AND LOGISTICS S.A.S. se reserva
el derecho de modificar las informaciones contenidas en este
manual sin previo aviso. Silensys® y L’Unité Hermétique® son
marcas registradas de TECUMSEH SALES AND LOGISTICS
EUROPE S.A.S.
Other manuals for SILENSYS
2
Table of contents
Languages:
Other Tecumseh Chiller manuals
Popular Chiller manuals by other brands

Nordcap
Nordcap NUOVAIR N150T1 Industry Maintenance manual

Dora Metal
Dora Metal DM-S-951 Series instruction manual

Modena
Modena BZ 1014 User manual book

SMC Corporation
SMC Corporation HRS018-A 20 R Series Operation manual

Trane
Trane 2TTZ9C Installer's guide

KKT chillers
KKT chillers vBoxX 8 instruction manual

mundoclima
mundoclima MUENR-30-H7T Installation & owner's manual

Puretec
Puretec D Series user guide

Aqua Logic
Aqua Logic DS-4-WCMD Installation and maintenance manual

Water Furnace
Water Furnace TruClimate 700 installation manual

Delta
Delta HCH1850 user manual

BlueBox
BlueBox ZETA 2002 3,2 Installation, operating and maintenance manual