TEFAL CM6931 User manual

Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ?
RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com
Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
TEFAL
CAFETIERE
CM6931
MANUEL D’UTILISATION

EN
ET
FR
LV
AR
LT
NL
PL
UK
DE
RU
SK
KK
CS
TR
HU
EL
BS
IT
HR
PT
SR
ES
BG
FA
RO
ZH
SL
KO

B
A
C
H
L
N
J
M
K
O
I
P
F
E
G
D
1
10-15
N°4
2 3
456
789
10 1211
1

5
EN
1
0.5 L
14
1716 18
15b15a
13
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is not intended for use by persons
(includingchildren)withreducedphysical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not use the appliance if the power cord
or plug is damaged. The power cord must be
replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualified persons in order to
avoid danger.
• Your appliance is intented for domestic use inside
the home only at an altitude below 2000m.
• Do not immerse the appliance, power cord or
plug in water or any other liquid.
• Your appliance is designed for domestic use only.
• It is not intended to be used in the following
applications, and the guarantee will not apply for:
– staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
Please read the instructions for use carefully before using your appliance
for the first time and retain them for future reference: Manufacturer
cannot accept any liability for non compliant appliance use.

76
EN
• Keep the appliance and its cord out of reach of
children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or whose experience or knowledge is not
sufficient, provided they are supervised or have
received instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
• Children should not use the appliance as a toy.
• The coffee-maker shall not be placed in a cabinet
when in use.
•Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses
corresponds to your electrical supply system and that the outlet is
earthed.
•Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
•Unplug the appliance when you have finished using it and when you
clean it.
•Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.
•All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the
customer must be performed by an authorised service centre.
•The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of
your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
•For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts
designed for your appliance.
•Do not pull on the cord to unplug the appliance.
•Never put your coffee jug in a microwave oven, on a flame or a electric
cooking plates.
•Do not fill the appliance with water if it is still hot.
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
– bed and breakfast type environments.
• Always follow the cleaning instruction to clean
your appliance;
– Unplug the appliance.
– Do not clean the appliance while hot.
– Clean with a damp cloth or sponge.
– Never immerse the appliance in water or put it
under running water.
• WARNING: Risks of injuries if you don’t use this
appliance correctly.
• WARNING: After using, do not to touch the keep
warm plate, subjected to residual heat. Besure
to manipulate only the handle of glass jar during
heating until cooling down.
• This appliance may be used by children of at least 8
years of age, as long as they are supervised and have
been given instructions about using the appliance
safely and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8 and they are
supervised by an adult.

98
EN
DESCRIPTION
PROGRAMMING THE CLOCK
A Appliance body
B Lid
C Water container
D Water level gauge
E Carafe lid
F Carafe handle
G Carafe
H Heating plate
I Filter holder
J ON/OFF button
K CLOCK button
L HR button
M MIN button
N AROMA button
O PROG button
P Spoon
•Place the coffee maker on a hard, flat surface.
•Plug the power cable into a 220 V - 240 V wall outlet.
–When you plug in the coffee maker for the first time, 12:00 AM
appears and blinks on the screen. Fig. 1. Set the hour by pressing
the HR button (L) for the hours and MIN (M) button for the minutes.
The time appears. It is automatically confirmed after 5 seconds have
elapsed or by pressing the CLOCK button (O).
Note: Your clock is now set and will continue to display the current time
even when your appliance is in standby mode. If you want to set the time
again, press the CLOCK (O) button and repeat the steps above.
If the unit is unplugged or if there is a power failure, the clock will return
to 12:00 AM. The above instructions must be repeated to program the
clock again.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Remove the stickers from the machine.
•Prior to first use, run your coffee maker without any coffee to rinse the
circuit. Fill the water reservoir up to the maximum level and start a cycle
by pressing on the ON/OFF button (J).
IMPORTANT: Your appliance has been designed to operate using only
cold or warm water.
•All appliances are subject to strict quality control procedures. These
include actual usage tests on randomly selected appliances, which
would explain any traces of use.
•Always close the lid when running the coffee maker.
•Do not brew coffee if the carafe already has coffee in it.
•To prevent any overflow, the carafe must be placed on the heated base
of the coffee maker, otherwise there could be some overflow of hot
water or hot coffee.
•The coffee maker becomes very hot during the infusion cycle. Please
handle it with care.
•Do not disassemble the appliance.
•Do not use the jug without the lid.
•Do not pour hot water in the tanks.

1110
EN
OTHER FUNCTIONS
–DELAYED START (PROG)
Setting the time of the Delayed Start
•Your appliance features a delayed start program.
•Make sure that the clock is set to the correct time. If this is not the case,
follow the instructions in the section PROGRAMMING THE CLOCK.
•Press the PROG button (K) to set the automatic start time. The PROG
icon will appear on the display. Fig. 11.
•Set the time by pressing the HR button (L) for the hours and MIN
(M) button for the minutes. Fig. 12. The time setting is automatically
confirmed after approximately 5 seconds or by pressing the PROG (K)
button. Fig. 13.
•Your coffee maker will start automatically at the programmed time.
You can view the programmed time at any time by pressing the PROG
button (K).
•To cancel the delayed start, hold down the PROG (K) button for 5
seconds.
–PRE-INFUSION MODE - AROMA FUNCTION
Please note: The AROMA function gets the most from the coffee flavours
thanks to the grind pre-infusion phase.
•Press the AROMA (N) button before starting the coffee cycle to start the
PRE-INFUSION mode.
•The AROMA indicator light turns on. Fig. 14.
•To cancel the PRE-INFUSION mode, press the AROMA (N) button again.
COFFEE PREPARATION
•Lift the coffee maker's lid (b). Fig. 3.
•Fill the carafe (g) with cold or warm water. Pour water in the water tank
(c) Fig. 4.
•The number of cups is indicated by marks on the carafe and by the
water level indicator. Do not exceed 10-15 cups. Fig. 5.
•Place the carafe (g) with its lid (e)closed on the heated base (h) by
ensuring that it is properly in place in order to activate the mechanism
that allows the coffee to flow. Fig. 8.
•Make sure that the filter holder (i) is inserted. Fig. 6. Place the filter
paper into the filter holder (i). Make sure that the filter paper is fully
open and properly in place in the filter holder. Fig. 7.
•Should some ground coffee be inadvertently poured into the reservoir,
refrain from starting the cycle and first clean the reservoir.
The ground coffee could otherwise block the water circuit.
•Add 1 spoonful (P) of ground coffee per cup. Do not exceed 10 spoonfuls
(70 g). Fig. 9.
•Close the lid (b).
If the coffee maker is in standby, press any button to switch it on.
•Press the ON/OFF (J) button to start the cycle. The coffee maker beeps
and the carafe symbol is displayed on the screen. Fig. 10.
•When the cycle is complete, the warm-up feature automatically turns
on for 30 minutes. The carafe symbol remains on the display for the
duration of the warm-up period.
•To stop the coffee maker during the cycle, press the ON/OFF button (J).
Please note:
•The quantity of coffee in the carafe at the end of the cycle is less than
the quantity of water poured into the reservoir, since the ground coffee
and the filter absorb approximately 10% of it.
•The reservoir is equipped with an overflow opening at the back of the
appliance. If you add too much water, it will come out of this opening.

1312
EN
PROBLEM SOLUTION
The coffee does not infuse
or the appliance does not
turn on.
• Make sure that the appliance is properly plugged into a
functioning socket.
• The water reservoir is empty.
• There was a power failure.
• Unplug the machine, and then plug it in again.
• The clock time must be reset after a power failure.
• The automatic stop function has switched the appliance
off. Turn off the appliance and then turn it on again to
make more coffee. For more information, see the section
"Coffee Preparation".
The appliance appears to
leak.
• Make sure that the water reservoir has not been filled
beyond the maximum limit.
• Ensure that the water reservoir is not damaged.
When is it time to descale?
•The frequency of descaling depends on water hardness and the number
of coffee cycles. When users observe signs such as extended cycle
lengths, intense boil-off, loud noise levels at the end of the cycle or
stoppage during a cycle, this means your machine requires descaling.
•Descaling the coffee maker must be performed approximately once a
month, depending on the water hardness.
How to descale your coee maker
•Use a descaling solution or 0.5 L of white vinegar diluted in 0.5 L of cold
or warm water. Fig. 16.
•Pour the solution into the water tank. Fig. 17.
•Do not put any coffee in the filter and press the ON/OFF button (J) to
start the descaling cycle. Fig. 18.
•Please wait until the end of the cycle.
•To rinse the machine, start 2 complete 10-cup cycles with water, but
without coffee.
•Repeat the operation as needed.
•The guarantee does not cover coee makers that are inoperative or
which run badly due to a lack of descaling.
TROUBLESHOOTING
CLEANING
•To remove the used grounds, remove the filter and filter holder from the
coffee maker. Fig. 15a.
•Discard the coffee grounds and the filter paper. Fig. 15b.
•Do not clean the appliance if it is still hot.
•Wash the removable filter holder using hot soapy water.
CAUTION: Do not put the parts of the coee maker in the dishwasher.
• Clean the coffee maker using a damp soft cloth or
sponge. Never use abrasive or strong products on
any part of your coffee maker.
• To clean the stainless steel parts of your coffee
maker, moisten a soft cloth or sponge with hot
water. Wipe them well using a dry cloth.
• For stubborn stains, use a cloth with some white
vinegar.
• Do not immerse the appliance in water or under
the tap.
DESCALING
Why is descaling important?
•Limescale builds up naturally in your coffee maker. Descaling helps to
protect the coffee maker, ensure a longer service life and consistently
high-quality coffee over time. Limescale may permanently alter the
appliance's performance.

1514
FR
PROBLEM SOLUTION
The infusion requires lots
of time.
• It may be time to descale the appliance.
• For more information, see the section "Descaling".
The coffee is spilling from
the filter holder or the
coffee is flowing very slowly.
• The coffee maker needs to be cleaned.
• There is too much coffee. We recommend using a
measuring spoon per cup.
• The ground coffee is too fine (for example, the grind for
expresso is not suitable for a filter coffee maker).
• Some ground coffee has become embedded between the
filter paper and the filter holder.
• The filter paper is not open enough or is incorrectly
positioned.
• Rinse the filter holder before inserting the filter paper
so that the latter adheres to the damp sides of the filter
holder.
• There is more than one filter paper in the filter holder.
• Make sure that the filter holder is fully inserted.
The coffee tastes bad. • The coffee grind is not suitable for your coffee maker.
• The proportion of coffee and water is incorrect. Modify it
to suit your taste.
• The quality and freshness of the coffee are not optimal.
• The water is of poor quality.
The coffee does not flow. • Make sure that there is water in the reservoir.
• The coffee flow system may be blocked. You can clean it
by simply rinsing it with water.
The time is not correct. • The timer is synchronised and depends upon your
electrical network. If there is a difference, we recommend
setting the time once a week to make sure that it is
correct.
If your appliance is still not running properly, please contact the customer
service department for your country.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacitésphysiques,sensoriellesou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles
n'aient reçu des instructions quant à l'utilisation
de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le câble
d'alimentation est endommagé. Le câble
d'alimentationdoitêtreremplacéparlefabricant,
son service après-vente ou des personnes de
qualifications similaires pour éviter tout danger.
• Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l'intérieur de la maison, à
une altitude inférieure à 2000m.
• N'immergezpasl'appareil,lecâbled'alimentation
ou la fiche dans l'eau ou tout autre liquide.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique
seulement.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil pour
la première fois et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation inappropriée
de l'appareil.

1716
FR
• Il n'est pas conçu pour être utilisé pour les
applicationssuivantesetlagarantienes'applique
pas pour:
– les cuisines destinées au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements
de travail;
– les fermes;
– les clients des hôtels, motels et autres lieux à
caractère résidentiel;
– les environnements de type chambres d'hôtes.
• Toujours suivre les instructions de nettoyage pour
nettoyer votre appareil:
– Débranchez l’appareil.
– Ne nettoyez pas l'appareil s'il est encore chaud.
– Rincez avec un chiffon ou une éponge humide.
– N'immergez jamais l'appareil dans l'eau et ne
le placez jamais sous l'eau courante.
• AVERTISSEMENT: risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation de l'appareil.
• AVERTISSEMENT : après l'utilisation, ne
touchez pas la plaque de maintien au
chaud, soumise à une chaleur résiduelle. Veillez à
ne toucher que la poignée de la verseuse en verre
pendant la chauffe et jusqu'au refroidissement
complet.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans, s'ils sont supervisés,
ont reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et sont
pleinement conscients des dangers encourus.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s'ils ont plus de 8ans et sont sous la surveillance
d'un adulte.
• Veillez à ce que l'appareil et son câble
d'alimentation restent hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites, ou qui manquent
d'expérience ou de connaissances, si elles sont
supervisées ou si elles ont reçu des instructions
concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et
si elles en comprennent les dangers.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil
comme un jouet.
• La cafetière ne doit pas être placée dans un
meuble pendant son utilisation.

1918
FR
•Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la puissance qu'il utilise
correspond à votre système d'alimentation électrique et qu'il est
branché sur une prise de terre.
•Toute erreur de branchement électrique annulera votre garantie.
•Débranchez l'appareil lorsque vous avez fini de l'utiliser et lorsque vous
le nettoyez.
•N'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été
endommagé. Si nécessaire, contactez un centre de réparation agréé.
•Toute intervention autre que le nettoyage et l'entretien quotidiens par
le consommateur doit être effectuée par un centre de réparation agréé.
•Le câble d'alimentation ne doit jamais être proche ou en contact avec
les parties chaudes de votre appareil, près d'une source de chaleur ou
sur une arête vive.
•Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil et fournis par le fabricant.
•Ne tirez-pas sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil.
•Ne placez jamais la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une
flamme ou sur une plaque de cuisson électrique.
•Ne versez pas d'eau dans l'appareil quand il est encore chaud.
•Tous les appareils sont soumis des procédures de contrôle qualité
rigoureuses. Cela comprend des tests d'utilisation réels effectués sur des
appareils sélectionnés aléatoirement, ce qui peut expliquer la présence
éventuelle de traces d'utilisation.
•Fermez toujours le couvercle lorsque vous faites fonctionner la cafetière.
•Ne préparez pas de café si la verseuse en contient déjà.
•Pour éviter tout débordement, la verseuse doit être placée sur le socle
chauffant de la cafetière, sinon un débordement d'eau chaude ou de
café chaud pourrait se produire.
•La cafetière devient très chaude pendant le cycle d'infusion. Veuillez la
manipuler avec précaution.
•Ne démontez pas l'appareil.
•N'utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
•Ne versez pas d'eau chaude dans les réservoirs.
DESCRIPTION
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
A Corps de l’appareil
B Couvercle
C Réservoir d’eau
D Indicateur de niveau d’eau
E Couvercle de la verseuse
F Poignée de la verseuse
G Verseuse
H Plaque chauffante
I Porte-filtre
J Bouton Marche / Arrêt
K Bouton Horloge
L Bouton HR
M Bouton MIN
N Bouton AROMA
O Bouton PROG
P Cuillère
•Posez la cafetière sur une surface dure et plane.
•Branchez le cordon d'alimentation sur la prise murale de 220V- 240V.
–Lorsque vous branchez la cafetière pour la première fois, 12:00
s'affiche et clignote à l'écran. Figure1. Réglez l'heure en appuyant
sur le bouton HR (L) pour les heures et sur le bouton MIN (M) pour
les minutes. L’heure paraît. Elle est validée automatiquement au bout
d'environ 5secondes ou en appuyant sur le bouton Horloge (O).
Remarque : Votre horloge est maintenant programmée et continuera
d’afficher l’heure courante même lorsque votre appareil est en veille. Si
vous souhaitez régler à nouveau l'heure, appuyez sur le bouton Horloge
(O) et répétez les étapes ci-dessus.
Si l'unité est débranchée ou en cas de coupure de courant, l'horloge
revient à 12:00. Les instructions ci-dessus doivent être répétées pour
programmer à nouveau l'horloge.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Retirez les autocollants de la machine.
•Avant la première utilisation, faites fonctionner votre cafetière sans
café pour rincer le circuit. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau
maximum et lancez un cycle en appuyant sur le bouton marche/arrêt
(J).
IMPORTANT: Votre appareil a été conçu pour fonctionner seulement
avec de l’eau froide ou tempérée.

2120
FR
PRÉPARATION DU CAFÉ
•Soulevez le couvercle de la cafetière (b). Schéma3.
•Remplissez la verseuse (g) d'eau froide ou chaude. Versez l'eau dans le
réservoir d'eau (c) Figure4.
•Le nombre de tasses est indiqué à l'aide des repères présents sur
la verseuse et de l'indicateur de niveau d'eau. Ne dépassez pas 10-
15tasses. Schéma5.
•Mettez la verseuse (g) avec son couvercle (e) fermé sur le socle chauffant
(h) en vous assurant qu'elle est bien placée pour activer le mécanisme
permettant au café de s'écouler. Schéma8.
•Assurez-vous que le porte-filtre (i) est inséré. Schéma6. Placez le filtre
papier dans le porte-filtre (i). Assurez-vous qu'il est bien ouvert et bien
en place dans le porte-filtre. Figure7.
•Si du café moulu est versé par mégarde dans le réservoir, veuillez ne pas
lancer le cycle. Commencez par nettoyer le réservoir.
Le café moulu risque de boucher le circuit d'eau.
•Ajoutez 1 cuillerée (P) de café moulu par tasse. Ne pas dépasser
10cuillerées (70 g). Schéma9.
•Fermez le couvercle (b).
Si la cafetière est en veille, appuyez sur n'importe quel bouton pour
l'allumer.
•Appuyez sur le bouton marche/arrêt (J) pour lancer le programme. La
cafetière émet un signal sonore et le symbole de la verseuse s'affiche à
l'écran. Schéma10.
•Une fois le cycle terminé, la fonction de réchauffage s'active
automatiquement pendant 30minutes. Le symbole de la verseuse reste
affiché pendant toute la durée de la période de réchauffage.
•Pour arrêter la cafetière pendant le cycle, appuyez sur le bouton marche/
arrêt (J).
Note:
•La quantité de café dans la verseuse à la fin du cycle est inférieure à la
quantité d'eau versée dans le réservoir puisque le café moulu et le filtre
en absorbent environ 10%.
•Le réservoir est muni d’un orifice de trop-plein à l’arrière de l’appareil. Si
vous ajoutez trop d’eau, elle fuira par cet orifice.
AUTRES FONCTIONS
–DÉPART DIFFÉRÉ (PROG)
Réglage de l'heure du départ diéré
•Votre appareil inclut un programme de départ différé.
•Assurez-vous que l'horloge est à la bonne heure. Si ce n’est pas le cas,
suivez les instructions à la section PROGRAMMATION DE L’HORLOGE.
•Appuyez sur le bouton PROG (K) pour régler l'heure de démarrage
automatique. L'icône PROG s'affiche alors à l'écran. Schéma11.
•Réglez l'heure en appuyant sur le bouton HR (L) pour les heures et sur le
bouton MIN (M) pour les minutes. Figure12. Le réglage de l'heure est
automatiquement confirmé après environ 5secondes ou en appuyant
sur le bouton PROG (K). Schéma13.
•Votre cafetière démarre automatiquement à l'heure programmée. Vous
pouvez afficher l'heure programmée à tout moment en appuyant sur le
bouton PROG (K).
•Pour annuler le départ différé, maintenez le bouton PROG (K) enfoncé
pendant 5secondes.
–MODE DE PRÉ-INFUSION - FONCTION AROMA
Note: La fonction AROMA tire le meilleur parti des arômes du café grâce
à la phase de pré-infusion de la mouture.
•Appuyez sur le bouton AROMA (N) avant de démarrer le cycle de café
pour démarrer le mode PRÉ-INFUSION.
•Le voyant AROMA s'allume. Schéma14.
•Pour annuler le mode de PRÉ-INFUSION, appuyez de nouveau sur le
bouton AROMA (N).

2322
FR
NETTOYAGE
•Pour enlever la mouture usagée, retirez le filtre et le porte-filtre de la
cafetière. Figure 15a.
•Jetez le marc de café et le filtre papier à la poubelle. Figure 15b.
•Ne nettoyez pas l’appareil s’il est encore chaud.
•Lavez le porte-filtre amovible à l’eau chaude savonneuse.
ATTENTION : Ne mettez pas les pièces de la cafetière au lave-vaisselle.
• Nettoyez la cafetière à l’aide d’un chiffon doux
ou d’une éponge humide. N’utilisez jamais de
produits abrasifs ou puissants sur n’importe
quelle pièce de votre cafetière.
• Pour nettoyer les pièces en acier inoxydable de
votre cafetière, humidifiez un chiffon doux ou
une éponge à l’eau chaude. Essuyez-les bien à
l’aide d’un chiffon sec.
• Pour les taches difficiles, utilisez un chiffon avec
du vinaigre blanc.
• Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous
le robinet.
DÉTARTRAGE
Pourquoi le détartrage est-il important?
•Le calcaire se dépose naturellement dans votre cafetière. Le détartrage
préserve la cafetière et lui assure une plus longue durée de vie et assure
une qualité de café constante dans le temps. Le calcaire risque d’altérer
de façon définitive les performances de l’appareil.
PROBLÈME SOLUTION
Le café ne s'infuse pas ou
l'appareil ne s'allume pas.
• Assurez-vous que l'appareil est correctement branché à
une prise électrique qui fonctionne.
• Le réservoir à eau est vide.
• Il y a eu une panne de courant.
• Débranchez la machine, puis rebranchez-la.
• L'horloge doit être reprogrammée après une panne de
courant.
• La fonction d'arrêt automatique a mis l'appareil en
veille. Éteignez la cafetière et rallumez-la pour reprendre
la préparation du café. Pour plus de renseignements,
consultez la section relative à la préparation du café.
L'appareil semble fuir. • Assurez-vous que le réservoir à eau n'a pas été rempli
au-delà de la limite maximale.
• Assurez-vous que le réservoir à eau n'est pas
endommagé.
Quand faut-il détartrer?
•La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre
de cycles de café. Lorsque vous rencontrez les signes suivants, votre
machine doit être détartrée: temps de cycle rallongé, forte vaporisation,
niveau de bruits élevé en fin de cycle, arrêt en cours de cycle.
•Le détartrage de la cafetière doit être fait environ une fois par mois
selon la dureté de l'eau.
Comment détartrer votre cafetière
•Utilisez une solution de détartrage ou 0,5l de vinaigre blanc dilué dans
0,5l d'eau froide ou chaude. Schéma16.
•Versez la solution dans le réservoir d’eau. Schéma17.
•Ne mettez pas de café dans le filtre et appuyez sur le bouton marche/
arrêt (J) pour démarrer le cycle de détartrage. Schéma18.
•Veuillez patienter jusqu'à la fin du cycle.
•Afin de rincer la machine, lancez 2cycles complets de 10tasses avec de
l'eau, mais sans café.
•Répétez l'opération au besoin.
•La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal en
raison d'un manque de détartrage.
DÉPANNAGE

2524
AR
PROBLÈME SOLUTION
L'infusion prend beaucoup
de temps.
• Il est peut-être temps de détartrer l'appareil.
• Pour de plus amples informations, veuillez consulter la
section «Détartrage».
Le porte-filtre déborde
ou le café s'écoule très
lentement.
• La cafetière a besoin d'être nettoyée.
• Il y a trop de café. Nous recommandons de préparer du
café sur la base d'une cuillère doseuse par tasse.
• La mouture est trop fine (par exemple, la mouture pour
l'espresso ne convient pas à une cafetière filtre).
• Il y a de la mouture qui s'est insérée entre le filtre en
papier et le porte-filtre.
• Le filtre en papier n'est pas bien ouvert ou il est mal
positionné.
• Rincez le porte-filtre avant d'y mettre le filtre en papier
afin que ce dernier adhère aux parois humides du porte-
filtre.
• Il y a plus d'un filtre en papier dans le porte-filtre.
• Assurez-vous que le porte-filtre est inséré entièrement.
Le café a mauvais goût. • La mouture ne convient pas à votre cafetière.
• Le proportion de café et d'eau est inadéquate. Modifiez-
la selon vos goûts.
• La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.
• L'eau est de piètre qualité.
Le café ne s'écoule pas. • Assurez-vous qu'il y a de l'eau dans le réservoir.
• Le système d'écoulement de café est peut-être obstrué.
Vous pouvez le nettoyer simplement en le rinçant à l'eau.
L'heure n'est pas correcte. • La minuterie est synchronisée et dépendante de votre
réseau électrique. S'il y a un décalage, nous vous
recommandons de programmer l'heure une fois par
semaine pour vous assurer qu'elle est exacte.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle de votre pays.
•
•
•
•
2000
•
•
•
–
–
–

2726
AR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
–
•
–
–
–
–
•
•
•
•
•

2928
AR
•.3 .)b(
•.4 (c)(g)
•
.5 -
•(h)(e)(g)
.8
•.6 (i)
(i)
.7
•
•
• (P)
.9
•.(b)
•
•(J)
.10
•
•
.(J)
•
•
•
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
KCLOCK
LHR
MMIN
NAROMA
OPROG
P
•
•240220
–12:00
MINL HR
M
OCLOCK
CLOCK
)O(
12:00
•
•
.)J(

3130
AR
•
.15a
•.15b
•
•
•
•
•
•
•
–
•
•
•
•(K) () PROG
.11 PROG
•(M) MIN(L) HR
PROG 12
.13 .(K) ()
•
.(K) () PROG
•(K) () PROG
–
•AROMA
•(N)AROMA
•.14 AROMA
•AROMA
(N)

3332
AR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
.16
•.17
•(J)
.18
•
•
•
•

3534
NL
geldt niet voor:
– personeelskantines in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
– boerderijen;
– gebruik door gasten in hotels, motels en andere
verblijfsaccommodaties;
– gebruik in Bed & Breakfast-achtige omgevingen.
• Volg altijd de schoonmaakaanwijzingen op voor
het reinigen van uw apparaat;
– Haal de stekker uit het stopcontact.
– Reinig het apparaat niet als het warm is.
– Reinig het apparaat met een vochtige doek of
een spons.
– Dompel het apparaat nooit onder in water en
plaats het niet onder stromend water.
• WAARSCHUWING: Er is risico op letsel als dit
apparaat verkeerd wordt gebruikt.
• WAARSCHUWING: Raak de verwarmingsplaat
na gebruik niet aan, de plaat blijft nog enige
tijd warm. Gebruik tijdens het verwarmen alleen
de handgreep van de glazen kan, totdat het
apparaat is afgekoeld.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat is niet bestemd om te worden
gebruikt door personen (onder wie kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
• Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het
apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of de
stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen
door de fabrikant, de service na verkoop of
personen met vergelijkbare kwalificaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, binnenshuis, op een
hoogte lager dan 2000 meter.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker
niet in water of een andere vloeistof onder.
• Uw apparaat is alleen ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat is niet geschikt om in de volgende
toepassingen gebruikt te worden, en de garantie
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar hem voor latere raadpleging. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik
van het apparaat.

3736
NL
beschadigd. Wanneer dit het geval is, moet u contact opnemen met een
erkend servicecentrum.
•Laat elke handeling, uitgezonderd de reiniging en het dagelijks
onderhoud van het apparaat, aan een erkend servicecentrum over.
•Het snoer mag nooit dicht bij of in contact met de hete onderdelen
van het apparaat komen, dicht bij een warmtebron komen of op een
scherpe rand geplaatst worden.
•Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen de accessoires en
reserveonderdelen die de fabrikant voor uw apparaat heeft ontworpen.
•Trek niet aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen.
•Plaats de koffiekan nooit in een magnetron, op een vlam of op een
elektrische kookplaat.
•Vul het apparaat niet met water als het nog warm is.
•Voor alle apparaten gelden strikte procedures voor kwaliteitscontrole.
Dit betreffen onder andere tests van het werkelijke gebruik bij willekeurig
geselecteerde apparaten, wat mogelijke sporen van gebruik verklaart.
•Sluit altijd het deksel wanneer u het koffiezetapparaat gebruikt.
•Zet geen koffie als er al koffie in de kan zit.
•Om overstromen te voorkomen, moet de kan op de verwarmde voet van
het koffiezetapparaat worden geplaatst, anders kan het gebeuren dat
heet water of hete koffie overstroomt.
•Het koffiezetapparaat kan erg heet worden tijdens het koffiezetten. Ga
er voorzichtig mee om.
•Haal het apparaat niet uit elkaar.
•Gebruik de kan niet zonder deksel.
•Giet geen heet water in de reservoirs.
instructies hebben gekregen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen.
Laat reiniging en gebruikersonderhoud van het
apparaat niet uitvoeren door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en dit onder toezicht van
een volwassene doen.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of met onvoldoende ervaring of
kennis, mits er een toezichthouder aanwezig is
of zij instructies hebben ontvangen over veilig
gebruik van het apparaat en zij mogelijke gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed
gebruiken.
• Het koffiezetapparaat mag tijdens het gebruik
niet in een kast worden geplaatst.
•Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de spanning
vermeld op het apparaat overeenstemt met de netspanning van uw
woning en of het stopcontact geaard is.
•Elke fout in de elektrische aansluiting maakt uw garantie ongeldig.
•Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet meer
gebruikt en wanneer u het schoonmaakt.
•Gebruik het apparaat niet als het niet naar behoren functioneert of is
Table of contents
Languages:
Other TEFAL Coffee Maker manuals

TEFAL
TEFAL NEFTIS CM4020T3 User manual

TEFAL
TEFAL CM282810 User manual

TEFAL
TEFAL Coffee Maker Installation guide

TEFAL
TEFAL Mini CM1108KR User manual

TEFAL
TEFAL Noveo User manual

TEFAL
TEFAL SUBITO SELECT User manual

TEFAL
TEFAL EXPRESS CM430X10 User manual

TEFAL
TEFAL CM331870 User manual

TEFAL
TEFAL CM290838 User manual

TEFAL
TEFAL EXPRESS CM4105 User manual

TEFAL
TEFAL PUMP ESPRESSO User manual

TEFAL
TEFAL CM425D10 User manual

TEFAL
TEFAL CM500025 User manual

TEFAL
TEFAL CI2105 User manual

TEFAL
TEFAL CM330 Series User manual

TEFAL
TEFAL VIVO CM222BKR User manual

TEFAL
TEFAL CI440810 User manual

TEFAL
TEFAL SUBITO CM361 User manual

TEFAL
TEFAL CI1155 User manual

TEFAL
TEFAL CM4000 User manual