manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TEFAL
  6. •
  7. Vacuum Cleaner
  8. •
  9. TEFAL X-plorer 120 Series AI User manual

TEFAL X-plorer 120 Series AI User manual

RU Руководство пользователя
PL Podręcznik użytkownika
EN User’s guide
ET Kasutusjuhend
LV Lietotāja rokasgrāmata
LT Naudotojo vadovas
TR Kullanım kılavuzu
KK Пайдаланушы нұсқаулығы
X-plorer Serie 120 AI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
TEST
2 3
www.tefal.com
RU Перед первым использованием внимательно ознакомьтесь с брошюрой «Инструкции по технике
безопасности и эксплуатации / PL Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z broszurą„Instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania”/ EN Please read carefully the“Safety and use instructions”booklet before
first use / ET Enne esmakordset kasutamist lugege hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhiseid / LV Lūdzu, pirms lietošanas
uzmanīgi izlasiet drošības un lietošanas instrukcijas / LT Prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite bukletą
„Saugos ir eksploatavimo instrukcijos“ / TR Lütfen ilk kullanımdan önce“Güvenlik ve kullanım talimatları”kitapçığını
dikkatlice okuyun / KK Бірінші пайдалану алдында «Қауіпсіздік және пайдалану жөніндегі нұсқауларды»
мұқият оқып шығыңыз
RU Для получения дополнительной информации / PL Więcej informacji można znaleźć na stronie / EN For more
information / ET Lisainformatsiooni saamiseks / LV Papildinformācija / LT Jei reikia daugiau informacijos / TR Daha
fazla bilgi / KK Толығырақ ақпарат
4 5
*depending on model
*
*
*
76
stool
books
bowl
liquid
bag
bag
bag
ag
cable
obstructions
on staircases.
ex. shoes
RU На коврах робот-пылесос может столкнуться с определенными трудностями: бахрома, большая толщина, длинный ворс, малый вес (например, коврики для ванной) / PT Odkurzacz
automatyczny może nie działać poprawnie na dywanach mających frędzle lub długie włosie, a także zbyt grubych lub zbyt lekkich (np. dywanik w łazience) / EN Your robot may encounter some
difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / ET Teie robotil võib tekkida probleeme vaipkatetel, kui neil on narmad, kui need on liga paksud, pikakarvalised
või liiga õhukesed (nt vannitoa vaip) / LV Jūsu robots var saskarties ar grūtībām uz paklāja, ja tas ir ar bārkstīm, pārāk biezs, ar garām pūkām, pārāk viegls (piem., vannas istabas paklājs) / LT Jūsų robotas
ant kilimų gali susidurti su tam tikrais sunkumais, jei šie yra su kutais, per stori, ilgais plaukeliais ar per lengvi (pvz., vonios kilimėlis) / TR Robotunuz halılarda bazı zorluklarla karşılaşabilir: çok kalın saçaklar,
çok hafif uzun tüyler (ör. banyo paspası) / KK Роботыңыз өте қалың жиектері бар, тым жеңіл шашақтары бар кілемдерде кейбір қиындықтарға тап болуы мүмкін (мысалы: жуынатын
бөлме кілемі)
1.
RU :
1. Откидывающаяся крышка
2. Прозрачное окошко
3. Кнопка управления
4. Передний бампер
5. Индикатор Wi-Fi
6. Индикатор предупреждения
7. Кнопка подзарядки
8. Кнопка Start/Pause («Старт/Пауза»)
9. Индикатор уровня заряда аккумулятора
PL :
1. Odchylana pokrywa
2. Przezroczyste okienko
3. Przycisk sterujący
4. Przedni zderzak
5. Kontrolka świetlna WIFI
6. Ostrzegawcza kontrolka świetlna
7. Przycisk RECHARGE
8. Przycisk START/PAUSE
9. Kontrolka świetlna poziomu
naładowania akumulatora
EN :
1. Flip cover
2. Transparent window
3. Control button
4. Front bumper
5. WIFI indicator light
6. Warning indicator light
7. Recharge button
8. Start / Pause button
9. Battery level indicator light
ET :
1. Kaas
2. Läbipaistev aken
3. Juhtnupp
4. Eesmine kaitseraud
5. WIFI märgutuli
6. Hoiatustuli
7. Laadimisnupp
8. Käivitamise/peatamise nupp
9. Aku laetuse taseme märgutuli
LV :
1. Pārsega vāks
2. Caurspīdīgs lodziņš
3. Vadības poga
4. Priekšējais buferis
5. Wi-Fi indikators
6. Brīdinājuma indikators
7. Uzlādes poga
8. Sākšanas/pauzes poga
9. Akumulatora uzlādes līmeņa indikators
LT :
1. Atverčiamas dangtelis
2. Permatomas langelis
3. Valdymo mygtukas
4. Priekinis buferis
5. WI-FI signalinė lemputė
6. Įspėjamoji signalinė lemputė
7. Įkrovimo mygtukas
8. Įjungimo / sustabdymo mygtukas
9. Akumuliatoriaus lygio signalinė lemputėt
TR :
1. Açılır kapak
2. Saydam pencere
3. Kontrol düğmesi
4. Ön tampon
5. Wi-Fi gösterge lambası
6. Uyarı gösterge lambası
7. Şarj düğmesi
8. Başlat / Duraklat düğmesi
9. Pil seviyesi gösterge lambası
KK :
1. Ашылатын қақпақ
2. Мөлдір терезе
3. Басқару түймесі
4. Алдыңғы бампері
5. WIFI индикатор шамы
6. Ескерту индикатор шамы
7. Қайта зарядтау түймесі
8. Бастау / Тоқтату түймесі
9. Батарея деңгейінің индикатор шамы
6
5
7
8
9
4
3
1
2
8 9
1.
Plug the adaptor to the power jack on the side of the base. Hide the excessive cord
on the back of the base, in the space provided for that purpose. Only use the charger
provided with the robot: do not use universal chargers.
EN
Ühendage adapter aluse küljel olevasse pistikupesasse. Peitke ülearune juhe aluse
taha selleks ette nähtud kohta. Kasutage ainult robotiga kaasas olevat laadijat: ärge
kasutage universaalseid laadijaid.
ET
Iespraudiet adapteri barošanas ligzdā uzlādes stacijas sānā. Ievietojiet pāri palikušo
vadu pamatnes aizmugurē šim nolūkam paredzētajā nodalījumā. Izmantojiet tikai
robotam pievienoto lādētāju, nelietojiet universālos lādētājus.
LV
Prijunkite adapterį prie maitinimo lizdo, esančio pagrindo šone. Paslėpkite matomą
laido dalį pagrindo galinėje dalyje, tam skirtoje vietoje. Naudokite tik su robotu įsigytą
įkroviklį: nenaudokite universalių įkroviklių.
LT
Adaptörü, tabanın yan tarafındaki güç jakına takın. Fazla kabloyu, tabanın arkasında
bu amaç için sağlanan alanda gizleyin. Sadece robotla birlikte verilen şarj cihazını
kullanın: Evrensel şarj cihazları kullanmayın.
TR
Адаптерді негіздің бүйіріндегі қуат ұясына қосыңыз. Артық сымын негіздің артқы
жағында, осы мақсат үшін берілген жерде жасырыңыз. Роботпен бірге берілген
зарядтағышты ғана пайдаланыңыз: әмбебап зарядтағыштарды пайдаланбаңыз.
KK
Podłącz wtyczkę do gniazda zasilania z boku bazy. Resztę kabla z tyłu bazy należy
schować w przeznaczonym do tego celu miejscu. Należy używać wyłącznie ładowarki
dostarczonej z odkurzaczem automatycznym. Nie należy używać uniwersalnych
ładowarek.
PL
Подключите блок питания к разъему питания с боковой стороны станции.
Уберите излишек кабеля на задней стороне основания в специальный отсек.
Используйте только зарядное устройство, поставляемое с роботом-пылесосом.
Не используйте универсальные зарядные устройства.
RU
1.
3
4
5
1
2
I
O
3
4
5
1
2
I
O
3
4
5
1
2
I
O
3
4
5
1
2
I
O
RU :
1. Пылесборник
2. Кнопка ON/OFF («ВКЛ./ВЫКЛ.»)
3. Крышка пылесборника
4. Поролоновый фильтр
5. Гофрированный фильтр
PL :
1. Pojemnik na kurz
2. Przycisk ON/OFF
3.
Pokrywa pojemnika na kurz
4. Filtr piankowy
5. Filtr silnika
EN :
1. Dust box
2. ON OFF button
3. Dust box cover
4. Filter foam
5. Pleatted lter
ET :
1. Tolmukast
2. Sisse-/väljalülitusnupp
3. Tolmukast kate
4. Filtri vaht
5. Kurdlter
LV :
1. Putekļu tvertne
2. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
3. Putekļu tvertnes vāks
4. Filtra putu materiāls
5. Gofrētais ltrs
LT :
1. Dulkių dėžė
2. Įjungimo / išjungimo mygtukas
3. Dulkių dėžės dangtelis
4. Kempinė
5. Klostuotas ltras
TR :
1. Toz kutusu
2. AÇMA KAPATMA düğmesi
3. Toz kutusu kapağı
4. Filtre köpüğü
5. Pilili ltre
KK :
1. Шаң жәшігі
2. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
3. Шаң жәшігінің қақпағы
4. Сүзгі көбігі
5. Жиналмалы сүзгі
10 11
1.1.
1m
0.5m
0.5m
To place the docking station, make sure there is an empty area of 0.5m on the side
and 1m in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs.
The cable must be tight. Always place the docking station on hard oor. Donot place
the docking station on carpet.
EN
Қондыру станциясын орналастыру үшін, қондыру станциясының жанында 0,5 м, ал
алдында 1 м бос орын бар екеніне көз жеткізіңіз. Қондыру станциясын баспалдақтың
жанына орнатпаңыз. Кабель тығыз болуы керек. Қондыру станциясын әрқашан
қатты еденге қойыңыз. Қондыру станциясын кілемнің үстіне қоймаңыз.
KK
Dokkimisjaama paigaldamiseks leidke koht, kus selle mõlemal küljel oleks 0,5 m ja ees
1 m vaba ruumi. Ärge paigaldage dokkimisjaama trepi lähedale. Kaabel peab olema
korralikult ühendatud. Asetage dokkimisjaam alati kõvale pinnale. Ärge asetage
dokkimisjaama vaibale.
ET
Novietojot dokstaciju, pārliecinieties, ka uz sāniem ir brīva 0,5m zona un 1m zona
dokstacijaspriekšā. Neuzstādietdokstacijublakuskāpnēm. Kabelimjābūtnostieptam.
Vienmēr novietojiet dokstaciju uz cietas grīdas. Nenovietojiet dokstaciju uz paklāja.
LV
Norėdami pastatyti įkrovimo stotelę, įsitikinkite, kad šalia jos yra tuščias 0,5 m plotas,
o prieš ją yra tuščias 1 m plotas. Įkrovimo stotelės nemontuokite šalia laiptų. Laidas
turi būti įtemptas. Įkrovimo stotelę visuomet montuokite ant kietų grindų. Nedėkite
įkrovimo stotelės ant kilimo.
LT
Şarj istasyonunu yerleştirmek için yan tarafta 0,5 metrelik ve şarj istasyonunun önünde
1 metrelik boş alan olduğundan emin olun. Şarj istasyonunu merdivenlerin etrafına kurmayın. Kablo
sıkı olmalıdır. Şarj istasyonunu daima sert zemine yerleştirin. Şarj istasyonunu halıya koymayın.
TR
Stację dokującą należy umieścić tak, aby po jej bokach było 0,5m pustej przestrzeni,
a przed stacją — 1 m wolnego miejsca. Nie należy umieszczać stacji dokującej w
pobliżu schodów. Kabel musi być napięty. Stację dokującą należy zawsze ustawiać na
twardym podłożu. Nie stawiać stacji dokującej na dywanie.
PL
Разместите зарядную станцию таким образом, чтобы с каждой стороны от нее
оставалось по 0,5м свободного пространства, а перед ней– 1м. Не ставьте зарядную
станцию рядом с лестницей. Кабель должен быть натянут. Размещайте зарядную
станцию на твердой поверхности. Не размещайте зарядную станцию на коврах.
RU
Connect the power cord plug to the main socket.
EN
Ühendage toitejuhtme pistik seinakontakti.
ET
Savienojiet strāvas vada spraudni ar kontaktligzdu.
LV
Prijunkite maitinimo laidą prie pagrindinio lizdo.
LT
Güç kablosuna ait şi prize takın.
TR
Қуат сымының ашасын негізгі розеткаға қосыңыз.
KK
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego.
PL
Подключите вилку питания к розетке.
RU
1.1.
12 13
1.
EN Do not put anything inside the docking station.
ET Ärge pange midagi dokkimisjaama sisse.
LT Nieko nedėkite į įkrovimo stotelės vidų.
LV Neievietojiet liekus priekšmetus dokstacijā.
TR Şarj istasyonunun içine hiçbir şey koymayın.
KK Қондыру станциясының ішіне ештеңе салмаңыз.
PL W stacji dokującej nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
RU Не помещайте предметы внутрь зарядной станции.
I
O
EN Turn the robot upside down and turn the power switch ON ( I ).
You will see LED lights blinking on the robot’s dashboard for approximately 50s.
ET Pöörake robot tagurpidi ja lülitage toitelüliti sisselülitatud asendisse (I).
Roboti esipaneelil vilguvad umbes 50 s LED-tuled.
LV
Apgrieziet robotu otrādi un nospiediet jaudas slēdzi pozīcijā “ON”( I ) (Ieslēgts).
Robota informācijas panelī aptuveni 50 sekundes jūs redzēsiet mirgojošas LED gaismas.
LT
Apverskite robotą ir įjunkite maitinimo jungiklį (I).
Pamatysite, kad roboto prietaisų skydelyje maždaug 50 sekundžių mirksės LED lemputės.
TR
Robotu ters çevirin ve güç anahtarını AÇIK ( I ) konumuna getirin.
Robotun kontrol panelinde LED ışıklarının yaklaşık 50 saniye boyunca yandığını göreceksiniz.
KK
Роботты төңкеріп аударыңыз да, қуат қосқышын ҚОСУЛЫ (I) қалпына қойыңыз.
Роботтың басқару тақтасында шамамен 50 сек жыпылықтайтын жарық диодты
шамдарын көресіз.
PL Obróć odkurzacz automatyczny spodem do góry i włącz zasilanie (I).
Kontrolki LED na panelu odkurzacza automatycznego będą migać przez około
50 sekund.
RU Переверните робот-пылесос и переведите выключатель питания в положение
ON («ВКЛ.») ( I ).
Светодиодные индикаторы на панели управления робота-пылесоса будут мигать
в течение примерно 50секунд.
1.
14 15
EN Place the robot on the docking station: the charging plates on the robot must touch
those on the docking station.The battery symbols will then blink.
ET
Asetage robot dokkimisjaama: robotil olevad laadimisplaadid peavad puutuma kokku
dokkimisjaama omadega. Akusümbolid hakkavad seejärel vilkuma.
LV Novietojiet robotu uz dokstacijas tā, lai robota uzlādes plāksnes pieskartos plāksnēm
uz dokstacijas. Būs redzams mirgojošs akumulatora simbols.
LT Padėkite robotą ant įkrovimo stotelės: roboto įkrovimo plokštelės turi liestis prie
įkrovimo stotelės plokštelių. Tada pradės mirksėti akumuliatoriaus simboliai.
TR Robotu, üzerindeki şarj plakaları şarj istasyonundakilere temas edecek
şekilde şarj istasyonuna yerleştirin. Ardından pil sembolleri yanıp söner.
KK Роботты қондыру станциясына қойыңыз: роботтағы зарядтау тәрелкелері
қондыру станциясына тиіп тұруы керек. Одан кейін батарея таңбалары
жыпылықтайды.
PL Umieść odkurzacz automatyczny w stacji dokującej: płyty ładowania w odkurzaczu
automatycznym muszą dotykać płyt znajdujących się w stacji dokującej. Symbole
akumulatora zaczną migać.
RU Поместите робот-пылесос на зарядную станцию: его контактные пластины
должны касаться контактных пластин зарядной станции. После этого индикаторы
аккумулятора начнут мигать.
1.
EN ON (I): the robot is charging (3h for the battery to be full charged).
OFF(O) : the robot can not charge .
ET SISSELÜLITATUD (I): robot laeb (aku täis laadmine võtab 3 h).
VÄLJALÜLITATUD (O): robotit ei saa laadida.
LV “ON”(I) (Ieslēgts): robota uzlāde (3 h, lai akumulators būtu pilnībā uzlādēts).
“OFF”(O) (Izslēgts): robotu nevar uzlādēt.
LT ĮJUNGTA (I): robotas įkraunamas (akumuliatorius visiškai įkraunamas per 3valandas).
IŠJUNGTA (O): robotas negali būti įkraunamas.
TR AÇIK (I): Robot şarj oluyor (pilin tam şarj olması için 3 saat).
KAPALI (O): Robot şarj olmaz.
KK ҚОСУЛЫ (I): робот зарядталуда (батареяның толық зарядталуы үшін 3 сағ қажет).
ӨШІРУЛІ (O): роботты зарядтау мүмкін емес.
PL ON (I): odkurzacz automatyczny ładuje się (potrzeba 3 godzin, aby akumulator w
pełni się naładował).
OFF (O): odkurzacz automatyczny nie może ładować akumulatora.
RU
ON («ВКЛ.») (I): робот-пылесос заряжается (3часа до полной зарядки аккумулятора).
OFF («ВЫКЛ.») (O): робот-пылесос не заряжается.
1.
3h
ON OFF
16 17
EN In order to extend the battery lifespan, always keep the robot charging on the docking
station while not using it.
When not using the vacuum cleaner for a long time, please fully charge the battery
then remove it and store it in a cool dry place.
ET Aku kasutusea pikendamiseks hoidke kasutusel mitte olevat robotit
alati dokkimisjaamas laadimas.
Kui te ei kasuta tolmuimejat pikema aja vältel, siis laadige aku täielikult täis
ning asetage see hoiule jahedasse ja kuiva kohta.
LV Lai pagarinātu akumulatora darbmūža ilgumu, vienmēr laikā, kad neizmantojat
robotu, ievietojiet to dokstacijā uzlādei.
Ja ilgu laiku neizmantojat putekļsūcēju, pilnībā uzlādējiet akumulatoru, izņemiet to
un glabājiet vēsā un sausā vietā.
LT Norėdami prailginti akumuliatoriaus veikimo laiką, nenaudojamą robotą visada
laikykite ant įkrovimo stotelės.
Kai ilgą laiką nenaudojate dulkių siurblio, visiškai įkraukite akumuliatorių, tada
nuimkite jį nuo įkrovimo stotelės ir laikykite sausoje vėsioje vietoje.
TR Pil ömrünü uzatmak için kullanılmadığı zamanlarda robotu daima şarj
istasyonunda şarj edin.
Elektrikli süpürgenizi uzun bir süre kullanmayacağınız zaman lütfen pili tamamen şarj
edin, ardından çıkarıp kuru ve serin bir yerde saklayın.
KK
Батареяның қызмет мерзімін ұзарту үшін пайданылмаған кезде роботтың әрдайым
қондыру станциясында зарядталып тұруын қамтамасыз етіңіз.
Шаңсорғышты ұзақ уақыт пайдаланбаған кезде, батареяны толығымен зарядтаңыз,
содан кейін оны шығарып алып, салқын әрі құрғақ жерде сақтаңыз.
PL Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora, zawsze należy trzymać odkurzacz
automatyczny w stacji dokującej, gdy nie jest używany.
Jeśli odkurzacz nie będzie używany przez dłuższy czas, należy całkowicie naładować
akumulator, a następnie wyjąć go i przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
RU Чтобы продлить срок службы аккумулятора, держите робот-пылесос на зарядной
станции, когда он не используется.
Если вынепланируетеиспользоватьпылесосв течениедлительноговремени,полностью
зарядите аккумулятор, затем извлеките его и храните в сухом прохладном месте.
1.
The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction
when detecting them.
In order to correctly detect the oor level dierence, make sure there are no objects
(bags, shoes …) on the oor next to gaps, stairs or on the stairs’steps.
The robot near stairs without objects .
The robot near stairs with shoes, bags or other objects (the robot will not properly
detect the stairs and therefore fall).
EN
Odkurzacz automatyczny jest wyposażony w czujniki upadku, które wykrywają schody i
szczeliny. Odkurzacz automatyczny zmieni kierunek, gdy je wykryje.
Aby umożliwić prawidłowe wykrywanie różnic poziomu podłoża, upewnij się, że na
podłodze obok szczelin lub schodów nie ma żadnych przedmiotów (np. toreb lub butów).
Odkurzacz automatyczny w pobliżu schodów, przy których nie ma żadnych
przedmiotów —  .
Odkurzacz automatyczny znajdujący się w pobliżu schodów z butami, torbami lub
innymi przedmiotami — (odkurzacz automatyczny nie wykryje prawidłowo schodów
i dlatego spadnie).
PL
Робот-пылесос оснащен датчиками падения для распознавания лестниц и пустот. В
случае их обнаружения он сменит направление.
Чтобы робот-пылесос правильно распознавал неровности уровня пола, уберите с
пола рядом с пустотами, лестницами или ступенями все предметы (сумки, обувь и т.д.).
Робот-пылесос рядом с лестницей без предметов .
Робот-пылесос рядом с лестницей с обувью, сумками или другими предметами
(он не сможет правильно распознать лестницу и поэтому упадет).
RU
1.
18 19
Press the button to start cleaning or use Tefal Robots application. The robot will
start in boost mode.
EN
Puhastamise alustamiseks vajutage nuppu või kasutage Tefal Robotsi rakendust.
Robot käivitub kiirrežiimil.
ET
Nospiediet pogu , lai sāktu tīrīšanu, vai izmantojiet lietotni“Tefal Robots”. Robots
sāks darboties maksimālās jaudas režīmā.
LV
Paspauskite mygtuką norėdami pradėti valyti arba naudoti “Tefal Robots“
programą. Robotas pradės veikti stipresniu režimu.
LT
Temizlemeyi başlatmak için düğmeye basın veya Tefal Robots uygulamasını
kullanın. Robot boost modunda başlayacak.
TR
Тазалауды бастау немесе Tefal робот қолданбасын пайдалану үшін
түймесін басыңыз. Робот үдемелі режимде бастайды.
KK
Wciśnij przycisk , aby rozpocząć czyszczenie, lub użyj aplikacji Tefal Robots.
Odkurzacz automatyczny uruchomi się w trybie turbo.
PL
Чтобы начать очистку, нажмите кнопку или воспользуйтесь приложением
Tefal Robots. Робот-пылесос запустится в скоростном режиме.
RU
1.
1.
Robotam ir nokrišanas novēršanas sensori, kas konstatē kāpnes un spraugas.
Konstatējot šādus šķēršļus, robots maina virzienu.
Lai pareizi noteiktu grīdas līmeņu atšķirības, pārliecinieties, ka uz grīdas spraugu vai
kāpņu tuvumā un uz kāpnēm neatrodas priekšmeti (somas, apavi u.c.).
Robots pie kāpnēm, kur nav priekšmetu .
Robots pie kāpnēm, kur ir kurpes, somas vai citi priekšmeti (robots nespēs pareizi
konstatēt pakāpienus un nokritīs).
LV
Robotas turi nuo nukritimo apsaugančius aukščio jutiklius, skirtus laiptams ir tarpams
atpažinti. Juos aptikęs robotas pakeis kryptį.
Norint teisingai nustatyti grindų lygio skirtumą, įsitikinkite, kad ant grindų šalia tarpų
ar laiptų nėra jokių daiktų (krepšių, batų...).
Robotas šalia laiptų be jokių daiktų .
Robotas šalia laiptų su batais, krepšiais ar kitais daiktais (robotas tinkamai
neatpažins laiptų ir dėl to nukris).
LT
Robot, merdivenleri ve boşlukları tespit edebilmesi için düşme sensörlerine sahiptir.
Robot merdiven ve boşlukları tespit ettiğinde yön değiştirecektir.
Taban seviyesinin farkını doğru bir şekilde tespit etmek için boşlukların ve
merdivenlerin yanında veya merdiven basamaklarında herhangi bir nesne (çanta,
ayakkabı…) olmadığından emin olun.
Robot, nesnelerin olmadığı merdivenlere yakın .
Robot; ayakkabı, çanta veya diğer nesnelerin bulunduğu merdivenlere yakın
(robot merdivenleri doğru bir şekilde algılamaz ve dolayısıyla düşer).
TR
Роботта баспалдақтар мен саңылауларды анықтайтын құлау датчиктері
бар. Оларды анықтаған кезде робот бағытын өзгертеді. Еден деңгейінің
айырмашылығын дұрыс анықтауы үшін еденде бос орындардың,
баспалдақтардың немесе баспалдақтардың басқыштарында бөгде заттардың
(сөмкелер, аяқ киімдер ...) жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
Робот бөгде заттары жоқ баспалдақтың жанында .
Аяқ киімі, сөмкелері немесе басқа заттары бар баспалдақтардың жанындағы
робот (робот баспалдақтарды дұрыс анықтамайды, сондықтан құлайды).
KK
Robotil on kukkumisandurid treppide ja avade tuvastamiseks. Kui robot need
tuvastab, siis ta muudab suunda.
Põrandapinna tasemeerinevuste õigeks tuvastamiseks tagage, et avade, treppide
või trepiastmete läheduses ei oleks maas esemeid (kotte, kingi jne).
Robot on ilma esemeteta trepi lähedal .
Robot on kingade, kottide või muude esemetega trepi lähedal (robot ei tuvasta
treppi korralikult ja kukub).
ET
20 21
1.
Press the button again to pause cleaning. Press it again to resume the cleaning.
EN
Wciśnij ponownie przycisk , aby wstrzymać czyszczenie. Zrób to jeszcze raz, aby
wznowić czyszczenie.
PL
Чтобы приостановить очистку, нажмите кнопку еще раз. Чтобы возобновить
очистку, нажмите ее еще раз.
RU
1.
x1
Чтобы завершить очистку, нажмите кнопку . Если робот-пылесос начнет
очистку сзарядной станции, он вернется на нее.
Режим ожидания
После 5минут пребывания вне зарядной станции или после 30минут
пребывания на зарядной станции робот-пылесос перейдет в режим ожидания.
Чтобы перевести робот-пылесос в активный режим, нажмите любую кнопку на
нем или запустите очистку из приложения.
По завершении цикла очистки робот-пылесос автоматически вернется на
зарядную станцию, чтобы зарядить аккумулятор.
Если аккумулятор разрядится до завершения уборки, робот-пылесос вернется на
зарядную станцию для подзарядки. В этом случае когда робот-пылесос окажется
на зарядной станции, индикатор старта/паузы будет непрерывно гореть
(примерно 30минут, пока робот-пылесос не перейдет в режим ожидания).
Когда аккумулятор полностью зарядится, робот-пылесос автоматически
возобновит цикл очистки с того места, где он остановился.
RU
Naciśnij przycisk , aby zakończyć czyszczenie. Jeśli odkurzacz automatyczny
rozpocznie odkurzanie ze stacji dokującej, powróci do niej po zakończeniu pracy.
Tryb gotowości:
Po 5 minutach pozostawania poza stacją dokującą lub 30 minutach obecności w
stacji dokującej odkurzacz automatyczny zostanie przełączony w tryb gotowości. Aby
wrócićdonormalnegotrybu,wciśnijdowolnyprzycisknaodkurzaczuautomatycznym
lub rozpocznij czyszczenie z poziomu aplikacji.
Po zakończeniu cyklu czyszczenia odkurzacz automatycznie wróci do stacji dokującej
w celu naładowania akumulatora.
Jeśli akumulator jest rozładowany, odkurzacz automatyczny wróci do stacji dokującej
w celu naładowania nawet wtedy, gdy nie oczyszczono niektórych miejsc. W takim
przypadku, gdy tylko odkurzacz automatyczny znajdzie się w stacji dokującej,
wskaźnik START/PAUSE zacznie świecić (przez około 30minut, czyli czas, po którym
odkurzacz przechodzi w tryb gotowości).
Po całkowitym naładowaniu akumulatora odkurzacz automatyczny wznowi cykl
czyszczenia w miejscu, w którym go przerwał.
PL
Puhastamise peatamiseks vajutage uuesti nuppu. Puhastamise jätkamiseks
vajutage nuppu veel kord.
ET
Vēlreiz nospiediet pogu , lai pauzētu tīrīšanu. Nospiediet to vēlreiz, lai atsāktu
tīrīšanu.
LV
Dar kartą paspauskite mygtuką, kad sustabdytumėte valymą. Dar kartą
paspauskite, kad atnaujintumėte valymą.
LT
Temizlemeyi duraklatmak için düğmeye basın. Temizlemeye devam etmek için
tekrar basın.
TR
Тазалауды тоқтату үшін түймесін қайтадан басыңыз. Тазалауды
жалғастыру үшін оны қайтадан басыңыз.
KK
22 23
Press the button to end the cleaning. If the robot starts the cleaning from the
docking station, it will return to the docking station.
Stand-by mode :
After 5 min out of the docking station or 30 min on the docking station, the robot will
be put on stand-by mode. To wake-up the robot, press any button on the robot or
start a cleaning run from the app.
If the cleaning cycle is nished, the robot will automatically go back to the docking
station in order to recharge its battery.
If the battery is empty although there is still some area uncleaned, the robot will go
back to the docking station to recharge. In that case, as soon as the robot is on the
docking station, the start/pause light will stay lighted (for around 30 min, time for the
robot to go in stand by mode).
As soon as the battery is recharged completely, the robot will automatically resume
its cleaning cycle where it stopped.
EN
Puhastamse lõpetamiseks vajutage nuppu. Kui robot alustab puhastamist
dokkimisjaamast, naaseb ta dokkimisjaama.
Ooteloleku režiim
Pärast 5 min dokkimisjaamast väljas olemist või 30 min dokkimisjaamas olemist läheb
robot ooteloleku režiimile. Roboti üles äratamiseks vajutage roboti mis tahes nuppu või
alustage rakendusest puhastamist.
Kui puhastustsükkel on lõppenud, läheb robot aku laadmiseks automaatselt tagasi
dokkimisjaama.
Kui aku on tühi ja mõni piirkond on jäänud puhastamata, läheb robot aku laadimiseks
tagasi dokkimisjaama. Sel juhul, kohe kui robot on dokkimisjaamas, jääb käivitamise/
peatamise nupp põlema (umbes 30 min, seni kuni robot läheb ooteloleku režiimile).
Kohe, kui aku laadimine on lõppenud, jätkab robot automaatselt
puhastustsüklit sealt, kus see pooleli jäi.
ET
1.
Тазалауды аяқтау үшін түймесін басыңыз. Егер робот тазалауды қондыру
станциясынан бастаса, ол қайтадан қондыру станциясына оралады.
Күту режимі:
Қондыру станциясынан алынып 5 мин немесе қондыру станциясында 30
мин тұрғаннан кейін робот күту режиміне қойылады. Роботты ояту үшін
роботтағы кез-келген түймені басыңыз немесе қолданбадан тазалауды іске
қосу түймесін бастаңыз.
Егер тазалау циклі аяқталған болса, робот батареясын қайта зарядтау үшін
автоматты түрде қондыру станциясына оралады.
Егер батарея заряды таусылған болса және әлі біраз жер тазаланбаған болса,
робот қайта зарядтау үшін қондыру станциясына оралады. Бұл жағдайда
робот қондыру станциясында тұрғанда, бастау/тоқтату шамы жанып тұрады
(робот шамамен 30 минуттан кейін күту режиміне өтеді).
Батарея толығымен қайта зарядталғаннан кейін робот автоматты түрде
тоқтаған жерінен бастап тазалау бағдарламасын жалғастырады.
KK
Nospiediet pogu, lai beigtu tīrīšanu. Ja robots sāk tīrīšanu no dokstacijas, tas
atgriezīsies dokstacijā.
Gaidīšanas režīms:
Pēc 5 min ārpus dokstacijas vai 30 min dokstacijā robotam tiks ieslēgts gaidīšanas režīms.
Lai pamodinātu robotu, nospiediet jebkuru robota pogu vai uzsāciet tīrīšanu no lietotnes.
Ja tīrīšanas cikls ir pabeigts, robots automātiski dosies atpakaļ uz dokstaciju, lai
uzlādētu akumulatoru.
Ja akumulators ir izlādējies, lai gan vēl ir palikušas netīrītas zonas, robots dosies
atpakaļ uz dokstaciju, lai uzlādētu akumulatoru. Šādā gadījumā, tiklīdz robots atrodas
dokstacijā, tiks izgaismots sākšanas/pauzes indikators (aptuveni 30 min, laiks, kas
nepieciešams, lai robotam ieslēgtos gaidīšanas režīms).
Tiklīdz akumulators būs pilnībā uzlādēts, robots automātiski atsāks savu tīrīšanas
ciklu, no tās vietas, kur tas apstājās.
LV
Paspauskite mygtuką, kad baigtumėte valymą. Jei robotas pradeda valymą nuo
įkrovimo stotelės, jis grįš į įkrovimo stotelę.
Budėjimo režimas:
Po 5 minučių buvimo ne ant įkrovimo stotelės arba po 30 minučių ant įkrovimo
stotelės, įsijungs roboto parengties režimas. Norėdami aktyvuoti robotą, paspauskite
bet kurį roboto mygtuką arba įjunkite valymą per telefono programėlę.
Kai valymo ciklas bus baigtas, robotas automatiškai grįš į įkrovimo stotelę, kad įkrautų
akumuliatorių.
Jei akumuliatorius išsikrovė, tačiau dar ne viskas yra išvalyta, robotas grįš į įkrovimo stotelę,
kad įsikrautų.Tokiu atveju, kai tik robotas bus ant įkrovimo stotelės, įjungimo/ sustabdymo
lemputė liks šviesti (maždaug 30 min., kol robotas persijungs į parengties režimą).
Kai tik akumuliatorius bus visiškai įkrautas, robotas automatiškai atnaujins valymo ciklą
ten, kur sustojo.
LT
1.
Temizlemeyi
sonlandırmak için düğmeye basın. Robot, temizleme işlemine şarj
istasyonunda başlarsa şarj istasyonuna geri döner.
Bekleme modu:
Robot, şarj istasyonundan uzakta 5 dakika veya şarj istasyonunda 30 dakika geçirdikten
sonra bekleme moduna geçer. Robotu uyandırmak için robot üzerindeki herhangi bir tuşa
basın veya uygulamadan bir temizleme çalışması başlatın.
Temizleme döngüsü bittiğinde pilini yeniden şarj etmek için robot otomatik olarak şarj
istasyonuna geri döner.
Hala temizlenmemiş bir alan olmasına rağmen pil boşsa robot şarj olmak için şarj
istasyonuna geri döner. Bu durumda, robot şarj istasyonu üzerindeyken
başlat/duraklat ışığı yanmaya devam eder (robot bekleme moduna girene kadar yaklaşık
30 dakika boyunca).
Pil tamamen şarj olduğunda robot otomatik olarak temizleme döngüsüne kaldığı yerden
devam eder.
TR
24 25
2.
To fully benet all the possibilities of your robot, download the free app“Tefal Robots”
(you can use the QR code above to nd it on AppStore or Google play) on your
smartphone. Just follow the instructions in the application to enjoy the robot!
EN
Lai pilnībā izmantotu visas robota iespējas, lejupielādējiet bezmaksas lietotni “Tefal
Robots” savā viedtālrunī (varat izmantot augstāk redzamo QR kodu, lai atrastu
to veikalā “AppStore” vai “Google play”). Veiciet lietotnē norādītās darbības un
izmantojiet robota iespējas!
LV
Norėdami visapusiškai išnaudoti visas roboto galimybes, išmaniajame telefone
atsisiųskite nemokamą programėlę „Tefal Robots“ (galite naudoti aukščiau esantį QR
kodą, kad rastumėte ją „AppStore“ ar „Google Play“). Tereikia laikytis programėlėje
pateikiamų instrukcijų, kad galėtumėte patogiai naudotis robotu!
LT
Robotunuzun sunduğu tüm olanaklardan yararlanmak için akıllı telefonunuza“Tefal Robots”
ücretsiz uygulamasını indirin (uygulamayı AppStore veya Google Play’de bulmak için
yukarıdaki QR kodunu kullanabilirsiniz). Uygulamadaki talimatlara uyun ve robotunuzun
keyni çıkarın!
TR
Роботтың барлық мүмкіндіктерін толығымен пайдалану үшін смартфонға «Tefal
роботтары» тегін қолданбасын жүктеп алыңыз (оны AppStore немесе Google play
дүкенінде табу үшін жоғарыдағы QR кодты пайдалануға болады). Роботтан ләззат
алу үшін қолданбадағы нұсқауларды орындаңыз!
KK
Aby w pełni wykorzystać wszystkie możliwości odkurzacza automatycznego, pobierz
bezpłatną aplikację „Tefal Robots” (można ją znaleźć w AppStore lub Google Play za
pomocą kodu QR) na swój smartfon. Postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji, aby
wykorzystać cały potencjał robota!
PL
Чтобы воспользоваться всеми функциональными возможностями робота-
пылесоса, загрузите на свой смартфон бесплатное приложениеTefal Robots (чтобы
найти его в AppStore или Google Play, используйте QR-код, указанный выше). Чтобы
легко управлять роботом-пылесосом, следуйте инструкциям в приложении.
RU
When the is ON, the robot is connected to your network.
When the is OFF, the robot isn’t connected.
When the is blinking, the connection is in process.
EN
Kui põleb , on robot võrguga ühendatud.
Kui ei põle , ei ole robot ühendatud.
Kui vilgub , on ühenduse loomine pooleli.
ET
Tad, kad ir ieslēgta, robots ir savienots ar jūsu tīklu.
Tad, kad ir izslēgta, robotam nav savienojuma ar tīklu.
Tad, kad mirgo, notiek savienošanās ar tīklu.
LV
Kai robotas yra įjungtas, jis prisijungia prie jūsų tinklo.
Kai robotas yra išjungtas, jis nėra prijungtas prie tinklo.
Kai lemputė mirksi, vyksta prisijungimo procesas.
LT
AÇIK ise robot ağınıza bağlıdır.
KAPALI ise robot bağlı değildir.
Yanıp sönüyorsa bağlantı kuruluyordur.
TR
ҚОСУЛЫ болса, робот желіге қосылған.
ӨШІРУЛІ болса, робот желіге қосылмаған.
жыпылықтап тұрса, қосылым орындалуда.
KK
Gdy symbol świeci się, odkurzacz automatyczny jest podłączony do sieci.
Gdy symbol się nie świeci, odkurzacz automatyczny nie jest podłączony.
Gdy symbol miga, trwa łączenie.
PL
Когда значок ГОРИТ, робот-пылесос подключен к сети.
Когда значок НЕ ГОРИТ, робот-пылесос не подключен.
Когда значок мигает, подключение выполняется.
RU
2.
OK NOWIFI WIFI
Roboti kõigi funktsioonide täielikuks kasutamiseks laadige oma nutitelefoni alla tasuta
rakendus Tefal Robots (ülalolev QR-kood aitab seda App Store’is või Google Plays leida).
Järgige roboti kasutamiseks rakenduses esitatavaid juhiseid.
ET
26 27
3.
3b.
3c.
3d.
5
ON
28 29
4.
month
To clean the charging contact switch o the robot and turn it upside down. Then use
a dry cloth to wipe them. Do not scrub with oil. Clean the charging contact once a
week.
EN
Laadimiskontakti puhastamiseks lülitage robot välja ja pöörake tagurpidi. Seejärel pühkige
kontakt kuiva riidelapiga puhtaks. Ärge hõõruge õliga. Puhastage laadimiskontakti kord
nädalas.
ET
Lai notīrītu uzlādes kontaktu, izslēdziet robotu un apgrieziet to otrādi. Tad ar sausu
drānu noslaukiet kontaktus. Neberziet ar eļļu. Uzlādes kontaktu tīriet reizi nedēļā.
LV
Norėdami išvalyti įkrovimo kontaktą, išjunkite robotą ir apverskite jį. Tada sausa
šluoste nuvalykite kontaktą. Neišriebaluokite. Kartą per savaitę išvalykite įkrovimo
kontaktą.
LT
Şarj temas noktalarını temizlemek için robotu kapatın ve ters çevirin. Ardından
silmek için kuru bir bez kullanın. Yağ ile ovalamayın. Şarj temas noktalarını haftada
bir kez temizleyin.
TR
Зарядтау контактісін тазалау үшін роботты өшіріп, оны төңкеріп аударыңыз.
Содан кейін оларды сүрту үшін құрғақ матаны пайдаланыңыз. Майлап
қырмаңыз. Зарядтау контактісін аптасына бір рет тазалаңыз.
KK
Aby wyczyścić wtyk ładowania, wyłącz odkurzacz i obróć go spodem do góry.
Następnie przetrzyj wtyk suchą ściereczką. Nie czyść wtyku olejem. Wtyk ładowania
należy czyścić raz w tygodniu.
PL
Чтобы очистить контактные пластины, выключите робот-пылесос и переверните
его. Затем протрите пластины сухой тканью. Не протирайте маслом. Очищайте
контактные пластины один раз в неделю.
RU
I
O
4.
month
12 h
12 h
Чтобы опустошить пылесборник, откройте откидывающуюся крышку и вытащите
пылесборник за ручку. Откройте крышку пылесборника сверху. Вытяните раму
фильтра, чтобы снять гофрированный и поролоновый фильтры. Аккуратно
постучите гофрированным фильтром по мусорному ведру, чтобы стряхнуть пыль. Не
промывайте его водой.
Промойте поролоновый фильтр и пылесборник водой. Дайте им высохнуть в течение
12 часов. Когда все предметы высохнут, поместите их обратно в пылесос: сначала
вставьте на место поролоновый и гофрированный фильтры, затем установите
пылесборник с поднятой ручкой и нажмите на нее, чтобы закрепить пылесборник.
Если пылесборник не закреплен надлежащим образом, крышка не будет закрываться
полностью. Опустошайте пылесборник после каждого использования. Очищайте
гофрированный и поролоновый фильтры и пылесборник каждую неделю.
RU
Aby opróżnić pojemnik na kurz, otwórz odchylaną pokrywkę, unieś uchwyt pojemnika
na kurz i wyjmij pojemnik. Otwórz pokrywkę pojemnika na kurz od góry, aby go
opróżnić. Wyciągnij ramę ltra, aby wyjąć ltr silnika i piankowy.
Delikatnie postukaj ltrem o pojemnik na śmieci, aby strząsnąć kurz. Nie czyść go wodą.
Opłucz ltr piankowy i pojemnik na kurz wodą. Pozostaw je do wyschnięcia
na 12 godzin. Po całkowitym wysuszeniu elementów umieść je z powrotem w
odkurzaczu: najpierw włóż piankę i ltr, a następnie włóż z powrotem pojemnik na
kurz z podniesionym uchwytem i naciśnij uchwyt, aby zablokować pojemnik.
Jeśli pojemnik na kurz nie będzie prawidłowo zablokowany, odchylana pokrywka nie
zostanie całkowicie zamknięta. Pojemnik na kurz należy opróżnić po każdym użyciu.
Pojemnik na kurz, ltr i piankę należy czyścić co tydzień.
PL
30 31
4.
month
4.
month
To empty the dust box, open the ip cover, lift the dust box handle and take out the
dust box. Open the dust box cover from the top to empty it. Pull out the lter frame
to remove the pleated lter and the foam.
Tap the pleated lter gently over a garbage bin to shake o the dust. Do not clean it
with water.
Rinse the foam and the dust box with water. Let them out to dry 12h. When the items
are completely dried, place them back into the vacuum cleaner: rst place the foam
and the lter, after place back the dust box with the handle lifted and push on the
handle to lock the dust box.
If the dust box is not correctly locked, the ip cover will not be fully closed.
Empty the dust box after every use. Clean the dust box, the lter and the foam every week.
EN
Lai iztukšotu putekļu tvertni, atveriet vāku, paceliet putekļu tvertnes rokturi un izņemiet
putekļu tvertni. Atveriet putekļu tvertnes vāku no augšas, lai to iztukšotu. Izvelciet ltra
rāmi, lai varētu izņemt gofrēto ltru un putu materiālu.
Viegli uzsitiet pa gofrēto ltru, turot to virs atkritumu tvertnes, lai nokratītu putekļus.
Netīriet to ar ūdeni.
Putu materiālu un putekļu tvertni noskalojiet ar ūdeni. Ļaujiet tiem 12stundas žūt. Kad
priekšmeti ir pilnībā izžuvuši, ievietojiet tos atpakaļ putekļsūcējā: vispirms ievietojiet
putu materiālu un ltru, pēc tam ievietojiet atpakaļ putekļu tvertni ar paceltu rokturi un
uzspiediet uz tā, lai noksētu putekļu tvertni.
Ja putekļu tvertne nav pareizi ievietota, pārsega vāku nevarēs pilnībā aizvērt.
Pēc katras izmantošanas reizes iztukšojiet putekļu tvertni. Katru nedēļu iztīriet putekļu
tvertni, ltru un putu materiālu.
LV
Norėdami ištuštinti dulkių dėžę, atidarykite dangtelį, pakelkite dulkių dėžės rankeną
ir išimkite dulkių dėžę. Atidarykite dulkių dėžės dangtį iš viršaus, kad ją ištuštintumėte.
Ištraukite ltro rėmą, kad pašalintumėte klostuotą ltrą ir kempinę.
Švelniai pakratykite klostuotą ltrą virš šiukšlių dėžės, kad išpurtytumėte dulkes. Nevalykite
jo vandeniu.
Nuplaukite kempinę ir dulkių dėžę vandeniu. Leiskite jiems išdžiūti 12 val. Kai dalys visiškai
išdžius, įdėkite jas atgal į dulkių siurblį: pirmiausia įdėkite kempinę ir ltrą, po to uždėkite
dulkių dėžę su pakelta rankena ir stumkite rankeną, kad užksuotumėte dulkių dėžę.
Jei dulkių dėžė nėra tinkamai užksuota, dangtelis nebus visiškai uždarytas.
Ištuštinkite dulkių dėžę po kiekvieno naudojimo. Išvalykite dulkių dėžę, ltrą ir kempinę
kiekvieną savaitę.
LT
“Шаң жәшігін босату үшін ашылатын қақпағын ашып, шаң жәшігінің тұтқасын
көтеріп, шаң жәшігін шығарып алыңыз. Шаң жәшігінің қақпағын босату үшін оны
жоғарыдан ашыңыз. Жиналмалы сүзгіні және көбікті алу үшін сүзгінің жақтауын
шығарыңыз.
Жиналмалы сүзгіні қоқыс жәшігінің үстінен ақырын түртіп, шаңды шайқап
шығарыңыз. Оны сумен тазаламаңыз.
Көбікті және шаң жәшігін сумен шайыңыз. Оларды 12 сағатқа кептіріп қойыңыз.
Заттар толығымен кептірілгеннен кейін оларды шаңсорғышқа салыңыз: алдымен
көбік пен сүзгіні салыңыз, содан кейін шаң жәшігін тұтқасынан көтеріп артқа
қойыңыз да, шаң жәшігін құлыптау үшін тұтқасын итеріңіз.
Егер шаң жәшігі дұрыс бекітілмеген болса, ашылатын қақпағы толығымен
жабылмаған.
Әр қолданғаннан кейін шаң жәшігін босатыңыз. Шаң жәшігін, сүзгіні және көбікті
апта сайын тазалаңыз.”
KK
Toz kutusunu boşaltmak için kapağı açın, toz kutusu kolunu kaldırın ve toz kutusunu
çıkarın. Toz kutusu kapağını üstten açarak boşaltın. Filtre gövdesini çekerek pilili ltreyi ve
köpüğü çıkarın.
Tozu boşaltmak için pilili ltreye bir çöp kutusunun üzerinde hafçe vurun. Suyla
temizlemeyin.
Köpüğü ve toz kutusunu suyla yıkayın. 12 saat kurumaya bırakın. Parçalar tamamen
kuruduktan sonra elektrikli süpürgeye geri takın: Önce köpüğü ve ltreyi yerleştirin,
ardından toz kutusunu sapını kaldırarak yerine geri takın ve toz kutusunu kilitlemek için
kola bastırın.
Toz kutusu doğru şekilde kilitlenmezse kapak tamamen kapanmaz.
Toz kutusunu her kullanımdan sonra boşaltın. Toz kutusu, ltre ve köpüğü her hafta
temizleyin.
TR
Tolmukasti tühjendamiseks avage kaas, tõstke tolmukasti käepide üles ja võtke
tolmukast välja. Tolmukasti tühjendamiseks avage selle ülaosas asuv kate. Kurdltri ja
vahu eemaldamseks tõmmake ltri raam välja.
Koputage kurdltrit tolmu maha raputamiseks õrnalt prügikasti kohal. Ärge puhastage
seda veega.
Loputage vahtu ja tolmukasti veega. Laske neil 12 h õhu käes kuivada. Kui need on täielikult
kuvanud, pange need tolmuimejasse tagasi: esmalt sisestage vaht ja lter ning seejärel
tolmukast, tõstes käepideme üles ja surudes käepidet, kuni tolmukast on lukustunud.
Kui tolmukast ei ole korralikult lukustunud, ei lähe kaas täielikult kinni.
Tühjendage tolmukast pärast igat kasutuskorda. Puhastage tolmukast, lter ja vaht kord
nädalas.
ET
32 33
Turn the robot upside down and turn the robot OFF ( O ).
Unlock the brush guard using the 2 lockers.
EN
Pöörake robot tagurpidi ja lülitage see välja (O).
Avage harjapiire kahe lukusti abil.
ET
Apgrieziet robotu otrādi un pārslēdziet stāvoklī “OFF”( O ) (Izslēgts).
Atbloķējiet birstes aizsarga 2ksatorus.
LV
Apverskite robotą ir jį išjunkite (O).
Naudodami 2 ksatorius atrakinkite šluotelių apsaugą.
LT
Robotu ters çevirin ve robotu KAPALI (O) konumuna getirin.
2 kilidi kullanarak fırça muhafazasının kilidini açın.
TR
Роботты төңкеріп аударыңыз да, роботты ӨШІРУЛІ (O) қалпына қойыңыз.
2 құлыпты пайдаланып қылшақтың қорғаныс торының құлпын ашыңыз.
KK
Obróć odkurzacz automatyczny spodem do góry i wyłącz go (O).
Odblokuj osłonę szczotki za pomocą 2 blokad.
PL
Переверните робот-пылесос и выключите его ( O ).
Разблокируйте защиту щетки с помощью двух фиксаторов.
RU
I
O
4.
month
1
2
4.
month
Remove the brush guard, and pull out the brush.
Clean the brush with the blade side (to cut the hair) and the brush side (to remove
them) doing movements from the top to bottom.
EN
Eemaldage harjapiire ja tõmmake hari välja.
Puhastage hari tera poolel (harjaste lõikamiseks) ja harja poolel (nende
eemaldamiseks), tehes ülalt alla liigutusi.
ET
Noņemiet birstes aizsargu un izvelciet birsti.
Tīriet birsti ar asmens pusi (lai pārgrieztu matus) un ar sukas pusi (lai tos noņemtu),
veicot kustības no augšpuses uz leju.
LV
Nuimkite šluotelės apsaugą ir ištraukite šluotelę.
Nuvalykite šluotelę su geležte (kad perpjautumėte įstrigusius plaukus) ir šepečiu (kad
juos pašalintumėte), atlikdami judesius iš viršaus į apačią.
LT
Fırça muhafazasını çıkarın ve fırçayı dışarı çekin.
Fırçayı, bıçak tarafı (saçları kesmek için) ve fırça tarafına (bunları çıkarmak
için) yukarıdan aşağıya doğru hareketler yaptırarak temizleyin.
TR
Қылшақтың қорғаныс торын алып, қылшақты тартып шығарыңыз. Қылшақты
жоғарыдан төмен қарай қозғалту арқылы пышақ жағымен (түгін кесу үшін)
және қылшақпен (оларды алу үшін) тазалаңыз.
KK
Wyjmij osłonę szczotki i wyciągnij szczotkę.
Wyczyść szczotkę ostrą częścią (aby odciąć włosy) i szczotką (aby je usunąć),
wykonując ruchy od góry do dołu.
PL
Снимите защиту щетки и извлеките щетку.
Очистите щетку лезвием (чтобы срезать волосы) и кисточкой (чтобы удалить их),
двигаясь сверху вниз.
RU
34 35
4.
month
1
2
EN Put the brush and the brush guard back. Make sure that the rubber part at the tip of
the brush is in place. Lock the brush guard with the 2 lockers.
ET Asetage hari ja harjapiire tagasi. Veenduge, et harja otsas asuv kummidetail
oleks oma kohal. Lukustage harjapiire kahe lukusti abil.
LV Ievietojiet birsti un birstes aizsargu atpakaļ vietā. Pārliecinieties, ka gumijotā detaļa
birstes galā atrodas vietā. Ar abiem ksatoriem nostipriniet birstes aizsargu.
LT Įstatykite šluotelę ir šluotelės apsaugą atgal. Įsitikinkite, kad guminė dalis šluotelės
gale yra savo vietoje. Užksuokite šluotelės apsaugą 2 ksatoriais.
TR Fırçayı ve fırça muhafazasını geri takın. Fırçanın ucundaki lastik parçanın
yerinde olduğundan emin olun. Fırça muhafazasını 2 kilitle kilitleyin.
KK Қылшақ пен қылшақ қорғанысын кері орнына салыңыз. Қылшақтың
ұшындағы резеңке бөлік орнында екеніне көз жеткізіңіз. 2 құлыппен
қылшақтың қорғаныс торын құлыптаңыз.
PL Włóż z powrotem szczotkę i osłonę szczotki. Upewnij się, że gumowa część na końcu
szczotki znajduje się na swoim miejscu. Zablokuj osłonę szczotki 2blokadami.
RU Установите щетку и защиту щетки на место. Убедитесь, что резиновая часть на
кончике щетки установлена на место. Закрепите защиту щетки с помощью двух
фиксаторов.
4.
month
To clean side brush, remove it by unclipping it and use a cleaning brush to clean the
side brush and the entanglements in the slot of the side brush. Clean side brushes
once a month.
EN
Külgharja puhastamiseks tõmmake see eemaldamiseks lahti ning puhastage puhastusharja
abil külghari ja külgharja pilu sinna takerdunud võõrkehadest. Puhastage külgharju
kord kuus.
ET
Lai iztīrītu sānu birsti, atskrūvējiet un noņemiet to un ar tīrīšanas suku notīriet sānu
birsti un netīrumus, kas ieķērušies sānu birstes spraugā. Sānu birstes tīriet reizi mēnesī.
LV
Norėdami išvalyti šoninę šluotelę, nuimkite ją ir valymo šepetėliu nuvalykite šoninę
šluotelę ir šoninės šluotelės angoje įstrigusius nešvarumus. Šonines šluoteles valykite
kartą per mėnesį.
LT
Yan fırçayı temizlemek için klipsini açarak çıkarın ve bir temizleme fırçası kullanarak
yan fırçayı ve yan fırçanın yuvasına dolanan nesneleri temizleyin. Yan fırçaları
ayda bir temizleyin.
TR
Yan fırçayı temizlemek için klipsini açarak çıkarın ve bir temizleme fırçası kullanarak
yan fırçayı ve yan fırçanın yuvasına dolanan nesneleri temizleyin. Yan fırçaları
ayda bir temizleyin.
KK
Aby wyczyścić szczotkę boczną, zdejmij ją, zwalniając zaciski, i za pomocą szczotki
wyczyść szczotkę boczną oraz elementy zaplątane w jej szczelinie. Szczotki boczne
należy czyścić raz w miesiącu.
PL
Чтобы очистить боковую щетку, разблокируйте ее, а затем снимите и очистите ее
с помощью кисточки для очистки. Также прочистите труднодоступные места в
отверстии боковой щетки. Очищайте боковые щетки один раз в месяц.
RU
36 37
4.
month
NEW
Replace lateral brushes every 6 months. Throw away the old brushes and replace
them with new ones. Clip the new brushes on the robot.
EN
Vahetage külgharjad iga 6kuu tagant välja. Visake vanad harjad ära ja vahetage
uute vastu. Kinnitage uued harjad roboti külge.
ET
Ik pēc 6 mēnešiem nomainiet sānu birstes. Izmetiet vecās birstes, nomainot tās ar
jaunām. Piestipriniet jaunās birstes pie robota.
LV
Šonines šluoteles keiskite kas 6 mėnesius. Išmeskite senas šluoteles ir pakeiskite jas
naujomis. Pritvirtinkite naujas šluoteles prie roboto.
LT
Yan fırçaları 6 ayda bir değiştirin. Eski fırçaları atın ve yenilerini
takın. Yeni fırçaları robota klipsleyin.
TR
6 ай сайын бүйір қылшағын ауыстырыңыз. Ескі қылшақтарды лақтырып
тастап, орнына жаңаларын салыңыз. Роботқа жаңа қылшақтарды салыңыз.
KK
Szczotki boczne należy wymieniać co 6 miesięcy.Wyrzuć stare szczotki i wymień je na
nowe. Przymocuj nowe szczotki do odkurzacza za pomocą zacisków.
PL
Заменяйте боковые щетки каждые шесть месяцев. Выбросьте старые щетки и
замените их новыми. Закрепите новые щетки на роботе-пылесосе.
RU
To clean the wheels, clean the front, left and right wheels once a month. The wheel
shaft may be entangled by hair, cloth strips, etc. so please clean it in time.
EN
Rataste puhastamiseks puhastage esiratast ning paremat ja vasakut ratast kord kuus.
Rattavõlli külge võivad takerduda juuksekarvad, riideribad jms, mistõttu tuleb see
kindlasti õigeaegselt puhastada.
ET
Lai riteņi būtu tīri, tīriet priekšējo, kreisās un labās puses riteni reizi mēnesī. Uz riteņa
ass var satīties mati, diegi u.c., tāpēc tīriet to savlaicīgi.
LV
Valykite priekinį, kairį ir dešinį ratukus kartą per mėnesį. Apie ratuko ašį gali prisivelti
plaukų, audinių siūlų ir pan., todėl išvalykite laiku.
LT
Tekerleklerin temiz olmasını sağlamak için ön, sol ve sağ tekerlekleri ayda bir temizleyin.
Tekerlek şaftı saç, iplikçik vb. nedeniyle sıkışabilir, bu nedenle lütfen tekerlekleri zamanında
temizleyin.
TR
Доңғалақтарын тазалау үшін алдыңғы, сол және оң жақ доңғалақтарын айына
бір рет тазалап тұрыңыз. Доңғалақ білігіне түк, мата жолақтары және т.б. оралып
қалуы мүмкін, сондықтан оны уақытылы тазалап тұрыңыз
KK
Przednie, lewe i prawe koło należy wyczyścić raz w miesiącu. Wałek koła może zostać
zablokowany przez włosy, paski tkanin itp., dlatego należy go czyścić regularnie.
PL
Чтобы поддерживать чистоту, очищайте колеса (переднее, левое и правое) один
раз в месяц. На вал колеса могут наматываться волосы, нитки и другой мусор,
поэтому его следует своевременно очищать.
RU
4.
month
38 39
4.
month
Left antifall sensor
Right antifall sensor
Rear antifall sensor
light transmission plate
Front antifall sensor
It is recommended that every week, a dry cotton cloth should be used to carefully
wipe its camera and laser window and sensor to prevent dust accumulation, which
will aect the performance of the product.
EN
Soovitatav on kord nädalas pühkida kuiva puuvillase riidelapiga ettevaatlikult üle
roboti kaamera ja laseriaken, et neile ei koguneks tolmu, mis hakkab toote jõudlust
mõjutama.
ET
Iesakām katru nedēļuar sausu kokvilnas drānu uzmanīginoslaucīt ierīces kameras unlāzera
lodziņu un sensorus, lai uz tiem nesakrātos putekļi, kas var ietekmēt ierīces veiktspēju.
LV
Rekomenduojama kas savaitę su sausa medvilnine šluoste kruopščiai nuvalyti kamerą,
lazerio angą ir jutiklį, kad ant jų nesikauptų dulkės, kurios kenkia produkto veikimui.
LT
Ürünün performansını etkileyecek toz birikmesini önlemek amacıyla
her hafta kamera, lazer penceresini ve sensörlerini dikkatli bir şekilde
silmek için kuru bir pamuklu bez kullanılması önerilir.
TR
Өнімнің жұмысына әсер ететін шаңның жиналуын болдырмау үшін аптасына
құрғақ мақтадан жасалған матамен оның камерасын мен лазерлік терезесін
және датчиктерін мұқият сүртіп алу ұсынылады.
KK
Zaleca się, aby co tydzień wycierać jego kamerę i okienko lasera suchą ściereczką, aby
zapobiec gromadzeniu się kurzu i obniżeniu sprawności działania produktu.
PL
Чтобы эффективность робота-пылесоса не снижалась вследствие накопления
пыли, рекомендуется каждую неделю тщательно протирать камеру, окошко
лазера и датчик сухой хлопковой тканью.
RU
Компонент Очистка компонента Замена компонента
Пылесборник После каждого
использования Неприменимо
Фильтр Один раз в неделю Два раза в год
Щетка Один раз в неделю При необходимости
Зарядная станция Один раз в неделю Неприменимо
Датчики падения Один раз в неделю Неприменимо
Колеса Один раз в месяц Неприменимо
Боковая щетка Один раз в месяц Два раза в год
Część Czyszczenie części Wymiana części
Pojemnik na kurz Po każdym użyciu Nie dotyczy
Filtr Raz w tygodniu Dwa razy w roku
Szczotka Raz w tygodniu W razie potrzeby
Baza ładująca Raz w tygodniu Nie dotyczy
Czujniki upadku Raz w tygodniu Nie dotyczy
Koła Raz w miesiącu Nie dotyczy
Szczotka boczna Raz w miesiącu Dwa razy w roku
4.
month

Other TEFAL Vacuum Cleaner manuals

TEFAL AIR FORCE EXTREME TY8846KM User manual

TEFAL

TEFAL AIR FORCE EXTREME TY8846KM User manual

TEFAL Explorer Serie 20 RG68XX User manual

TEFAL

TEFAL Explorer Serie 20 RG68XX User manual

TEFAL Compacteo Ergo User manual

TEFAL

TEFAL Compacteo Ergo User manual

TEFAL X-Nano Essential User manual

TEFAL

TEFAL X-Nano Essential User manual

TEFAL MICRO SPACE TW2241AH User manual

TEFAL

TEFAL MICRO SPACE TW2241AH User manual

TEFAL X-plorer Series User manual

TEFAL

TEFAL X-plorer Series User manual

TEFAL X-plorer 95 Series User manual

TEFAL

TEFAL X-plorer 95 Series User manual

TEFAL AIR FORCE EXTREME LITHIUM-ION User manual

TEFAL

TEFAL AIR FORCE EXTREME LITHIUM-ION User manual

TEFAL X-plorer 75 Series User manual

TEFAL

TEFAL X-plorer 75 Series User manual

TEFAL CLEAN & STEAM MULTI User manual

TEFAL

TEFAL CLEAN & STEAM MULTI User manual

TEFAL Explorer 40 Series User manual

TEFAL

TEFAL Explorer 40 Series User manual

TEFAL TW5461SO User manual

TEFAL

TEFAL TW5461SO User manual

TEFAL Air Force Extreme User manual

TEFAL

TEFAL Air Force Extreme User manual

TEFAL SILENCE FORCE MULTI-CYCLONIC Installation instructions

TEFAL

TEFAL SILENCE FORCE MULTI-CYCLONIC Installation instructions

TEFAL X-O User manual

TEFAL

TEFAL X-O User manual

TEFAL X-O 90 User manual

TEFAL

TEFAL X-O 90 User manual

TEFAL X-plorer Series User manual

TEFAL

TEFAL X-plorer Series User manual

TEFAL AIR FORCE Series User manual

TEFAL

TEFAL AIR FORCE Series User manual

TEFAL RG7375WH User manual

TEFAL

TEFAL RG7375WH User manual

TEFAL Mini Space Cyclonic User manual

TEFAL

TEFAL Mini Space Cyclonic User manual

TEFAL MICRO SPACE CYCLONIC User manual

TEFAL

TEFAL MICRO SPACE CYCLONIC User manual

TEFAL Silence Force Extreme TW58 Series User manual

TEFAL

TEFAL Silence Force Extreme TW58 Series User manual

TEFAL RG7675WH User manual

TEFAL

TEFAL RG7675WH User manual

TEFAL Explorer 60 Series User manual

TEFAL

TEFAL Explorer 60 Series User manual

Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Miele HS17 operating instructions

Miele

Miele HS17 operating instructions

Makita BVC340 instruction manual

Makita

Makita BVC340 instruction manual

Westfalia Laser 2000 instruction manual

Westfalia

Westfalia Laser 2000 instruction manual

V.Brøndum RONDA 370 user manual

V.Brøndum

V.Brøndum RONDA 370 user manual

Craftsman CMXEVBCV1660L instruction manual

Craftsman

Craftsman CMXEVBCV1660L instruction manual

Philips FC6145 manual

Philips

Philips FC6145 manual

Miele S 700 series operating instructions

Miele

Miele S 700 series operating instructions

Hoover UH70140 owner's manual

Hoover

Hoover UH70140 owner's manual

Hoover fh50800 owner's manual

Hoover

Hoover fh50800 owner's manual

Bissell Easy Vac 3108 SERIES user guide

Bissell

Bissell Easy Vac 3108 SERIES user guide

Shark APEX DuoClean Powered Lift-Away Quick start guides

Shark

Shark APEX DuoClean Powered Lift-Away Quick start guides

tomado TVC0501W instruction manual

tomado

tomado TVC0501W instruction manual

albatros MASTER 70 ECO manual

albatros

albatros MASTER 70 ECO manual

Scheppach HA 1800 Translation from the original instruction manual

Scheppach

Scheppach HA 1800 Translation from the original instruction manual

Rowenta CLEAN & STEAM MULTI user guide

Rowenta

Rowenta CLEAN & STEAM MULTI user guide

HEBU medical HB 8881 Operating and service manual

HEBU medical

HEBU medical HB 8881 Operating and service manual

Samsung SS7555 user manual

Samsung

Samsung SS7555 user manual

Numatic HENRY Original instructions

Numatic

Numatic HENRY Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.