TEMPUR Premium Flex Assembly instructions

Instructions d´utilisation et d´entretien
TEMPUR® Premium Flex
Instructions for Use and Care
TEMPUR® Premium Flex
EN
FR
NL
PL
8
10
6
4
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
TEMPUR® Premium Flex
DE 2
Instructie voor gebruik en onderhoud
TEMPUR® Premium Flex
Instrukcja użytkowania i konserwacji
TEMPUR® Premium Flex

Aufbauanleitung
• Achten Sie beim Einsetzen des Bettrahmens in den
Bettkasten darauf, dass mindestens 4 Befestigungspunkte
eine sichere Auflage des Rahmens garantieren.
• Sollten Sie den Bettrahmen freistehend ohne Bettkasten
nutzen wollen, ist eine ebene Standfläche und feste
Montage der Bettfüße wichtig.
• Bei verstellbaren Rahmen sind vor Inbetriebnahme alle
Kabelbinder zu entfernen. Überzeugen Sie sich bitte
gewissenhaft vor der ersten Nutzung, dass alle Kabelbinder
entfernt wurden, da es sonst zu Schäden an den Motoren
bzw. am Rahmen kommen kann.
• Bei längerer Nichtnutzung der Fernbedienung sollten die
Batterien aus der Fernbedienung entfernt werden, um Schä-
den durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
• Bei Überbreiten ab 120 cm empfehlen wir die optional
erhältlichen Stützfüße.
• Das Produkt wurde gemäß DIN EN 1725 (Betten und
Matratzen: Sicherheitstechnische Anforderungen und
Prüfverfahren sowie LGA-Anforderungen) hergestellt.
Verstellung
Manuell verstellbare Rahmen verstellen sich durch Hochziehen
an der Schlaufe. Zurückstellung durch Anheben der Verstellteile
bis zum Endanschlag und langsames Herablassen. Bei
Motorrahmen betätigen Sie den Handschalter. Bitte beachten
Sie die oben genannten Sicherheitshinweise zur Nutzung der
Verstellmöglichkeiten.
Individuelle Härtegradeinstellung
Die Lordosenverstellung ist serienmäßig vorinstalliert und kann
durch Verdrehen des inneren Rings im Federelement auf den
Härtegrad soft, medium oder hard eingestellt werden.
Danke
Sie haben sich für einen druckentlastenden TEMPUR®Sys-
temrahmen entschieden. Dieses Produkt wurde nach unseren
strengen Qualitätsnormen gefertigt. Sollten Sie trotz sachge-
rechter Montage und Bedienung Grund zur Reklamation haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
TEMPUR®Bettsysteme entsprechen den Anforderungen der
DIN EN 1725. Die Rahmen sind gemäß ihrer Bestimmung als
Bettunterfederung in Verbindung mit einer handelsüblichen
Matratze zu nutzen. Ungeeignet sind alle Arten von Matratzen
mit integrierter Federung.
Bei bestimmungsgemäßer Nutzung (Liegen, Schlafen, Sitzen)
ist eine Belastung über die volle Bettfläche von max. 120 kg
ohne Einschränkung möglich. Darüber hinaus kann der Rah-
men eingeschränkt auch mit höherer Belastung zum Einsatz
kommen, solange der bestimmungsgemäße Gebrauch beachtet
wird. Bitte beachten Sie, dass der Hersteller für Überbelastung
keinerlei Gewähr übernehmen kann.
Bitte beachten Sie folgende Punkte:
• Dass durch Unachtsamkeit beim Eingreifen in den
Verstellmechanismus unter der Liegefläche während des
Verstellens Gliedmassen gequetscht werden könnten.
• Dass der Rahmen in den dafür vorgesehenen Bettkasten
integriert wird. Ist dies nicht gewährleistet, bzw. ist eine
sichere Integration in dem Bettkasten nicht vorgesehen,
verwenden Sie bitte Füße (als Zubehör lieferbar), die Sie
am Bettrahmen befestigen.
• Um Verspannungen der Beschläge zu vermeiden, muss der
TEMPUR®Rahmen auf einem ebenen Untergrund stehen.
• Um Beschädigungen der Bauteile vorzubeugen, müssen
die Beschläge gleichmäßig einrasten.
• Bauteile können beschädigt werden, wenn es zu einer
punktuellen Überlastung der Lattenrostinnenrahmen durch
Aufsitzen o. ä. bei aufgestelltem Kopf- oder Fußteil kommt.
• Dass während des Verstellvorgangs keine Körperteile (auch
von Dritten) in die Scherstellen gelangen können. Die
Nutzung der Verstellung durch Kinder ist zu unterbinden!
Es besteht sonst die Gefahr von Quetschungen.
• Dass sowohl die Verstellmechanismen wie auch die
Motoren in ihrer Bewegung uneingeschränkt und
unbehindert arbeiten können.
• Kleinteile können von Kindern verschluckt werden, was zu
Verletzungen sowie Lebensgefahr führen kann. Daher
müssen diese von Kindern fern gehalten werden.
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
TEMPUR®Premium Flex
Sicherheitshinweise
2

Materialien
Polymere:
Es werden ausschließlich thermoplastische und thermoelas-
tische Polymere verwendet, die nach Gebrauch vollständig
wiederverwertet werden können. Alle Kunststoffelemente sind
durchgefärbt und unlackiert. Weichmacher und andere schädi-
gende Additive werden nicht eingesetzt.
Holz:
Holzrahmen und Federleisten sind aus Buchenholz, das zum
Schutz mit einem Naturwachs bzw. mit einer Papierfolie ver-
siegelt ist. Die Verleimung der Schichtleisten erfolgt mit einem
speziellen Harnstoffharz, das physiologisch unbedenklich ist.
Rahmen- und Federleisten sind je nach Ausführung bis zu 8-fach
verleimt, formaldehydarm nach europäischer Norm und gewäh-
ren hohe Dauerelastizität.
Pflegehinweis
Allgemein
Verstellscheren sollen 1x jährlich mit einem trockenen Tuch ge-
reinigt werden. Die Zahnstangen der Verstellscheren mindestens
1x jährlich mit Vaseline oder säurefreiem Fett dünn bestreichen.
Diese Behandlung wirkt sich positiv auf die Lebensdauer der
Federholzrahmen aus. Das Produkt sollte vor lang andauernder
Sonneneinstrahlung geschützt werden. Eine Reinigung sollte mit
purem Wasser bzw. milden, handelsüblichen Mitteln durchge-
führt werden. Keine Putz- und Scheuermittel, Alkohol, Nitrover-
dünnung, Azeton oder sonstige aggressiven Mittel verwenden.
Bei Beschädigung durch unzulässige Reinigungsmittel gewähren
wir keine Garantie.
Motorische Ausführungen
Mögliche Geräusche, ausgelöst durch z.B. Staubpartikel etc.,
lassen sich am sichersten durch regelmäßiges Fetten von
Achspunkten und Laufflächen vermeiden. Wir empfehlen dazu
ein gutes, gesundheitlich unbedenkliches Allzwecköl, z.B. Würth
saBesto HHS 2000. Bei Bedarf, mindestens jedoch 1x jährlich,
soweit möglich die relevanten Stellen einölen.
Zerlegbarkeit Recycling
Durch Kennzeichnung der Einzelteile ist die Möglichkeit einer
sortenreinen Trennung der Kunststoffe gegeben, d. h. sie sind
100% recyclebar.
Sonderausführungen auf Anfrage.
Technische Änderungen vorbehalten.
Füße
Als Zubehör sind verschiedene Fuß-Sets
erhältlich. Diese Füße ermöglichen die
Nutzung als freistehende Variante ohne
Bettkasten. Die Füße können auch dazu
dienen, den Rahmen in einen Bettkasten
hineinzustellen bzw. eine höhere Stabilität
im Bettkasten zu erreichen. Die Füße wer-
den mit der Außenecke durch vorgefertigte Bohrungen verbun-
den. Wir empfehlen die Montage der Füße grundsätzlich mit 2
Personen durchzuführen. Es ist sinnvoll, die Matratzenhalter erst
nach Befestigung der Füße anzubringen. Bei Überbreiten mit er-
höhter Beanspruchung (ab 120 cm) und Überlängen (ab 210 cm)
können optional Stützfüße an der Mittelstrebe montiert werden,
um eine sichere Stabilität des Bettrahmens zu gewährleisten.
Matratzenhalter
Wird der TEMPUR®Rahmen als freiste-
hende Variante eingesetzt, sind Matratzen-
halter erforderlich, um ein Verrutschen der
Matratze zu vermeiden. Diese sind dem
Bettsystem nicht beigefügt und optional
erhältlich. Es empfiehlt sich, 5 Halter
anzubringen. Einen am Fußteil und je 2 an
den Rahmenseiten.
Montage:
Bei Rahmen ohne Verstellung
An den Innenseiten des Rahmens ist der Matratzenhalter mittels
der beiliegenden Spax®-Schrauben anzubringen. Die Befesti-
gungspunkte für die Schrauben sind vorgebohrt.
Bei Rahmen mit Motorverstellung
Chrom-Matratzenhalter werden an den seitlichen Aufnahmen
einfach eingesteckt. Der Fußteil-Matratzenhalter wird mit Hilfe
von 4 Spax®-Schrauben unter die letzte Federleiste in die vorge-
bohrten Löcher geschraubt.
Maße
Federholzrahmen werden nach Vorgaben der DIN EN 1334
(Maße und Toleranzen bei Betten und Matratzen) hergestellt.
Matratze
Der TEMPUR®-Systemrahmen wurde speziell für die Anwen-
dung in Kombination mit TEMPUR®Matratzen entwickelt. Bei
diesem entscheidend anderen Schlafkonzept wird die einzig-
artige druckentlastende Eigenschaft des TEMPUR®-Materials
durch die patentierte druckabsorbierende Rahmenoberfläche
unterstützt.
Motorrahmen
Bitte beachten Sie die Angaben auf dem Handschalter sowie die
weitergehenden Erläuterungen in den betreffenden Bedienungs-
anleitungen.
3

Thank You
… for choosing a TEMPUR®Bed Base. This product is made
to stringent quality standards. Should you have any complaint
despite correct assembly and use, contact your specialist
dealer.
TEMPUR®Bed Bases meet requirements and specifications of
DIN EN 1725. As specified the bed base should be used as a
foundation in conjunction with a standard mattress. With normal
use (lying, sleeping, sitting) a maximum strain of 120kg over the
entire bed surface is possible without any restriction.
Under certain conditions, it is possible to expose the bed to a
higher strain as long as its intended purpose is taken into
consideration. Please note that the manufacturer cannot take
any responsibility for incorrect use and capacity overload.
Please note:
• When adjusting the position of the base, take care that
your fingers do not get caught in the mechanism.
• Make sure that the base fits properly into your bedstead.
If not, fix legs (available as optional extras) to the base.
• To prevent distortion of fittings, the TEMPUR®Bed Base
must be placed on an even floor.
• To prevent damage to parts, make sure that all the fittings
are properly slotted into place.
• Sitting on either the foot end or head end in the raised
position can cause strain and damage to parts.
• Make sure to keep yourself and others clear of the shearing
points when adjusting the position of the base. Do not allow
children to adjust the position! Otherwise there is a risk of
crushing injury.
• Ensure that nothing hinders or obstructs the adjusting
mechanism or motors.
• Small articles can be swallowed by children, which can lead
to injuries as well as danger of life. Therefore, these articles
must be kept away of children.
Mounting the TEMPUR®Bed Base
• When placing the bed base in the bedstead, make sure
that it is firmly supported by at least four fastening points.
• If you are going to use the bed base on its own, without
a bedstead, make sure that the legs are on an even
surface and securely mounted.
• In the case of an adjustable base, remove the cable clips
before use. Make absolutely sure that all the clips have
been removed before using the base for the first time,
as failure to do so could damage the motors or the base
itself.
• If the remote control is not used for lengthy periods, remove
the batteries to prevent damage from leakage.
• We recommend the installation of optional support legs on
oversize bases from 120 cm width.
• The TEMPUR®Bed Base complies with DIN EN 1725
(Beds & Mattresses: Safety Standards & Test Methods) as
well as LGA (Bavarian Trade Institute) standards.
Adjusting the position of the bed base
Manually adjustable models are adjusted by pulling the loop
upwards. To lower, pull the adjustable parts up as far as they will
go, then slowly lower them again. For mechanically adjustable
models, press the switch. Take note of the safety instructions
above when adjusting the position of the base.
Individual firmness adjustment
The plates are preinstalled and settings may be adjusted by a
simple turning motion of the inner ring.
Instructions for Use and Care
TEMPUR®Premium Flex
Safety warning
4

Materials
Polymers
Only fully recyclable thermoplastic and thermoelastic polymers
go into making TEMPUR®Bed Bases. All synthetic parts are
dyed and paint-free. We do not use softeners or other harmful
additives.
Wood
Wooden bases and spring supports are made in beech and pro-
tected by a natural wax or covered with paper foil. The laminated
wood is made using special, non-toxic carbamide resin. The
base and spring supports have up to 8 glued layers depend-
ing on the model, are low in formaldehyde in compliance with
European standards and have durable elasticity.
Care
General
Clean the hinges once a year with a dry cloth. Apply a thin layer
of Vaseline or acid-free fat on the racks at least once a year. This
will prolong the life of your TEMPUR®Bed Base. Avoid exposing
the bed base to direct sunlight for long periods. To clean, use
water or any mild cleaning agent. Do not use deep-cleaning or
scouring agents, alcohol, Cellosolve thinner, acetone or any
caustic agent. We accept no liability for damage caused by the
use of inappropriate cleaning agents.
Motorised models
The best way of avoiding noise caused e.g. by dust particles is
to grease joints and using a quality, non-toxic, all-purpose oil
where possible to relevant parts as and when needed, but at
least once a year.
Dismantling Recycling
The composition of each individual part is marked to facilitate
sorting for waste disposal, i.e. all parts are fully recyclable.
Special designs available on request.
Subject to technical alterations.
Legs
Various sets of legs are available as
accessories, enabling you to use the bed
bases as freestanding bases without
a bedstead. The legs will also provide
greater stability when fixed to bases
placed in bedsteads. The legs are fixed to
the base using pre-drilled screw holes at
each corner of the base. You are advised to mount the legs with
the help of another person. You will find it easier if you mount
the mattress support after fixing the legs to the base. With extra-
large (120 cm and more) and extra-long (210 cm and more)
sizes, you have the option of fixing legs to the central strut for
greater stability.
Mattress support
If you use your TEMPUR®Bed Base as a
freestanding base, you will need mattress
holders to prevent the mattress from slip-
ping. We recommend 5 holders, one at the
foot end and two at each side. For double
or extra wide beds please attach 2 at the
foot and 2 to each side of the base.
Assembling
For non-adjustable bases
The mattress support is to be attached to the inner side of the
base by using the provided Spax®-screws. The fastening points
for the screws have been pre-drilled.
For motor adjustable bases
Chrome mattress retainers are simply inserted in the side
adapters. The footboard mattress retainer is attached under the
last spring slat using 4 Spax®-screws in pre-drilled holes.
Dimensions
The wooden spring bases comply with DIN EN 1334 (Methods
of Measurement and Recommended Tolerances for Beds and
Mattresses) specifications.
Mattress
The TEMPUR®Bed Base is specially designed for use with
TEMPUR®mattresses. In this genuinely innovative bed concept,
the unique pressure-resistant properties of the TEMPUR®
materials are aided by the patented, pressure-absorbing surface
of the base.
Motorised bases
Please follow the instructions on the switch and the more
detailed explanation in the instruction manual.
5

Remerciement
Vous avez choisi un sommier de relaxation TEMPUR®.
Ce produit a été réalisé conformément à aux normes de qualité
strictes qui sont les nôtres. Si, en dépit d‘un montage et d‘une
utilisation corrects, vous avez une réclamation à formuler,
veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
Les systèmes de literie TEMPUR® satisfont aux exigences
de la norme DIN EN 1725. Il convient d’utiliser les cadres
conformément à l’affectation prévue en tant que sommier en
connexion avec un matelas en vente dans le commerce.
En cas d’utilisation conforme à l’affectation prévue (se coucher,
dormir, s’asseoir), une sollicitation sur toute la surface du lit,
jusqu’à 120 kg, est possible sans restriction. En plus, le lit peut
aussi être utilisé sans restriction, même avec une sollicitation
plus importante, tant que l‘emploi conforme à l‘affectation
prévue est respecté. Veuillez observer que le fabricant décline
toute responsabilité en cas de sollicitation excessive.
Veuillez tenir compte des points suivants:
• Il existe un risque de pincement si, pendant le réglage du
sommier, les doigts sont glissés par inad-vertance dans le
système de réglage situé sous la surface de couchage.
• Le sommier doit être intégré au cadre prévu à cet effet. Si tel
n‘est pas le cas ou si une intégration sûre du sommier dans
le cadre n‘est pas prévue, veuillez utiliser des pieds
(disponibles en option) que vous fixerez au sommier.
• Afin de prevenir toute déformation des armatures, il est
important que le sommier TEMPUR®soit posé sur un sol
plan.
• Afin d‘éviter tout dommage des pièces, il est important que
les armatures s‘enclenchent de manière uniforme.
• Les pièces risquent d‘être endommagées si le cadre
intérieur des lattes subit une pression ponctuelle trop
importante lorsqu‘une personne se tient assise dans le lit,
par exemple, ou lorsque ce même phénomène est provoqué
par le relevage de la têtière ou la zone des pieds.
• Pendant le réglage, veillez impérativement à ce que
personne ne mette les doigts ou autre partie du corps dans
l‘espace situé entre les lattes et le cadre du sommier. Ne
laissez pas les enfants se servir du système de réglage!
Autrement, il y a le risque de contusion.
• Veillez à ce que le mouvement et le fonctionnement des
mécanismes de relevage et des moteurs ne soient pas
entravés.
• Les petites pièces risquent d’être avalées par les enfants,
ce qui peut entraîner des blessures et un danger de mort. Il
faut donc maintenir celles-ci hors de la portée des enfants.
Instructions de montage
• Lors de l‘intégration de votre sommier dans le cadre, veillez
à ce qu‘au moins 4 points de fixation garantissent un bon
maintien du sommier.
• Si vous souhaitez utiliser le sommier sans cadre, il est
important que le sol soit plan et que les pieds soient bien
montés.
• Avant la mise en service d‘un sommier relevable, il est
important de libérer les câbles de leurs attaches. Assurez
bien que toutes les attaches ont été retirées avant d‘utiliser
le sommier. En effet, celles-ci peuvent endommager les
moteurs ou le sommier.
• Si la télécommande reste inutilisée pendant une période pro-
longée, il est recommandé d‘en retirer les piles afin d‘éviter
que celles-ci ne coulent et n‘endommagent la télécommande.
• Pour les sommiers extra-larges (120 cm et plus), nous
recommandonsl‘utilisation de pieds dispo-nibles en option.
• Ce produit a été fabriqué conformément à la norme NF EN
1725 (Lits et matelas - Exigences de sécurité et méthodes
d‘essai).
Réglage
Les sommiers réglables manuellement se relèvent en tirant sur
la boucle. Pour les remettre à plat, tirez les parties relevables
jusqu‘à la butée avant de les faire redescendre doucement. Le
réglage des sommiers électriques s‘effectue à l‘aide de l‘interrup-
teur. Veuillez tenir compte des consignes de sécurité mention-
nées ci-dessus pour bien exploiter les possibilités de réglage
Réglage individuel de fermeté
Les plots sont préinstallés, leur fermeté peut être réglée par un
simple mouvement de rotation de l’anneau intérieur.
Consignes de sécurité
Instructions d‘utilisation et d‘entretien
TEMPUR®Premium Flex
6

Pieds
Divers jeux de pieds sont disponibles en
option. Ces pieds permettent d‘utiliser le
sommier seul, sans cadre. Ils peuvent
également servir à placer le sommier
dans le cadre ou à augmenter la stabilité
du sommier dans celui-ci. Les pieds sont
fixés aux angles extérieurs à l‘aide des
trous présents. Il est recommandé d‘être à deux pour effectuer le
montage des pieds. Il est judicieux de mettre en place les arrê-
toirs matelas après avoir monté les pieds. Pour les sommiers
extra-larges exerçant une forte pression (120 cm ou plus) ou
extra-longs (210 cm ou plus), il est possible de monter, sur la
traverse centrale, des pieds disponibles en option afin d‘assurer
la stabilité du sommier.
Arrêtoirs
Si le sommier TEMPUR®est utilisé sans
cadre, il faut utiliser des arrêtoirs pour
éviter que le matelas glisse. Il est recom-
mandé de monter 5 arrêtoirs: un au pied
du sommier et deux de chaque côté. Les
arrêtoirs sont livrés avec le sommier mais
ne sont pas montés. En cas de lit double
ou de surdimensionnement, veuillez en fi
xer 2 du côté pied et 2 sur chacun des côtés du sommier.
Montage:
En cas de sommier sans réglage
Du côté intérieur du sommier, le support du matelas doit être fi
xé au moyen des vis Spax®jointes. Les points de fixation pour
les vis sont déjà percés.
En cas de sommier avec réglage moteur
Les supports de matelas chromés sont simplement introduits
dans les logements latéraux. Le support de matelas du pied
est vissé à l’aide de 4 vis Spax®sous le dernier connecteur à
ressort dans les trous déjà percés.
Dimensions
Les sommiers à lattes sont fabriqués conformément aux pres-
criptions de la norme NF EN 1334 (Lits et matelas - Méthodes
de mesure et tolérances recommandées).
Matelas
Le sommier modulaire TEMPUR®a été développé spécialement
pour une utilisation en association avec les matelas TEMPUR®.
Dans ce concept de literie résolument différent, la propriété
unique en son genre du matériau TEMPUR®, qui allège les
pressions, est assistée par celle de la surface du sommier
brevetée, qui absorbe les pressions.
Sommiers à moteur
Veuillez tenir compte des indications se trouvant sur l‘interrup-
teur manuel ainsi que des explications figurant dans le mode
d‘emploi correspondant.
Matériaux
Polymères
Nous utilisons uniquement des polymères thermoplastiques et
thermoélastiques intégralement recyclables après utilisation.
Tous les éléments synthétiques ont été entièrement teintés et
non laqués. Nous n‘utilisons ni plastifiants, ni autres additifs
nocifs.
Bois
Les sommiers en bois et les lattes sont en hêtre vitrifié avec de
la cire naturelle ou une pellicule de papier. Les couches de bois
ont été collées à l‘aide d‘une résine d‘urée spéciale sans danger
pour la santé. Les cadres et les lattes ont été collés jusqu‘à
8 fois suivant le modèle et contiennent peu de formaldéhyde
conformément aux normes européennes ce qui leur confère une
élasticité durable et de qualité.
Conseils d‘entretien
Généralités
Nettoyer les pinces de réglage une fois par an à l‘aide d‘un
chiffon sec. Graisser légèrement les crémaillères des pinces
au moins une fois par an à l‘aide de vaseline ou d‘une graisse
non acide. Ce traitement a un effet positif sur la longévité des
sommiers à lattes. Il est recommandé de protéger le sommier
d‘un ensoleillement prolongé. Nettoyez-le à l‘eau claire ou
additionnée d‘un produit usuel doux. N‘utilisez pas de produits
détergents ou abrasifs, d‘alcool, de diluants, d‘acétone ou autres
pro-duits agressifs. Nous n‘accordons pas aucune garantie en
cas de dommages dus à l‘utilisation de pro-duits de nettoyage
non autorisés.
Modèles électriques
Le meilleur moyen d‘éviter d‘éventuels bruits dus, par exemple,
à un dépôt de poussière, est de graisser régulièrement les
essieux et les surfaces de roulement. Nous conseillons d‘utiliser
à cet ef-fet une huile multifonctionnnelle de bonne qualité, sans
danger pour la santé, telle que Würth saBesto HHS 2000. Grais-
ser, dans la mesure du possible, les points et surfaces voulus au
moins une fois par an, plus souvent en cas de besoin.
Démontage et recyclage
L‘identification des différentes pièces permet une parfaite
séparation des matières synthétiques d‘après leur catégorie;
celles-ci sont recyclables à 100%.
Modèles spéciaux sur demande.
Sous réserve de modifications techniques.
7

Hartelijk bedankt…
…voor uw keuze voor een drukverlagend TEMPUR®-systeem.
Dit product is vervaardigd volgens onze strenge kwaliteitseisen.
Mocht u ondanks juiste montage en gebruik toch een probleem
ondervinden, neemt u dan contact op met uw dealer.
Bedsystemen van TEMPUR®voldoen aan de eisen van de
norm DIN EN 1725. De bedbodems moeten volgens hun
bestemming als bedondervering in combinatie met een gebruike-
lijke matras worden gebruikt. Bij gebruik volgens de bestemming
(liggen, slapen, zitten) kan het volledige bedoppervlak zonder
beperkingen met max. 120 kg worden belast. Bovendien kan
het bed in beperkte mate ook hoger worden belast, mits het
volgens de bestemming wordt gebruikt. Houd er rekening mee,
dat de producent bij overbelasting niet aansprakelijk kan worden
gesteld.
Belangrijk:
• Pas bij het instellen van het frame op dat uw vingers niet
klem komen te zitten in het mechanisme.
• Zorg ervoor dat het frame goed in de bedombouw past.
Bevestig poten (optioneel verkrijgbaar) aan het frame als dit
niet het geval is.
• Om vervorming van onderdelen te voorkomen moet het
TEMPUR®bedframe op een vlakke vloer geplaatst worden.
• Zorg ervoor dat alle montagestukken goed op hun plaats
zitten om schade aan onderdelen te voorkomen.
• Als de vloer geraakt wordt bij het optillen van het hoofd- op
voeteneinde kan er spanning op de onderdelen komen te
staan en beschadiging optreden.
• Zorg ervoor dat u zelf en anderen uit de buurt blijven van de
scharende onderdelen bij het instellen van de stand van het
frame. Laat kinderen de stand niet instellen. Indien de
schotels op andere wijze worden versteld, is er risico op
beschadiging. Indien de schotels op andere wijze worden
versteld, is er risico op beschadiging.
• Zorg ervoor dat niets het instelmechanisme of de motoren
hindert of blokkeert.
• Kinderen zouden kleine onderdelen kunnen inslikken wat tot
letsel en zelfs levensgevaar kan leiden. Houd kleine onder-
delen daarom buiten bereik van kinderen.
Het TEMPUR®bedframe monteren
• Zorg ervoor dat het bedframe stevig gesteund wordt op
minstens vier bevestigingspunten als u het bedframe in de
bedombouw plaatst.
• Als u het bedframe zonder ombouw gaat gebruiken, zorg er
dan voor dat de poten op een gladde ondergrond staan en
stevig bevestigd worden.
• Bij instelbare frames de kabelklemmen voor gebruik
verwijderen. Verzeker u ervan dat alle klemmen verwijderd
zijn voordat u het frame voor de eerste keer gaat gebruiken.
Als dit niet het geval is, kunnen de motoren of het frame zelf
beschadigd worden.
• Haal de batterijen uit de afstandsbediening als deze langere
tijd niet gebruikt wordt, om beschadiging door lekkage te
voorkomen.
• Bij grote breedtes vanaf 120 cm adviseren wij extra steunpo
ten te gebruiken, die optioneel verkrijgbaar zijn.
• Het TEMPUR®bedframe voldoet aan DIN EN 1725
(Bedden & matrassen: veiligheidsnormen & testmethoden)
en aan de normen van het LGA (Beiers handelsinstituut).
De stand van het bedframe instellen
Handmatig instelbare modellen kunnen ingesteld worden door
de lus naar boven te trekken. Om het frame te verlagen trekt u
de instelbare onderdelen zo ver mogelijk omhoog en laat u ze
vervolgens weer langzaam zakken. Bij mechanisch instelbare
modellen drukt u op de schakelaar. Neem bovenstaande veilig-
heidsinstructies in acht bij het instellen van het frame.
Verstelbaarheid afzonderlijke schotels
De schotels van de Cloud Bedbodem staan bij levering op een
standaardstand. De schotels kunnen steviger of soepeler worden
ingesteld door een simpele draaibeweging aan de binnenste
draaischijf.
Instructie voor gebruik en onderhoud
TEMPUR®Premium Flex
Veiligheidswaarschuwing
8

Poten
Er zijn diverse potensets verkrijgbaar als
accessoires, zodat u de bedframes zonder
bedombouw kunt gebruiken. De poten
zorgen tevens voor extra stabiliteit als het
frame in een bedombouw geplaatst wordt.
De poten worden aan het frame bevestigd
in voorgeboorde schroefgaten op elke
hoek van het frame. Wij raden u aan om de poten met de hulp
van iemand anders te monteren. U zult merken dat het mak-
kelijker is als u de matrassteun bevestigt nadat u de poten aan
het frame heeft gemonteerd. Bij de extra brede (120cm en meer)
en extra lange (210cm en meer) formaten kunt u ook poten
bevestigen aan de centrale stijl voor extra stabiliteit.
Matrassteunen
Als u uw TEMPUR®bedframe als
een losstaand frame gebruikt, heeft u
matrashouders nodig om te voorkomen
dat het matras wegglijdt. Wij raden u aan
om 5 houders te gebruiken, één aan het
voeteneinde en twee aan elke zijkant. Bij
een tweepersoonsbed of bij brede bedden,
moeten er 2 matrashouders aan het voeteneind en resp. 2 aan
elke zijkant van de bodem worden bevestigd.
Montage
Bij een bedbodem zonder verstelling
De matrashouder moet met behulp van de meegeleverde Spax®
schroeven aan de binnenzijde van de bodem worden bevestigd.
De bevestigingspunten voor de schroeven zijn voorgeboord.
Bij een bedbodem met motorische verstelling
De verchroomde matrashouders worden eenvoudig in de
daarvoor aanwezige openingen aan de zijkanten gestoken. De
matrashouder aan het voeteneinde wordt met behulp van 4
Spax®schroeven in de voorgeboorde gaten onder de laatste
lat bevestigd.
Afmetingen
De houten veerframes voldoen aan de DIN EN 1334 specifi-
caties (Meetmethoden en aanbevolen tolerantiegrenzen voor
bedden en matrassen).
Matras
De TEMPUR® bedframes zijn speciaal ontworpen voor
gebruik met TEMPUR®matrassen. Met dit waarlijk innovatieve
bedconcept worden de unieke drukverlagende eigenschappen
van de TEMPUR®materialen versterkt door het gepatenteerde
drukabsorberende oppervlak van het frame.
Gemotoriseerde frames
Gelieve de instructies op de schakelaar en de uitgebreidere
uitleg in de gebruiksaanwijzing op te volgen.
Materiaal
Polymeren
Voor de vervaardiging van TEMPUR®bedframes worden alleen
thermoplastische en thermo-elastische polymeren gebruikt die
volledig gerecycled kunnen worden. Alle kunststof onderdelen
zijn gekleurd zonder verfstoffen. We gebruiken geen verzachters
of andere schadelijke toevoegingen.
Hout
De houten frames en springsteunen zijn gemaakt van beu-
kenhout en beschermd met een natuurlijke was of bedekt met
papierfolie. Het gelamineerde hout is gemaakt met behulp
van een speciale, niet giftige guanidine-hars. Het frame en de
springsteunen bevatten, afhankelijk van het model, maximaal
8 gelijmde lagen met een lage concentratie formaldehyde die
voldoet aan de Europese normen en zijn duurzaam elastisch.
Onderhoud
Algemeen
Maak het schaarmechanisme eenmaal per jaar schoon met een
droge doek. Smeer minstens één keer per jaar een dunne laag
vaseline of zuurvrij vet op de stangen. Dit verlengt de levensduur
van uw TEMPUR®bedframe. Zorg ervoor dat het bedframe
niet gedurende lange tijd in de zon staat. Gebruik voor het
schoonmaken alleen water of een mild reinigingsmiddel. Gebruik
geen diepreinigende of schurende middelen, alcohol, thinner,
aceton of andere bijtende middelen. Wij zijn niet aansprakelijk
voor schade die veroorzaakt is door het gebruik van ongeschikte
reinigingsmiddelen.
Gemotoriseerde modellen
Geluid dat veroorzaakt wordt door bijvoorbeeld stofdeeltjes kan
het beste worden voorkomen door de scharnieren en de loop-
rails regelmatig te smeren. Wij raden u aan om een niet-giftige,
universele kwaliteitsolie te gebruiken, zoals Würth saBesto HHS
2000. Breng de olie waar mogelijk aan op de relevante onderde-
len als dit nodig is (minstens eenmaal per jaar).
Demontage Recyclen
Op elk onderdeel staat de samenstelling aangegeven zodat
de onderdelen gemakkelijk gesorteerd kunnen worden voor de
afvalverwerking. Alle onderdelen kunnen volledig gerecycled
worden.
9

Montażstelaża TEMPUR®
• Umieszczając stelażw ramie łóżka należy zapewnićmu
przynajmniej 4 stabilne punkty podparcia.
• Korzystając ze stelaża bez ramy łóżka, upewnij się, że nogi
sąmocno zamontowane i stojąna równej powierzchni.
• W przypadku ram regulowanych, przed rozpoczęciem
użytkowania należy usunąć wszystkie opaski
zabezpieczające. Przed pierwszym użytkowaniem dokładnie
sprawdźusunięcie wszystkich opasek, w przeciwnym wypad-
ku może dojść do uszkodzenia silników lub ramy.
• W przypadku korzystania z pilota na podczerwieńnależy
zwrócićuwagęna to, aby odbiornik znajdowałsięw odsło-
niętym miejscu, co umożliwia komunikacjęz nadajnikiem. W
razie dłuższej przerwy w korzystaniu z pilota, należy wyjąć
z niego baterie, aby zapobiec możliwym szkodom na skutek
wylania sięz nich płynu.
• Przy szerokościach niestandardowych od 120 cm zalecamy
dodatkowe nogi wspierające.
• Produkt zostałwykonany zgodnie z normąDIN EN 1725
(łóżka i materace: wymagania techniczne i dotyczące
bezpieczeństwa) oraz standardami LGA.
Regulacja pozycji
Stelaże regulowane ręcznie można ustawiaćpociągając za
zawleczkę. Powrót do pozycji wyjściowej następuje poprzez
uniesienie elementów regulowanych maksymalnie do góry i
ich powolne opuszczenie. Przy stelażach z silnikiem należy
użyćprzycisku. W celu korzystania z możliwości regulacji
należy przestrzegaćpodanych wyżej wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa.
Indywidualna regulacja twardości
Początkowe ustawienie można zmienićprzekręcając ruchomą,
wewnętrznączęść elementu sprężynowego.
Dziękujemy
za zakup stelaża TEMPUR®. Produkt ten zostałwykonany
zgodnie z najwyższymi normami jakości. Jeśli mimo właściwego
montażu i użytkowania zaistniałby powód do reklamacji, prosimy
o kontakt z punktem sprzedaży.
Stelaże TEMPUR® spełniająwymogi normy DIN EN
1725. Stelaże należy wykorzystywaćzgodnie z ich przezna-
czeniem jako podstawędla materaca. Podczas normalnego
użytkowania (leżenia, snu, siedzenia) dopuszczalne jest
obciążenie całej powierzchni łóżka, bez ograniczeń, do maks.
120 kg. W ograniczonym zakresie można ponadto korzystaćze
stelaża także przy większym obciążeniu, używając go jednak
zgodnie z przeznaczeniem. Proszępamiętać, że gwarancja
producenta nie obejmuje przeciążenia stelaża.
Prosimy o przestrzeganie poniższych zasad:
• Podczas regulacji pozycji stelaża uważaj, aby palce nie
zostały uszkodozne przez jego mechanizm.
• Stelażnależy zamontowaćw dopasowanej ramie łóżka. ,
Jeśli to niemożliwe, użyj nóg (wyposażenie opcjonalne),,
które można przymocowaćdo stelaża.
• Aby uniknąć przeciążenia okuć, stelażTEMPUR® należy
ustawićna równym podłożu.
• Aby uniknąć uszkodzenia elementów upewnij się, że wszy-
stkie okuciąsąna swoim miejscu.
• Obciążanie krawędzi uniesionych części stelaża np. poprzez
siadanie może doprowadzićdo ich uszkodzenia.
• Należy uważać, by podczas regulacji w obrębie elementów
ruchomych nie znalazły siężadne części ciała (także osób
trzecich). Dzieciom nie wolno korzystaćz mechanizmu
regulacyjnego!
W przeciwnym razie może nastąpićuszko- -dzenie ciała.
• Proszęzwrócićuwagę, by zarówno mechanizmy regulacyjne
jak i silniki mogły pracowaći poruszaćsięswobodnie i bez
zakłóceń.
• Elementy drobne mogązostaćpołknięte przez dzieci powo-
dując obrażenia ciała i zagrożenie dla życia. Dlatego też
należy przechowywaćje w miejscach dla nich niedostęp-
nych.
Instrukcja użytkowania i konserwacji
TEMPUR®Premium Flex
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
10

Materiały
Polimery
Stosowane sąwyłacznie polimery termoplastyczne i termoela-
styczne, które po użyciu mogąbyćpoddane pełnemu recyklin-
gowi. Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego sąnasycone
farbami i nielakierowane. Nie stosuje sięzmiękczaczy ani innych
szkodliwych substancji pomocniczych.
Drewno
Stelażdrewniany i złącza wykonane sąz drewna bukowego,
które w celach ochronnych pokryte jest naturalnym woskiem
lub foliąpapierową. Klejenie listew warstwowych odbywa sięz
użyciem specjalnej, nietoksycznej żywicy mocznikowej. Stelażi
elementy łączące sąw zależności od wariantu klejone do 8 razy,
zgodnie z normami europejskimi zawierająmałe ilości formalde-
hydu i gwarantujądługotrwałą elastyczność.
Konserwacja
Informacje ogólne
Zawiasy mechanizmu regulującego należy raz w roku czyścić
suchąszmatką. Części ruchome należy co najmniej raz w roku
nacieraćwazelinąlub tłuszczem nie zawierającym kwasu.
Konserwacja w ten sposób poprawia żywotność stelaża.
Produkt należy chronićprzed długotrwałym działaniem promieni
słonecznych. Czyścićużywając wody lub łagodnych środków
czyszczących. Nie wolno używaćpreparatów szorujących,
alkoholu, rozpuszczalników nitro, acetonu ani innych substancji
agresywnych. Uszkodzenia spowodowane użyciem niedozwolo-
nych środków czyszczących nie sąobjęte gwarancją.
Wersje z silnikiem
Wszelkich dźwięków wywołanych np. odkładającym siękurzem
itd. można uniknąć smarując ruchome połączenia używając
dobrej jakości oleju uniwersalnego.W razie potrzeby, jednak nie
rzadziej niżraz w roku, należy naoliwićnajważniejsze miejsca.
Demontażi recykling
Dzięki oznaczeniu poszczególnych elementów istnieje moż-
liwość sortowania tworzyw, tzn. wszystkie można poddawać
recyklingowi.
Specjalne wersje dostępne sąna zapytanie.
Zastrzega sięmożliwość zmian technicznych.
Nogi
Jako akcesoria dostępne sąróżne zestawy
nóg, które pozwalająstworzyćze stelaża
wolnostojące łóżko. Mogąteżpoprawiać
stabilność stelaża umieszczonego w
ramie. Nogi sąłączone z narożnikami
zewnętrznymi poprzez umieszczone w
nich otwory. Zaleca się, by w montażu
uczestniczyły 2 osoby. Stabilizatory materaca łatwiej mocować
po przytwierdzeniu nóg. Aby zapewnićstabilność stelaża przy
szerokościach i długościach niestandardowych (odpowiednio
od 120 cm oraz od 210 cm) do środkowej listwy zaleca się
zamontowaćdodatkowe nogi wspierające.
Stabilizatory materaca
Jeżeli stelażTEMPUR® jest używany
jako łóżko wolnostojące, stabilizatory są
konieczne do zabezpieczenia materaca
przed przesuwaniem się. Zaleca sięużycie
5 stabilizatorów: jednego w strefie stóp i po
dwa z każdego boku (w podwójnym łóżku
2 w strefie stóp). Stabilizatory materaca to
wyposażenie opcjonalne, umieszcza sięje
w odpowiednich miejscach ramy stelaża.
Montage:
Bei Rahmen ohne Verstellung
An den Innenseiten des Rahmens ist der Matratzenhalter mittels
der beiliegenden Spax®-Schrauben anzubringen. Die Befesti-
gungspunkte für die Schrauben sind vorgebohrt.
Bei Rahmen mit Motorverstellung
Chrom-Matratzenhalter werden an den seitlichen Aufnahmen
einfach eingesteckt. Der Fußteil-Matratzenhalter wird mit Hilfe
von 4 Spax®-Schrauben unter die letzte Federleiste in die vorge-
bohrten Löcher geschraubt.
Wymiary
Stelaże drewniane produkowane sązgodnie z normąDIN EN
1334 (wymiary i zakresy tolerancji dla łóżek i materaców).
Materac
Stelażłóżkowy TEMPUR® zostałzaprojektowany specjalnie
do zastosowania w połączeniu z materacami TEMPUR®. W
tej wyjątkowej koncepcji wypoczynku jedyna w swym rodzaju
właściwość materiału TEMPUR® polegająca na redukcji nacisku
wspomagana jest przez opatentowaną, absorbującąnacisk
powierzchnięstelaża.
Regulacja elektryczna
Prosimy o przestrzeganie informacji podanych na pilocie oraz
informacji zawartych w poszczególnych instrukcjach obsługi.
11

Hersteller FROLI Kunststoffwerk GmbH & Co. KG
Liemker Str. 27, 33758 Schloß Holte-St., Deutschland
Tel.: +49 5207 9500-0
12

Manufacturer FROLI Kunststoffwerk GmbH & Co. KG
Liemker Str. 27, 33758 Schloß Holte-St., Germany
Tel.: +49 5207 9500-0
13

14 Notizen / Notes

15
Notizen / Notes

FAS 68592 froli.com 10.2016
www.tempur.com
Other manuals for Premium Flex
1
Table of contents
Languages:
Other TEMPUR Personal Care Product manuals