TERMOZETTA Caldaia Mia User manual

Libretto istruzioni
Instruction Manual
Mode D’emploi
Gebrauchsanweisung
Libro De Instrucciones

- DATI TECNICI
- TECHNICAL DATA
- DONNÉES TECHNIQUES
- TECHNISCHE DATEN
- DATOS TÉCNICOS
MIA
Steam Station
Type: 105008
230V ~ 50Hz 2000W
Made in China

DESCRIZIONE
BASE CALDAIA
1 Corpo caldaia
2 Interruttore accensione / spegnimento caldaia
3 Base di appoggio per ferro da stiro
4 Gommini antiscivolo per ferro da stiro
5 Tappo caldaia
6 Tubo di collegamento ferro da stiro - corpo caldaia
7 Cavo di alimentazione
8 Spia luminosa di pronto vapore
9 Spia luminosa di ne acqua
10 Manopola regolazione quantità di vapore
11 Pulsante avvolgicavo
FERRO DA STIRO
12 Ferro da stiro
13 Piastra
14 Tasto di erogazione vapore
15 Cursore per vapore continuo
16 Indicatore regolazione temperatura
17 Manopola regolazione temperatura
18 Spia luminosa termostato
DESCRIPTION
BOILER HOUSING
1 Body of steam boiler
2 Iron on/off button
3 Iron support base
4 Non-slip rubber tips for iron
5 Boiler cap
6 Iron-boiler connecting tube
7 Cord
8 “Steam ready” indicating light
9 No-water LED
10 Steam control dial
11 Cord rewind button
IRON
12 Iron
13 Soleplate
14 Steam spray button
15 Cursor for continuos steam
16 Temperature control indicator
17 Temperature control knob
18 Thermostat indicator lamp
1
7
11
12
13
26
6
17
18 16
9
10
8
3
5
15
14
4

DESCRIPTION
BASE CALDAIA
1 Corps chaudière
2 Interrupteur lumineux marche/arrêt fer à
Repasser
3 Plateau repose-fer
4 Patins anti-dérapants pour fer à repasser
5 Bouchon chaudière
6 Cordon de liaison fer à repasser/ chaudière
7 Cordon d’alimentation
8 Voyant lumineux vapeur prête
9 Lampe témoin indiquant que l’eau est terminé
10 Bouton de réglage de la quantité de vapeur
11 Touche pour enrouler le cordon d’alimentation
FER A REPASSER
12 Fer à repasser
13 Semelle
14 Touche vapeur
15 Curseur pour vapeur continue
16 Indicateur pour le bouton témperature
17 Bouton de réglage température
18 Témoin lumineux du thermostat
DESCRIPCIÓN
CUERPO CALDERA
1 Cuerpo caldera
2 Botón luminoso encendido/apagado plancha
3 Base de apoyo para plancha
4 Gomas anti-deslizamiento para plancha
5 Tapón caldera
6 Tubo de conexión plancha – cuerpo caldera
7 Cable de alimentación
8 Piloto luminoso de vapor listo
9 Piloto luminoso de agua agotada
10 Rueda de regulación cantidad de vapor
11 Botón enrollacable de alimentación
PLANCHA
12 Plancha
13 Placa
14 Tecla de salida vapor
15 Cursor para vapor continuo
16 Indicador regulación temperatura
17 Manopla regulación temperatura
18 Espía luminosa termostato
BESCHREIBUNG
BASE CALDAIA
1 Boiler-Korpus
2 Leuchtschalter zum Ein- /Ausschalten
des Bügeleisens
3 Bügeleisen-Station
4 Rutschschutz-Gummistücke für Bügeleisen
5 Boiler-Deckel
6 Anschlussleitung Bügeleisen – Boiler-Korpus
7 Netzkabel
8 Kontrollleuchte Dampf bereit
9 Anzeigelämpchen Kein-Wasser
10 Dampfregulierknopf
11 Taste zum Kabelaufrollen
BÜGELEISEN
12 Bügeleisen
13 Bügelsohle
14 Dampfstoß-Taste
15 Drehschalter für Dauerdampf
16 Temperaturregler- Anzeige
17 Temperaturregler, Drehschalter
18 Temperatur- Kontrollleuchte

ITALIANO
Leggere il presente manuale in quanto fornisce
importanti indicazioni ed avvertenze sulla sicurezza,
l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio e
conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.
In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato da TERMOZETA.
• Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica,
polistirolo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone
con capacità mentali ridotte in quanto potenziali fonti di pericolo.
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efcace impianto di
messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.
TERMOZETA non può essere considerata responsabile per eventuali
danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
• Prima di collegare la spina alla presa di corrente vericare che la
tensione di funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella
della propria abitazione. In caso di dubbio, rivolgersi a personale
professionalmente qualicato.
• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso
di necessità utilizzare esclusivamente dispositivi omologati e conformi
alle vigenti norme di sicurezza accertandosi che siano compatibili
alla potenza dell’apparecchio.
• Qualsiasi installazione non conforme a quanto specicato
può compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la
garanzia.
• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la
stiratura di tessuti.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ITALIANO
• Per motivi di sicurezza fare attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole,
pioggia, ecc.)
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per
scollegare la spina dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza
sorveglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini con età
superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, oppure con mancanza di
esperienza o di conoscenza, solo se supervisionati o istruiti
all’utilizzo dell’apparecchio in condizioni di sicurezza,
e previa comprensione dei relativi rischi. I bambini non
dovranno giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non dovranno essere svolte da bambini
senza la supervisione di un adulto.
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve
essere sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgersi
a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA o a persone
professionalmente qualicate.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere
l’utilizzo di ricambi originali.

ITALIANO
• Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio
tagliandone il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina
dalla presa di corrente. Per lo smaltimento attenersi alle norme in
vigore nel proprio luogo di residenza.
• TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali
danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o
derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
• L’apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una supercie
stabile.
• Quando si appoggia il ferro sulla base della caldaia, assicurarsi che
la caldaia sia stata posizionata su una supercie stabile.
• Non utilizzare l’apparecchio se è stato fatto cadere accidentalmente,
se sono presenti danni visibili o se perde acqua.
• Tenere sempre il ferro e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
di bambini con età inferiore a 8 anni sia quando il ferro è collegato
alla corrente elettrica sia durante la fase di raffreddamento dopo
l’utilizzo.
• Non svitare mai il tappo della caldaia quando l’apparecchio è in
funzione, ma attendere che la caldaia si sia raffreddata prima di
procedere all’apertura.
• Non eseguire operazioni di stiratura su capi indossati in
quanto il vapore è molto caldo e può provocare scottature.

PER STIRARE A VAPORE
COME RIEMPIRE D’ACQUA LA CALDAIA
• Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dalla presa di corrente prima di eseguire
questa operazione.
• Svitare il tappo (5) in senso antiorario e versare l’acqua lentamente nel foro di apertura
della caldaia utilizzando l’imbuto in dotazione al ne di evitare inutili fuoriuscite. Avvitare
il tappo in senso orario.
• Riempire la caldaia esclusivamente con acqua corrente senza superare la capacità
massima. Non aggiungere mai detersivi, additivi chimici o decalcicanti.
CONSIGLIO: Se l’acqua della propria zona fosse particolarmente calcarea, utilizzare
acqua distillata.
ATTENZIONE!
Non svitare mai il tappo caldaia (5) quando l’apparecchio è in funzione, ma attendere
che la caldaia si sia raffreddata prima di procedere all’apertura.
MESSA IN FUNZIONE
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale stabile.
• Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo caldaia.
• Riempire la caldaia come specicato nel paragrafo precedente.
• Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione (7) ed inserire la spina
nella presa di corrente
• Premere il pulsante di accensione/spegnimento della caldaia (2) portandolo in posizione
“acceso” (ON).
• Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (17) del ferro da stiro sulla
posizione per la stiratura a vapore.
• La spia (18) del ferro da stiro si illumina e si spegnerà dopo qualche minuto, al
raggiungimento della temperatura impostata.
• Quando la spia (8 ) si accende, l’apparecchio è pronto per erogare vapore.
• Durante il funzionamento, la spia del ferro (18) e quella di pronto vapore (8 ) si
accendono e si spengono indicando che la temperatura del ferro e la pressione all’interno
ITALIANO
Stiratura ad alta temperatura a vapore (cotone, lino)
Stiratura a media temperatura a vapore (lana, seta)
Stiratura a bassa temperatura (bre sintetiche)
Fig.: 1
ISTRUZIONI PER L’USO
SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO
A seconda del tipo di tessuto che si intende stirare, regolare la temperatura del ferro
ruotando l’apposita manopola (17).
La temperatura scelta è quella che si trova in corrispondenza dell’indicatore (16).

della caldaia vengono mantenute sotto controllo.
• Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base d’appoggio (3) del
corpo caldaia.
STIRATURA
• Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (14) del ferro da stiro, rilasciando
il tasto il getto di vapore si interrompe.
• Per utilizzare la funzione di vapore continuo, premere il tasto (14) e contemporaneamente
spingere il cursore (15) verso l’impugnatura in sughero del ferro. Per disattivare questa
funzione, spostare il cursore (15) in direzione opposta all’impugnatura.
• Posizionando il ferro da stiro in verticale ad una distanza di circa 20 cm è possibile
erogare vapore per ravvivare tessuti e donare nuova freschezza.
• Non eseguire questa operazione su capi indossati in quanto il vapore è molto
caldo e può provocare scottature.
• Prima di iniziare a stirare tessuti delicati, si consiglia di fare delle prove in un
punto nascosto del capo come ad esempio un risvolto.
• Si consiglia di iniziare a stirare i tessuti più delicati che richiedono temperature
più basse, per passare poi ai tessuti più resistenti che richiedono temperature
più alte.
• Con la manopola di regolazione vapore (10) è possibile impostare la quantità di
vapore che si desidera utilizzare durante la stiratura: per ottenere una quantità di
vapore maggiore ruotare la manopola in senso orario, per diminuire la quantità
di vapore ruotare la manopola in senso antiorario.
ATTENZIONE!
Alla prima erogazione di vapore si può vericare la fuoriuscita di alcune gocce d’acqua
dalla piastra (13) del ferro da stiro; ciò è del tutto normale ed è dovuto alla condensa che
si può formare all’interno del tubo di collegamento ferro-caldaia (6).
Questo fenomeno scomparirà con le erogazioni di vapore successive.
Si consiglia pertanto di non orientare il primo getto di vapore sul tessuto da stirare.
Il ferro deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una superci stabile.
MANCANZA D’ACQUA DURANTE IL FUNZIONAMENTO
• La mancanza d’acqua nella caldaia è segnalata dalla spia (9 ) che si illumina.
• Per riempire nuovamente la caldaia di acqua procedere in questo modo:
- Premere l’interruttore di accensione/spegnimento caldaia (2) portandolo in posizione
“spento” (OFF);
- premere il tasto (14) del ferro da stiro no a quando la fuoriuscita di vapore è diventata
nulla;
- staccare la spina dalla presa di corrente;
- svitare molto lentamente il tappo (5) della caldaia facendo attenzione agli eventuali
residui di vapore;
- riempire la caldaia seguendo le stesse indicazioni riportate nel paragrafo “COME
RIEMPIRE D’ACQUA LA CALDAIA”;
- rimettere in funzione l’apparecchio seguendo le stesse indicazioni riportate nel
paragrafo “MESSA IN FUNZIONE”.
ITALIANO

• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale stabile.
• Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo caldaia.
• Portare la manopola (17) del ferro da stiro (gura 1) sulla temperatura desiderata.
• Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione (7) ed inserire la spina
nella presa di corrente.
• Quando la spia (18) del ferro da stiro si spegne, l’apparecchio è pronto per stirare.
• Durante l’uso, la spia (18) del ferro da stiro si accende e si spegne automaticamente
indicando che la temperatura della piastra viene mantenuta costante.
• A stiratura ultimata scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il
ferro da stiro.
PULIZIA
ATTENZIONE!
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare l’operazione
di riempimento d’acqua della caldaia.
A STIRATURA ULTIMATA
• Premere l’interruttore di accensione/spegnimento caldaia (2) portandolo in posizione
“spento” (OFF).
• Premere il tasto (14) del ferro da stiro no ad eliminare ogni residuo di vapore.
• Scollegare la spina dalla presa di corrente.
• Premere il pulsante (11) per avvolgere automaticamente il cavo di alimentazione nella
propria sede: quando si esegue questa operazione si raccomanda di accompagnare
il cavo di alimentazione mentre viene riavvolto. Se il cavo di alimentazione non viene
avvolto completamente, estraetelo nuovamente e ripetere l’operazione.
• Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) ed attendere che l’apparecchio si sia raffreddato
prima di compiere qualsiasi operazione.
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia scollegare la spina dalla presa
di corrente ed aspettare che l’apparecchio si sia raffreddato completamente.
Per la pulizia della piastra in alluminio usare una normale spugna umida oppure,
per le macchie più difcili, utilizzare una paglietta non metallica ad uso domestico.
Per la pulizia di tutte le altre parti del ferro da stiro e del corpo caldaia utilizzare
esclusivamente un panno umido.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altri liquidi, non utilizzare
vapore, sostanze chimiche o abrasive.
ITALIANO
PER STIRARE A SECCO

In caso di funzionamento anomalo, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza, consultare
la seguente tabella:
TABELLA DA CONSULTARE IN CASO DI ANOMALIE
PROBLEMI RIMEDI
L’apparecchio non funziona Vericare che la spina sia inserita nella presa di
corrente.
Vericare che non ci siano problemi alla rete di
distribuzione elettrica.
La piastra del ferro da stiro non si riscalda Accertarsi di aver impostato la manopola di regola-
zione della temperatura sul ferro
L’apparecchio collegato alla rete elettrica smette di
funzionare
Rivolgersi al Servizio Assistenza
Con l’apparecchio collegato alla rete elettrica e
l’interruttore sulla posizione “1” l’apparecchio non
funziona
Rivolgersi al Servizio Assistenza
L’apparecchio acceso non funziona Rivolgersi al Servizio Assistenza
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2011/65/
CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti”.
• Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita deve
essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
• L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata
dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
• L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
• Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni ammini-
strative previste della normativa vigente.
ITALIANO
Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modiche estetiche e/o tecniche senza preavviso
al ne di migliorare i propri prodotti.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy

ENGLISH
This manual is an integral part of the appliance
and must be carefully read before using it as it
gives important indications with regard to safety of
installation, use and maintenance. Keep it with care.
• After taking off the packing make sure that the appliance is intact.
In case of doubt do not use it and contact an assistance centre
authorised by TERMOZETA.
• Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam,
nails etc.) within reach of children or persons with reduced mental
capabilities, since these are potential sources of danger.
• The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly
connected to an effective earthing system in compliance with the
existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held
responsible for any damage caused by the lack of an earthing
system.
• Before connecting the plug to the outlet check that the working
voltage of the appliance corresponds to the one in your house. If in
doubt, contact professionally qualied staff.
• Use of adaptors, multiple outlets and extension leads is not
advisable. In case of necessity use exclusively approved appliances
in conformity with the current safety regulations while making sure
that they are compatible with the appliance power. If in doubt,
contact professionally qualied staff.
• Any installation which doesn’t comply with what is specied
can endanger your safety and the warranty expires.
• The appliance must only be used to iron cloths for domestic
purposes.
SAFETY PRESCRIPTIONS

ENGLISH
• For safety reasons pay attention and:
- do not use the appliance when you are barefoot or having wet
hands or feet
- do not use the appliance outside the domestic environment
- do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun,
rain, etc.)
- never pull the power cord or the appliance itself in order to
disconnect the plug from the outlet
- do not leave the appliance unattended when it is plugged into the
main power supply
- never immerse the appliance in water or other liquids
• The appliance can be used by children aged from 8 and
above and by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
only if they have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• The power cord of the appliance should never be replaced
by the user himself. In case of necessity contact an assistance
centre authorised by TERMOZETA or professionally qualied staff.
• In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it
off and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance
centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original
spare parts.
• At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by
cutting the power cord after disconnecting the plug from the outlet.
For the disposal of the appliance follow the regulations which are

ENGLISH
valid in your place of residence.
• TERMOZETA cannot be considered responsible for any damage to
persons, animals or things caused by the incorrect installation or as
a result of an illegitimate, mistaken or unreasonable use.
• The iron must be used and rested on a rm surface.
• When placing the iron on its base, ensure that the surface on which
the base is placed is rm.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years
of age when it is supplied with power or when it is cooling down.
• Never unscrew the boiler cap while the appliance is working but
wait for the appliance to completely cool down before opening it.
• Do not iron clothes while wearing them since the steam is
very hot and it could cause burnings.

FOR STEAM IRONING
HOW TO FILL THE BOILER WITH WATER
• Always unplug the iron from the outlet when lling the boiler with water.
• Unscrew cap (5) counterclockwise and slowly pour the water through the boiler opening
by using the provided funnel to avoid any leakage. Screw up the cap again clockwise.
• Only use running water to ll the boiler without exceeding its maximum capacity:
never add detergents, chemical additives or water softeners.
SUGGESTION: If water in your area is particularly calcareous, it is advisable to
use distilled water.
WARNING!
Never unscrew the boiler cap (5) while the appliance is working but wait for the
appliance to completely cool down before opening it.
STARTING UP
• Rest the appliance on a rm at surface.
• Place the iron on the boiler base (3).
• Fill up the boiler as described in the previous paragraph.
• Completely unwind the power cord (7) and plug into the outlet.
• Press the on/off button (2) on the boiler taking it to (ON).
• Turn the iron temperature control knob (17) to the steam ironing position.
• The pilot light (18) on the iron will go on immediately and will go out a few minutes later,
when the required temperature is reached.
• When the pilot light (8 ) goes on, it is possible to use the jet of steam.
• During operation, the iron light (18) and the “steam ready” pilot light (8 ) go on and
then automatically go out indicating that the iron temperature and the pressure in the
boiler are constantly under control.
• Rest the iron on the boiler base (3) during ironing pauses.
USE INSTRUCTIONS
CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE
Turn the iron temperature control knob (17) so that the proper temperature corresponds
to the indicator (16) according to the type of cloth to be ironed.
High temperature steam ironing (cotton, linen)
Medium temperature steam ironing (wool, silk)
Low temperature ironing (synthetic, bres)
Fig.: 1
ENGLISH

IRONING
• Press button (14) on the iron for the steam jet: the steam will stop coming out when
you release the button.
• To use the continuous steam function, press the steam button (14) and at the same time
slide cursor (15) towards the cork handle. To disable this function, slide cursor (15) in
the opposite direction to the handle.
• With the iron held upright at a distance of about 20 cm you can use the jet of steam to
smooth out creases and freshen up clothes while they are hanging. Avoid carrying
out this operation on any worn garment as the steam is extremely hot and it is
possible to get burned.
• Before ironing delicate fabrics it is best to make trial run on a hidden piece e.g.
the hem.
• We advise you to iron more delicate fabrics needing low temperatures rst, then
go on ironing more resistant fabrics needing higher temperatures.
• The amount of steam you want to use during ironing can be set via the steam
control dial (10): for more steam, turn the dial in a clockwise direction, for less
steam, turn the dial in a counter clockwise direction.
WARNING!
Some drops of water may leak out of the iron soleplate (13) when the rst jet of steam
starts coming out; this is quite normal and is due to condensation forming inside the
iron-boiler connecting tube (6).
This will disappear with the following jets of steam. It is therefore not recommended to
point the rst jet of steam directly on the item to be ironed. The iron must be used and
left at rest on a rm surface.
NO MORE WATER DURING USE
• When the water in the boiler is missing, the indicator lamp (9 ) will light on.
• Carefully follow the instructions given below to ll up the boiler again:
- Press the ON/OFF switch of the boiler (2) bringing it to the “OFF” position;
- press button (14) on the iron, until no more steam is being produced;
- unplug the appliance from the outlet;
- slowly unscrew the boiler cap (5) being careful of any possible residual steam;
- ll up the boiler following instructions given in the “HOW TO FILL THE BOILER WITH
WATER” paragraph;
- switch on the appliance again following the same instructions given in the “STARTING
UP” paragraph.
WARNING!
Always unplug the iron from the outlet before lling the boiler with water.
ENGLISH

• Place the appliance on a rm at surface.
• Rest the iron on the boiler base (3).
• Select the proper temperature by turning the control knob (17) on the iron (gure 1).
• Completely unwind the power cord (7) and plug into the outlet.
• Put switch (2) to position “1” to turn on the appliance.
• When the pilot light (18) goes out, the iron is ready for use.
• The pilot light (18) on the iron will light up and go out automatically while you are ironing
to show that the soleplate is being kept at a constant temperature.
• When you have nished ironing to turn off the appliance. Let the iron cool down.
CLEANING
FOR DRY IRONING
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
• Press the ON/OFF switch of the boiler (2) bringing it to the “OFF” position.
• Press button (14) on the iron, until no more steam is being produced.
• Unplug the appliance from the outlet.
• Press the button (11) to automatically wind-up the power cord: when carrying out this
operation, make sure to accompany the cord while it is being wound up. If the power
cord does not wind up completely, pull it out of its compartment again and repeat the
operation.
• Rest the iron on base (3) and wait for the appliance to completely cool down before
carrying out any operations.
WARNING!
Always unplug the iron from the outlet and wait for the appliance to completely
cool down before starting any cleaning operations.
Use a normal damp sponge to clean the aluminium soleplate, or else a non-metallic
kitchen scouring-pad for difcult stains.
Use a damp cloth to clean the rest of the iron and the boiler shell only.
Never immerse the appliance or parts of it into water or other liquid, do not use
steam, chemical or abrasive substances.
ENGLISH

Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its products inten-
ded to improve performances.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
In case of anomalies, see the table below before calling the Service Centre.
TABLE TO BE USED IN CASE OF ANOMALIES
PROBLEMS SOLUTIONS
The appliance is not working Make sure the power cord is plugged into the
outlet.
Make sure there are no problems with the mains.
The iron soleplate does not heat Make sure you turned the temperature control knob
on the iron
The appliance is connected to the mains and stops
working
Call the Service Centre
The appliance is connected to the mains and the
switch is put to position “1”, but the appliance does
not work
Call the Service Centre
The appliance is on but it does not work Call the Service Centre
INFORMATION FOR USERS
In accordance with European Directives 2011/65/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE on the
restriction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment as well
as their waste disposal.
• The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life,
the product must be collected separately from other waste.
• Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal
centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic equipment, or given back to
the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one basis.
• The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled, tre-
ated and disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative
effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components making up
the apparatus.
• Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions according
to the laws in force.
ENGLISH

FRANÇAIS
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Le présent livret d’instructions fait partie intégrante
de l’appareil et doit être lu attentivement avant
l’utilisation car il fournit des indications importantes
concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et
d’entretien. Il doit être conservé avec soin.
• Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil.
En cas de doute n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un centre
d’assistance autorisé par TERMOZETA.
• Nepas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé, clous, etc.) à la portée d’enfants ou de
personnes avec des capacités réduites car ils sont source de danger
potentiel.
• La sécurité électrique de cet appareil est assurée seulement quand
celui-ci est correctement connecté à une installation de mise à la
terre efcace comme prévu par les normes de sécurité électrique en
vigueur. TERMOZETA ne peut pas être considérée responsable pour
tout dommage dérivant du manque de mise à la terre de l’installation
électrique.
• Avant de brancher l’appareil, vérier que la tension de fonctionnement
de l’appareil correspond à celle de votre habitation. En cas de doute,
s’adresser à un technicien qualié.
• Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples
et des rallonges. En cas de besoin, n’utiliser que des dispositifs
homologués et conformes aux normes de sécurité en vigueur, en
s’assurant qu’ils sont compatibles avec la puissance de l’appareil.
• Toute utilisation non conforme aux spécications peut
compromettre votre sécurité et faire annuler la garantie.

FRANÇAIS
• L’appareil est destiné exclusivement à l’aspiration de poussière
dans le milieu domestique.
• Pour des raisons de sécurité, faites attention à:
- ne pas utiliser l’appareil les pieds nus et avec les mains et les
pieds mouillés
- ne pas utiliser l’appareil en dehors des murs domestiques
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (soleil,
pluie, etc.)
- ne jamais tirer le câble d’alimentation ou l’appareil même pour le
débrancher de la prise de courant
- ne pas laisser l’appareil branché au réseau électrique sans
surveillance
- ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres
liquides
• L’appareil n’est pas destiné pour être utilisé par des enfants
d’âge supérieur à 8 ans et par des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
avec manque d’expérience ou de connaissance, à moins
qu’elles aient pu bénécier, à travers l’intermédiation d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions concernant l’emploi de l’appareil. Les
enfants ne devront pas jouer avec l’appareil. Les opérations
de nettoyage et d’entretien ne devront pas être effectuées
par des enfants sans la surveillance d’un adulte.
• Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être
substitué par l’utilisateur. En cas de besoin, s’adresser à un
centre d’assistance par TERMOZETA ou à un professionnel qualié.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
l’éteidre et ne pas essayer de le réparer vous-même. Pour toute
Table of contents
Languages:
Other TERMOZETTA Iron manuals