AEG DBS 5564 User manual

DBS 5564
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
Dampfbügelstation
Stoomstrijkijzerstation • Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor
Aparelho de engomar a vapor • Sistema stirante a vapore • Steam Ironing Unit
Żelazko z generatorem pary • Gőzölős vasaló • Парова праска
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente..................................... Seite 3
Bedienungsanleitung..................................................... Seite 4
Technische Daten.......................................................... Seite 8
Garantiebedingungen ................................................... Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen.................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing....................................................Pagina 10
Technische gegevens ................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ................page 3
Mode d’emploi................................................................page 15
Données techniques ......................................................page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo.................... página 3
Instrucciones de servicio............................................ página 20
Datos técnicos............................................................ página 24
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos........................................... página 3
Manual de instruções................................................. página 25
Características técnicas............................................. página 29
ITALIANO
Indice
Elementi di comando.................................................. pagina 3
Istruzioni per l’uso....................................................... pagina 30
Dati tecnici .................................................................. pagina 34
ENGLISH
Contents
Overview of the Components........................................page 3
Instruction Manual..........................................................page 35
Technical Data................................................................page 39
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi....................................... strona 3
Instrukcja obsługi......................................................... strona 40
Dane techniczne.......................................................... strona 44
Warunki gwarancji....................................................... strona 44
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése...........................................oldal 3
Használati utasítás.........................................................oldal 46
Műszaki adatok...............................................................oldal 50
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Огляд елементів управління.................................сторінка 3
Інструкція з експлуатації........................................сторінка 51
Технічні параметри.................................................сторінка 55
2Inhalt
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi
A kezelő elemek áttekintése
Огляд елементів управління
3Übersicht der Bedienelemente
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

4Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor
Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen
Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzste-
cker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
Hinweis:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berühr-
baren Oberäche sehr hoch sein.
Warnung:
► Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt Zeit zum
Abkühlen. Berühren sie diese nicht.
► Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstelläche
stellen!
► Wählen Sie eine sichere Abstelläche für die Basis! Die
Fläche sollte stabil und eben sein.
► Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständi-
gen Oberäche benutzt und abgestellt werden.
► Vor dem Füllen des Wassertanks Netzstecker ziehen.
• Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht
überfüllen! Max. Wasserfüllmenge: 1,7 Liter.
• Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch (4)!
• Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und
Textilien!
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es herunter-
gefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder
undicht ist.
Übersicht der Bedienelemente
1 Display für Gewebeeinstellung (Abb. A)
2 Auswahltaste „SETTING“ (elektr. Temperatureinstellung)
3 Dampfauslöser
4 Verbindungsschlauch
5 Basis
6 Abstelläche für Bügeleisen
7 Entriegelung für Griff „UNLOCK“
8 Wassertank mit Kalklter
9 Griff
10 Kalklterpatrone
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

5
Deutsch
ohne Abbildung
„RELEASE“-Taste unterhalb des Wassertanks. Entriegelung
des Wassertanks
Anwendungshinweise
Auspacken
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und
Aufkleber von der Bügelsohle.
• Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vorschriftsmä-
ßig installierten Schutzkontaktsteckdose 230 V~ 50 Hz.
Anschlusswert
Insgesamt kann die Station eine Leistung von 2200 W aufneh-
men. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16A Haushalts-
schutzschalter.
Achtung: Überlastung!
► Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5mm²
haben.
► Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Funktion des Griffes (9)
Der an der Basis angebrachte Griff dient
- zum Tragen des Gerätes, wenn der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist und
- zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes, wenn der
Netzstecker mit einer Steckdose verbunden ist. Das
Niederlegen des Griffs schaltet das Gerät ein, das
Aufklappen des Griffs schaltet das Gerät aus.
• Zum Tragen des Gerätes heben Sie
den Griff nach oben bis zum Einras-
ten (Abb. D). Ein „Klick“-Ton bestätigt
Ihnen, dass der Griff arretiert ist. Sie
können das Gerät am Griff transpor-
tieren.
• Um die Griffarretierung zu entriegeln,
drücken Sie die beiden Knöpfe
„UNLOCK“ (7) gleichzeitig und legen
Sie den Griff nieder (Abb. E).
Elektronische Temperatureinstellung mit der SETTING-
Taste (2)
• Beachten Sie die Bügelanweisungen auf dem Kleidungs-
etikett.
• Treffen Sie die Temperaturauswahl mit Hilfe nachfolgender
Tabelle.
• Um beim Dampfbügeln von reinen Wollgeweben glänzende
Stellen zu vermeiden, drehen Sie das Kleidungsstück um
und bügeln es auf der „linken“ Seite.
• Die Angaben in der Tabelle gelten nur für Gewebe, die
keine zusätzliche Oberächenbehandlung haben (Glanz,
Imprägnierung, Knitter usw.). Stoffe mit einer zusätzlichen
Oberächenbehandlung bügeln Sie am besten auf links
und nur bei einer niedrigen Temperatur.
Anzeige
im
Display
1. NYLON 2. POLY-
ESTER
3. RAYON
(Kunst-
seide)
4. COTTON
(Baum-
wolle)
5. LINEN
(Leinen)
Gewebe Kunstfaser
Seide
Nylon
Acryl
Acetat
Wolle
Polyester
Kunstfaser
Wolle
Polyester
Baum-
wolle
Wolle
Baum-
wolle
Leinen
Tempe-
ratur
Am nied-
rigsten
Niedrig Mittel Hoch Am
höchsten
Symbol
auf Klei-
dungs-
etikett
bis
Bügelan-
weisung
Bügeln
ohne
Dampf
Bügeln
ohne
Dampf auf
links
Dampfbü-
geln ggf.
auf links
Dampfbü-
geln ggf.
auf links
Dampfbü-
geln
Dampf-
auswahl
Hinweis:
Das Bügeleisen heizt schneller als es abkühlt. Deshalb
beginnen Sie mit dem Bügeln von Wäsche im niedrigsten
Temperaturbereich.
Achtung:
Sollten Sie doch von einer höheren Temperatur in eine
niedrige Temperatur zurück schalten, wird die blaue Anzeige
schnell blinken. Das bedeutet, die Temperatur ist für die
eingestellte Position noch zu hoch. Versengen Sie Ihre
Wäsche nicht!
Bügeln Sie erst weiter, wenn die blaue Anzeige aufhört zu
blinken und ein Signal ertönt.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion.
• Wird die Bügelstation nicht bedient, schaltet sie nach ca.
60 Minuten ab.
• Wenn Sie ca. 60 Minuten lang die gleiche Temperatur-
einstellung benutzen, schaltet sich das Gerät ebenfalls
automatisch ab.
Abb. E
Abb. D
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

6Deutsch
• Es ertönen 5 Signale und das rote POWER-Symbol
blinkt im Display.
• Stellen Sie mit der Auswahltaste „SETTING“ (2) die
gewünschte Temperatur erneut ein, wenn Sie weiter bügeln
wollen.
Wassertank (8)
• Der Wassertank hat unten eine Griffmulde, so dass Sie ihn
entnehmen können.
• Der Verschluss des Wassertanks ist gleichzeitig auch die
Kalklterpatrone.
Nehmen Sie die Kalklterpatrone heraus, um Wasser
nachzufüllen. Gehen Sie dabei vor wie unter „Wie fülle ich
während des Betriebes Wasser nach?“ beschrieben.
• Der Tankinhalt beträgt 1,7 Liter.
Wasser
Verwenden Sie nur Leitungswasser oder destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser
mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere
Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rück-
stände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände
können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das
Bügelgut verunreinigen.
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch.
• Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu entfer-
nen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes, sauberes
Tuch.
Bügeln ohne Dampf
Hinweis:
Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche (6).
• Sollte sich der Griff noch in Trageposition benden, lösen
Sie die Arretierung wie zuvor unter „Funktion des Griffes“
beschrieben. Nur mit niedergelegtem Griff lässt sich das
Gerät in Betrieb nehmen.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig in-
stallierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Im Display
leuchtet das rote POWER-Symbol .
• Stellen Sie die Temperatur mit der SETTING-Taste (2) ein.
Orientieren Sie sich an zuvor stehender Tabelle. Wenn Sie
empndliche Wäsche zu bügeln haben, beginnen Sie mit
der niedrigsten Temperatur.
Hinweis:
► Die ausgewählte Gewebeart leuchtet blau und blinkt
langsam. Das Bügeleisen wird aufgeheizt. Sobald die
blaue Anzeige aufhört zu blinken und ein Signal ertönt, ist
die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie mit dem
Bügeln beginnen.
► Während der Benutzung wird die Bügeleisentemperatur
elektronisch konstant gehalten. Blinkt die blaue Anzeige
im Display langsam, bendet sich das Gerät im Heizvor-
gang.
• Nach Gebrauch schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Dampfbügeln
Warnung:
Das Bügeleisen stößt eine große Menge heißen Dampf aus.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
Achtung:
► Achten Sie beim Dampfbügeln darauf, dass der
Wassertank immer ausreichend gefüllt ist.
► Die Kalklterpatrone muss immer im Wassertank sitzen,
auch wenn Sie destilliertes Wasser benutzen.
Achtung Inbetriebnahme:
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
► Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht
überfüllen!
► Schließen Sie den Wassertank und setzen Sie ihn zurück
in die Basis.
► Schließen Sie die Basisstation an eine 230V/50Hz.
Schutzkontaktsteckdose an.
► Sollte sich der Griff noch in Trageposition benden, lösen
Sie die Arretierung wie zuvor unter „Funktion des Griffes“
beschrieben. Nur mit niedergelegtem Griff lässt sich das
Gerät in Betrieb nehmen.
► Stellen Sie die Temperatur mit der SETTING-Taste (2)
ein. Orientieren Sie sich an zuvor stehender Tabelle.
► Warten Sie bis sich die Bügelsohle aufgeheizt hat. Sobald
die blaue Anzeige aufhört zu blinken und ein Signal
ertönt, ist die Betriebstemperatur erreicht.
► Drücken Sie nun die Dampfstoßtaste (3) für mindestens
1 Minute oder so lange bis Dampf aus der Bügelsohle
austritt. Diese Zeit wird benötigt, damit der Dampf zum
Bügeleisen gelangt. Ein etwas lauteres Geräusch der
Pumpe ist dabei normal.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

7
Deutsch
Hinweis zum Dampfbügeln:
► Die Einstellung „1. NYLON“ ist nicht für das Dampfbügeln
bestimmt (siehe Tabelle).
► Die Dampfmenge wird elektronisch geregelt. Sie richtet
sich nach der Temperatur des Bügeleisens (eingestellte
Gewebeart).
► Während der Benutzung wird die Bügeleisentemperatur
elektronisch konstant gehalten. Blinkt die blaue Anzeige
im Display langsam, bendet sich das Gerät im
Heizvorgang.
Nach Gebrauch schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Vertikaldampf-Funktion (Vertical Steam)
Vertical Steam ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Warnung:
Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel und führen Sie
das Bügeleisen ca. 2-3 cm nah heran.
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Füllen Sie das Wasser nach, bevor der Tank ganz leer ist.
Erzeugt die Pumpe während des Betriebs ein lautes Geräusch,
ist der Wasserstand zu niedrig.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Abstelläche (6).
• Wählen Sie mit der SETTING-Taste
das POWER-Symbol .
• Stellen Sie den Griff nach oben bis er
hörbar einrastet.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Um den Tank zu entnehmen, drücken
Sie die Taste RELEASE unterhalb des
Wassertanks (Abb. F).
• Entnehmen Sie die Kalklterpatrone
(Abb. G).
• Füllen Sie den Tank bis zur Maximal-
marke (Abb. H).
Nicht überfüllen!
• Setzen Sie die Kalk-
lterpatrone wieder
ein und schieben
Sie den Tank zurück
in die Basis
(Abb. I + J).
• Setzen Sie den Bügelbetrieb fort.
Betrieb beenden
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche (6).
• Wählen Sie mit der SETTING-Taste das POWER-
Symbol .
• Stellen Sie den Griff nach oben bis er hörbar einrastet.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Wenn Sie die Bügelstation längere Zeit nicht benutzen
wollen, entleeren Sie den Wassertank.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Kabelaufwicklung
Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel um
die Kabelnut der Basis. Fixieren Sie den Verbindungsschlauch
und das Netzkabel mit der mitgelieferten Kabelklammer. Legen
Sie den Netzstecker zwischen die Versorgungsleitungen, um
ihn zu befestigen.
Kalklter
Ihre Dampfbügelstation ist mit einem Kalklter ausgerüstet. Das
Granulat der Kalklterpatrone ist im Neuzustand hellbraun bis
orange. In Abhängigkeit vom Härtegrad Ihres Wassers ist die
Kalklterpatrone nach ca. 25 vollen Tankfüllungen verbraucht.
Ist das Granulat in der Patrone komplett schwarz, muss die
Kalklterpatrone gewechselt werden.
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Entnehmen Sie den Wassertank.
• Entnehmen Sie die Kalklterpatrone.
• Füllen Sie den Tank bis zur Maximalmarke. Nicht überfül-
len!
• Setzen Sie eine neue Kalklterpatrone ein.
• Bevor Sie das Gerät einschalten, warten Sie einige Minuten
bis die neue Filterpatrone sich voll Wasser gesogen hat.
Hinweis:
Sollten Sie keine neue Kalklterpatrone haben, können Sie
mit destilliertem Wasser weiter bügeln.
Achtung:
Lassen Sie die Kalklterpatrone aber immer eingesetzt!
Ersatz-Kalklterpatronen
für Ihre Bügelstation können Sie unter folgender Telefon-Hotline
bestellen:
02152/2006-888
Reinigung
Warnung:
► Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
► Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
► Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

8Deutsch
Achtung:
► Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
► Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle und die Abstelläche mit einem leicht feuchten
Tuch reinigen.
• Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben, sollte
jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich über einen
längeren Zeitraum im Tank bendet.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät ohne
Funktion
Defekte Netzsteck-
dose
Probieren Sie eine
andere Steckdose
aus.
Der Griff ist nicht
niedergelegt.
Legen Sie den Griff
nieder.
Die elektr.
Temperaturein-
stellung steht auf
Position .
Wählen Sie die
gewünschte Bügel-
temperatur.
Das Gerät ist
plötzlich während
des Betriebes ohne
Funktion
Ist der Stromkreis
überlastet?
Kontrollieren Sie
die Haussicherung.
Die blaue Anzeige
im Display blinkt
schnell
Die Temperatur
des Bügeleisens ist
für die eingestellte
Position zu hoch.
Warten Sie, bis
sich das Bügel-
eisen abgekühlt
hat (bis die blaue
Anzeige nicht mehr
blinkt).
Laute Geräusche
beim Dampfbetrieb
Der Tank ist leer. Kontrollieren Sie
den Tank.
Füllen Sie Wasser
auf.
Technische Daten
Modell:...........................................................................DBS 5564
Spannungsversorgung:.......................................230 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................................... 2200 W
Schutzklasse: ............................................................................... I
Maximale Füllmenge des Wassertanks: .........................1,7 Liter
Nettogewicht:.....................................................................3,30 kg
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Elektro-technische Vertriebsgesell-
schaft, dass sich das Gerät DBS 5564 in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin-
gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-
gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen
für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder
Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausge-
schlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten
an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-
gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis-
tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Scha-
densersatz und Minderung) werden durch diese Garantie
nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel auf-
weisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmel-
dung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-
Serviceportal.
www.sli24.de
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

9
Deutsch
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@etv.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei-
teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum
und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von
uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen
diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der
Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
ETV
Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

10 NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de-
fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwaliceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Waarschuwing!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
Waarschuwing:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
Let op:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Opmerking:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
Tijdens het bedrijf kan de temperatuur van de aanraakbare
oppervlakken zeer hoog zijn.
Waarschuwing:
► De strijkzool wordt snel heet en heeft tijd nodig om af te
koelen. Raak hem niet aan!
► Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkij-
zer op de parkeerplaat!
► Gebruik een veilige ondergrond! De ondergrond dient
vlak en stabiel te zijn.
► Plaats en gebruik het strijkijzer op een stabiele en hittebe-
stendige ondergrond.
► Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in
de tank vult.
• Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering. Vul
nooit te veel water in het apparaat! Max. vulhoeveelheid
water: 1,7 liter.
• Zorg dat de verbindingsslang (4) niet wordt geknikt!
• Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en textiel!
• Verlaat nooit het vertrek wanneer het strijkijzer op het
stroomnet aangesloten is.
• Gebruik het strijkijzer niet als het is gevallen of zichtbare
schade of lekken heeft.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Weergave stof instelling (Fig. A)
2 “SETTING” keuze (electronische temperatuurinstelling)
3 Stoomknop
4 Verbindingsslang
5 Basis
6 Parkeerplaat voor strijkijzer
7 Ontgrendeling voor handgreep “UNLOCK”
8 Watertank met kalklter
9 Handgreep
10 Kalklter cassette
Zonder afbeelding
“RELEASE”-toets onder de watertank. Ontgrendeling van de
watertank
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

11
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzingen
Uitpakken
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers
van de strijkzool.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
Elektrische aansluiting
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de
netspanning overeenkomen.
• Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos met 230 V ~ 50 Hz.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2200 W opnemen.
Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien
in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A
veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
Let op: Overbelasting!
► Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
► Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit ap-
paraat te veel vermogen heeft.
Gebruik Houder (9)
De houder die met de onderzijde in contact staat wordt gebruikt
om:
- het apparaat te dragen als deze niet op de stroom is
aangesloten en
- het apparaat aan en aan te zetten als het op de stroom
is aangesloten. Door de houder naar beneden te bewe-
gen zet u het apparaat aan, en naar boven bewegen
zet het apparaat uit.
• Beweeg de houder naar boven tot
deze vastklikt om het apparaat te
dragen (Fig. D). Een “Klik” geluid
geeft aan dat de houder vergren-
deld is. U kunt het apparaat aan de
houder dragen.
• Druk gelijktijdig op de twee
“UNLOCK” knoppen (7) om de
houder te ontgrendelento en deze
naar beneden te bewegen (Fig. E).
Electronische Temperatuur SETTING Knop (2)
• Lees de strijkinstructies op het kledinglabel.
• Kies de temperatuurinstelling die de tabel aangeeft.
• Keer wollen kleding binnenstebuiten om glimmende plek-
ken door het stomen te voorkomen.
• De instructies in de tabel gelden alleen voor stoffen zonder
Fig. D
Fig. E
nabehandeling (glimmen, impregnering, kreuken, etc...).
Kies een lage temperatuur voor nabehandelde stoffen en
strijk ze binnenstebuiten.
Weergave 1. NYLON 2. POLY-
ESTER
3. RAYON
(Rayon)
4. COTTON
(Katoen)
5. LINEN
(Linnen)
Stof Synthe-
tisch
Zijde
Nylon
Acryl
Acetaat
Wol
Polyester
Synthe-
tisch
Wol
Polyester
Katoen
Wol
Katoen
Linnen
Tempera-
tuur
Laagst Laag Middel Hoog Hoogst
Symbool
op
kleding
label
tot
Strijken Strijk
zonder
stoom
Strijk zon-
der stoom
binnenste-
buiten
Strijk met
stoom
binnenste-
buiten
Strijk met
stoom
binnenste-
buiten
Strijk met
stoom
Stoom-
keuze
Opmerking:
Het strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt. Begin te
strijken op de laagste temperatuurinstelling.
Let op:
Als u overschakelt van een hoge naar een lagere tempera-
tuur begint het blauwe lampje snel te knipperen. Dit betekent
dat de temperatuur te hoog is voor de nieuwe instelling.
Verbrand uw wasgoed niet!
Begin pas te strijken als het blauwe lampje stopt met knip-
peren en een geluidssignaal klinkt.
Automatiche uitschakelfunctie
Dit apparaat beschikt over een automatische uitschakelfunctie.
• Het stoomstrijkapparaat schakelt na ca. 60 minuten inactivi-
teit automatisch uit.
• Het apparaat schakelt automatisch uit als de temperatuur
gedurende 60 minuten hetzelfde blijft.
• 5 geluidssignalen klinken en het rode POWER symbool
begint te knipperen.
• Reset de gewenste temperatuur met de “SETTING” knop (2)
om door te gaan met strijken.
Watertank (8)
• De watertank heeft onderaan een uitsparing, zodat u hem
kunt verwijderen.
• De sluiting van de watertank is tevens het kalklterpatroon.
Verwijder het kalklterpatroon om water bij te vullen. Ga
verder als beschreven in “Hoe vul ik tijdens het bedrijf water
bij?”.
• De tankinhoud bedraagt 1,7 liter.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

12 NEDERLANDS
Water
Gebruik alléén leidingwater of gedestilleerd water.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven
(zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën)
mogen niet inde watertank worden gevuld.
Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat
zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze resten
kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze
resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Bediening
Vóór het eerste gebruik
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te ver-
wijderen, strijkt u meerdere malen over een oude, schone
doek.
Strijken zonder stoom
Opmerking:
Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
• Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat (6).
• Ontgrendel de houder als deze nog in de in “Gebruik Hou-
der” beschreven draagstand staat. Het apparaat kan alleen
worden ingeschakeld met de houder in de onderste stand.
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos 230 V, 50 Hz. Het rode POWER symbool
licht op.
• Stel de temperatuur in met de SETTING knop (2). Gebruik
de hiervoor beschreven tabel. Wanneer u gevoelige was
moet strijken, begint u met de laagste temperatuur.
Opmerking:
► Het gekozen stoftype licht blauw op en begint langzaam
te knipperen. Het strijkijzer warmt op. De gebruikstem-
peratuur is bereikt zodra het blauwe lampje stopt met
knipperen en een geluidssignaal klinkt. U kunt nu met het
strijken beginnen.
► De strijktemperatuur wordt tijdens het gebruik electro-
nisch geregeld. Het apparaat warmt op als het blauwe
lampje langzaam begint te knipperen.
• Schakel na gebruik het apparaat altijd uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Stoomstrijken
Waarschuwing:
Het strijkijzer stoot een grote hoeveelheid stoom uit. Er
bestaat gevaar voor verbranding!
Let op:
► Let bij het strijken met stoom op dat de watertank steeds
voldoende gevuld is.
► Het kalklterpatroon moet zich altijd in de watertank
bevinden, ook als u gedestilleerd water gebruikt.
Let op: Ingebruikname:
Doe dit als volgt:
► Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering. Vul
nooit te veel water in het apparaat!
► Sluit de watertank en plaats hem terug in de basis.
► Sluit het basisstation aan op een geaarde contactdoos
230 V / 50 Hz.
► Ontgrendel de houder als deze nog in de in “Gebruik
Houder” beschreven draagstand staat. Het apparaat
kan alleen worden ingeschakeld met de houder in de
onderste stand.
► Stel de temperatuur in met de SETTING knop (2).
Gebruik de hiervoor beschreven tabel.
► Wait until the soleplate has heated up. De gebruikstem-
peratuur is bereikt zodra het blauwe lampje stopt met
knipperen en een geluidssignaal klinkt.
► Druk nu gedurende minimaal 1 minuut op de stoomstoot-
toets (3) of totdat stoom uit de strijkzool vrijkomt. Zolang
duurt het totdat de stoom bij het strijkijzer is aangekomen.
Een iets harder geluid van de pomp is normaal.
Opmerking over het Stoomstrijken:
► Instelling “1. NYLON” is niet bestemd voor gebruik met
stoom (zie tabel).
► De hoeveelheid stoom wordt automatisch geregeld en is
afhankelijk van de strijktemperatuur (stoftype instelling).
► De strijktemperatuur wordt tijdens het gebruik electro-
nisch geregeld. Het apparaat warmt op als het blauwe
lampje langzaam begint te knipperen.
Schakel na gebruik het apparaat altijd uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
Vertikale Stoom Functie (Vertical Steam)
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Waarschuwing:
Richt de stoomstoot nooit op personen. Er bestaat gevaar
voor verbranding.
Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en ga er met het
strijkijzer er op een afstand van ca. 2-3 cm langs.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

13
NEDERLANDS
Hoe vul ik tijdens het bedrijf water bij?
Vul water bij voordat de watertank helemaal leeg is.
Het waterniveau is te laag als de pomp veel lawaai maakt
tijdens het gebruik.
• Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat (6).
• Druk op de SETTING knop om het
POWER symbool te kiezen.
• Beweeg de houder omhoog totdat
deze hoorbaar op zijn plaats klikt.
• Trek de netsteker uit de contact-
doos.
• Druk op de toets RELEASE onder
de watertank om de tank te kunnen
verwijderen (Fig. F).
• Verwijder het kalklterpatroon (Fig. G).
• Vul de watertank tot aan de max.-
markering (Fig. H).
Vul nooit te veel water in het apparaat!
• Plaats het kalklterpatroon weer terug
en schuif de tank terug in de basis (Fig.
I + J).
• U kunt nu
doorgaan met het
strijken.
Na het gebruik
• Plaats het strijkijzer
op de parkeerplaat (6).
• Druk op de SETTING knop om het POWER symbool te
kiezen.
• Beweeg de houder omhoog totdat deze hoorbaar op zijn
plaats klikt.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Leeg het waterreservoir als het strijkijzer lange tijd niet
gebruikt wordt.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
Kabel opbergen
Wind de verbindingsdraad en stroomdraad om de kabelhouder
in de houder. Zet de verbindingsdraad en stroomdraad vast
met de meegeleverde clip. Plaats de stekker tussen de verbin-
dingsdraden.
Kalklter
Uw strijkijzer wordt geleverd met een kalklter. De korrels in het
kalklter zijn lichtbruin tot oranje in een nieuw lter. Afhankelijk
van de hardheid van uw water dient het kalklter na ongeveer
25 volle tanks vervangen te worden. Het kalklter moet worden
vervangen als de korrels geheel zwart zijn.
• Schakel het apparaat uit.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Verwijder het waterreservoir.
• Verwijder het kalklterpatroon
Fig. F
Fig. G
Fig. J
Fig. I
Fig. H
• Vul de watertank tot aan de max.-markering. Vul nooit te
veel water in het apparaat!
• Vervang het kalklter.
• Wacht een paar minuten alvorens het appraat weer in te
schakelen zodat het kalklter het water kan opnemen.
Opmerking:
Blijf doorstrijken m.b.v. gedistilleerd water indien u geen
kalklter cassette voor handen heeft.
Let op:
Laat de kalklter altijd op zijn plek zitten!
Reiniging
Waarschuwing:
► Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit
de contactdoos.
► Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
► Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
Let op:
► Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer-
pen.
► Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigszins
vochtige doek.
• Het resterende water kan in de watertank blijven, maar
moet worden verwijderd wanneer u het strijkijzer gedurende
langere tijd niet gebruikt.
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijk oorzaak Maatregel
Apparaat functio-
neert niet
Defecte contact-
doos
Sluit het apparaat
aan op een andere
contactdoos.
De houder staat
niet naar beneden.
Beweeg de houder
naar beneden.
De electronische
temperatuur instel-
ling staat in de
stand.
Kies de gewenste
strijk stand.
Het apparaat
schakelt tijdens het
bedrijf plotseling uit
Is de stroomkring
overbelast?
Controleer de
zekering in uw
zekeringkast.
Het blauwe lampje
knippert snel
De temperatuur
is te hoog voor de
gekozen stand.
Wacht totdat het
ijzer is afgekoeld
(het blauwe lampje
stopt met knip-
peren).
Lawaai bij het
stoomgebruik
De tank is leeg. Controleer de tank.
Vul het water bij.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

14
NEDERLANDS
Technische gegevens
Model: ...........................................................................DBS 5564
Spanningstoevoer: ..............................................230 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:................................................... 2200 W
Beschermingsklasse:................................................................... I
Maximale vulhoeveelheid van de watertank:..................1,7 Liter
Nettogewicht:.....................................................................3,30 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik
van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de
elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

15
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi-
ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualication similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
Avertissement!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés menta-
les, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indicati:
Avertissement:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
Attention:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Note:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spéciques à cet
appareil
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure !
Pendant le fonctionnement, la température de la surface
de l’appareil peut être brûlante.
Avertissement:
► La semelle du fer à repasser chauffe rapidement et prend
du temps pour refroidir. Évitez de la toucher!
► Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne
l’utilisez pas!
► Choisir une surface de travail sûre pour la base! La
surface doit être horizontale et stable.
► Placer et utiliser le fer sur une surface stable résistant à la
chaleur.
► Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau.
• Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à son marquage de
remplissage maximum seulement. Évitez un trop plein!
Volume maximum d‘eau: 1,7 litre.
• Ne tordez pas le tuyau de raccordement (4)!
• N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vête-ments
et textiles!
• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance tant qu‘il
est branché au réseau.
• Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, montre des dommages
visibles ou s’il fuit.
Liste des différents éléments de commande
1 Afchage du réglage tissus (Fig. A)
2 Sélecteur “SETTING” (réglage électronique de la température)
3 Bouton vapeur
4 Tuyau de raccordement
5 Base
6 Surface de pose du fer à repasser
7 Déverrouillage pour la poignée “UNLOCK”
8 Réservoir d’eau avec ltre anti-calcaire
9 Poignée
10 Cartouche de ltre à calcaire
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

16 FRANÇAIS
sans illustration
Touche “RELEASE” en dessous du réservoir d’eau. Déver-
rouillage du réservoir d’eau
Mode d’emploi
Déballage
• Enlever du patin du fer à repasser le lm protecteur et les
étiquettes éventuellement présents.
• Prière de dérouler le câble entièrement.
Raccordement électrique
• Vériez que la tension de l’appareil (plaque signalétique)
corresponde à la tension du secteur.
• Branchez la che du secteur uniquement dans une prise
électrique á contact protégé de 230 V ~ 50 Hz installée
selon les règles.
Puissance électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2200 W. Il est
conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours
à une canalisation électrique séparée et une protection par
fusibles par disjoncteur de 16 A.
Attention: Surcharge!
► Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-
ci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au
minimum.
► N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
Fonction de la poignée (9)
La poignée connectée à la base sert à
- porter l’appareil lorsqu’il est débranché et
- activer et désactiver l’appareil lorsqu’il est branché.
Abaisser la poignée pour allumer l’appareil et la soule-
ver pour éteindre l’appareil.
• Soulever la poignée jusqu’à ce
qu’elle se bloque pour porter l’appa-
reil (Fig. D). Un “clic” indique que la
poignée est bloquée.
L’appareil peut être porté au moyen
de la poignée.
• Appuyer simultanément sur les bou-
tons “UNLOCK” (7) pour débloquer
la poignée et l’abaisser (Fig. E).
Bouton de SETTING électronique de la température (2)
• Observer les instructions de repassage sur les étiquettes
des vêtements.
Fig. D
Fig. E
• Sélectionner un réglage de température en fonction du
tableau suivant.
• Tourner à l’envers les vêtements en lainage an d’éviter de
faire des marques brillantes sur le tissus avec la vapeur.
• Les instructions dans le tableau ne concernent que les
tissus sans traitement de surface supplémentaire (laque,
imprégnation, effet froissé, etc.). Sélectionner une tempé-
rature basse pour les tissus avec traitement de surface
supplémentaire et les repasser sur l’intérieur.
Afchage 1. NYLON 2. POLY-
ESTER
3. RAYON
4. COTTON
(Coton)
5. LINEN
(Lin)
Tissus Synthéti-
que
Soie
Nylon
Acrylique
Acétate
Laine
Polyester
Synthéti-
que
Laine
Polyester
Coton
Laine
Coton
Lin
Tempéra-
ture
La plus
basse
Basse Moyenne Elevée La plus
élevée
Sym-
bole sur
l’étiquette
des vête-
ments
à
Instruc-
tion de
repas-
sage
Repas-
sage sans
vapeur
Repas-
sage sur
l’envers
sans
vapeur
Repas-
sage avec
vapeur sur
l’envers
Repas-
sage avec
vapeur sur
l’envers
Repas-
sage avec
vapeur
Sélection
vapeur
Note:
Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit. Comencer à repasser
avec le plus faible réglage de température.
Attention:
Lors du changement d’une température élevée à une
température plus basse, le témoin bleu se met à clignoter
rapidement. Cela signie que la température est trop élevée
par rapport au réglage. Attention à ne pas roussir le linge!
Ne continuer à repasser qu’une fois que le temoin bleu cesse
de clignoter et qu’un signal sonore est émis.
Fonction arrêt automatique
L’appareil dispose d’une fonction d’arrêt automatique.
• La station vapeur s’éteint automatiquement en cas d’inacti-
vité pendant environ 60 minutes.
• L’appareil s’éteint automatiquement lorsque le même
réglage de température a été utilisé pendant 60 minutes.
• 5 signaux acoustiques sont émis et l’icône rouge
POWER commence à clignoter sur l’écran.
• Reprogrammer la température souhaitée avec le bouton
“SETTING” (2) pour continuer à repasser.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

17
FRANÇAIS
Réservoir d’eau (8)
• Le réservoir d’eau présente sur sa face inférieure une
poignée en creux vous permettant de l’enlever.
• La fermeture du réservoir d’eau sert également de cartou-
che de ltre anti-calcaire. Enlevez la cartouche de ltre anti-
calcaire pour rajouter de l’eau. Faire comme expliqué dans
“Comment remplir l’appareil en cours d’utilisation?”
• Le volume du réservoir est de 1,7 litre.
Eau
Utilisez uniquement l’eau du robinet ou de l’eau distillée.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni
d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du
parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des
dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts
risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur
et de salir votre repassage.
Maniement
Avant la première mise en service
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide, sans détergent!
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant la
première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé propre.
Repassage sans vapeur
Note:
Séparez votre linge selon les températures de repassage.
• Placez le fer à repasser sur la surface de pose du fer à
repasser (6).
• Débloquer la poignée si elle est toujours en position de
transport comme décrit dans “Fonction de la poignée”.
L’appareil ne peut être activé que lorsque la poignée est
abaissée.
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une
prise en bon état de fonctionnement 230 V, 50 Hz. L’icône
rouge POWER s’allume sur l’écran.
• Régler la température avec le bouton SETTING (2).
Consulter le tableau plus haut. Lorsque vous devez
repasser du linge sensible, commencez par la température
la plus basse.
Note:
► Le type de tissus sélectionné s’allume en bleu et
commence à clignoter doucement. Le fer chauffe. La
température est atteinte lorsque le temoin bleu cesse
de clignoter et un signal sonore est émis. Vous pouvez
maintenant commencer à repasser.
► La température de repassage est contrôlée
électroniquement pendant le fonctionnement. L’appareil
chauffe lorsque l’indicateur bleu sur l’écran commence à
clignoter doucement.
• Toujours éteindre et débrancher l’appareil après utilisation.
Repassage vapeur
Avertissement:
Le fer à repasser éjecte une grande quantité de vapeur
chaude. Il y a des risques de brûlure.
Attention:
► En repassant à la vapeur, veillez à ce que le réservoir
d’eau soit toujours bien rempli.
► La cartouche du ltre anti-calcaire doit toujours se trouver
dans le réservoir d’eau, même si vous utilisez de l’eau
distillée.
Attention: Mise En Service:
Pour ce faire, procédez comme suit:
► Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à son marquage de
remplissage maximum seulement. Évitez un trop plein!
► Fermez le réservoir d’eau et remettez-le sur la base.
► Branchez la station de base sur une prise à contact
protégé 230 V / 50 Hz.
► Débloquer la poignée si elle est toujours en position de
transport comme décrit dans “Fonction de la poignée”.
L’appareil ne peut être activé que lorsque la poignée est
abaissée.
► Régler la température avec le bouton SETTING (2).
Consulter le tableau plus haut.
► Patientez que le patin de repassage ait chauffé. La
température est atteinte lorsque le temoin bleu cesse de
clignoter et un signal sonore est émis.
► Appuyez alors sur la touche d‘éjection de la vapeur (3)
pendant au moins 1 minute ou autant que de la vapeur
sorte de la semelle du fer à repasser. Cette durée est
nécessaire pour que la vapeur arrive au fer à repasser.
Un bruit plus fort de la pompe est normal.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

18 FRANÇAIS
Remarque relatives au repassage à la vapeur:
► Le réglage “1. NYLON” ne convient pas au repassage
avec vapeur (voir tableau).
► La quantité de vapeur est contrôlée électroniquement.
Elle est basée sur la température de repassage (réglage
du type de tissus).
► La température de repassage est contrôlée
électroniquement pendant le fonctionnement. L’appareil
chauffe lorsque l’indicateur bleu sur l’écran commence à
clignoter doucement.
Toujours éteindre et débrancher l’appareil après utilisation.
Vapeur verticale (Vertical Steam)
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en position
verticale.
Avertissement:
Ne jamais orienter l’éjection de la vapeur sur des personnes.
Il y a des risques de brûlure.
À cet effet, accrochez votre linge sur un cintre et approchez le
fer à repasser à env. 2-3 cm.
Comment remplir l’appareil en cours d’utilisation?
Rajoutez de l’eau avant même que le réservoir ne soit totale-
ment vide.
Le niveau d’eau est trop bas si la pompe
fait du bruit pendant le fonctionnement.
• Placez le fer à repasser sur la
surface de pose du fer à repasser (6).
• Appuyer sur SETTING pour sélec-
tionner l’icône POWER .
• Soulever la poignée jusqu’à entendre un
clic.
• Retirez la che du secteur de la prise
électrique.
• An d’enlever le réservoir, appuyez sur
la touche RELEASE sous le réservoir
d’eau. (Fig. F).
• Enlevez la cartouche du ltre anti-cal-
caire. (Fig. G).
• Remplissez le réservoir jusqu’au repère
maximum. (Fig. H).
Ne pas surcharger!
• Remettez la
cartouche du ltre
anti-calcaire en
place et repoussez
le réservoir dans sa
base. (Fig. I + J).
• Continuez le repassage.
Arrêter le fonctionnement
• Placez le fer à repasser sur la surface de pose du fer à
repasser (6).
Fig. F
Fig. G
Fig. J
Fig. I
Fig. H
• Appuyer sur SETTING pour sélectionner l’icône
POWER .
• Soulever la poignée jusqu’à entendre un clic.
• Retirez la che du secteur de la prise électrique.
• Vider le réservoir d’eau si la station de repassage ne doit
pas être utilisée pendant longtemps.
• Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
Rangement du câble
Enrouler le tube de connection et le câble d’alimentation autour
du support de câble sur la base. Fixer le tube et le câble avec
le clip fourni. Placer la prise entre les tubes.
Filtre à clacaire
Ce fer est pourvu d’une ltre à calcaire. Les granules de la car-
touche du ltre sont marron clair à orange lorsque la cartouche
est neuve. Selon la dureté de l’eau, la cartouche durera environ
pour 25 remplissages du réservoir. La cartouche du ltre à
calcaire doit être changée lorsque les granules sont devenues
noires.
• Eteindre l’appareil.
• Retirez la che du secteur de la prise électrique.
• Retirer le réservoir d’eau.
• Enlevez la cartouche du ltre anti-calcaire.
• Remplissez le réservoir jusqu’au repère maximum. Ne pas
surcharger!
• Replacer la cartouche du ltre.
• Attendre quelques minutes avant d’allumer l’appareil pour
que la cartouche puisse absorber l’eau.
Note:
Continuez à repasser avec de l’eau distillée si vous ne
disposez pas de ltre anti-calcaire.
Caution:
Laissez toujours la cartouche ltrante anti-calcaire xée!
Nettoyage
Avertissement:
► Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
► Attendez que l’appareil ait complètement refroidi!
► En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
Attention:
► Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
► Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un
torchon légèrement humide.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

19
FRANÇAIS
• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est néan-
moins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis longtemps
dans l’appareil.
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Appareil sans
fonction
Prise du secteur
défectueuse
Essayez une autre
prise.
La poignée n’est
pas abaissée.
Abaisser la
poignée.
Le réglage
électronique de
température n’est
en position .
Sélectionner la
température de
repassage sou-
haitée.
Pendant le ser-
vice, l’appareil est
subitement sans
fonction
Est-ce que le
circuit du secteur
est surchargé?
Contrôlez le fusible
chez vous.
Le témoin bleu sur
l’écran clignote vite
La température est
trop élevée pour la
position choisie.
Attendre que le
fer ait refroidi (le
témoin bleu cesse
de clignoter).
Bruit impor-tant
pendant le service
vapeur
Le réservoir est
vide.
Contrôlez le
réservoir.
Remplir d’eau.
Données techniques
Modèle:.........................................................................DBS 5564
Alimentation:........................................................230 V, 50/60 Hz
Consommation:................................................................ 2200 W
Classe de protection:.................................................................... I
Volume maximum de remplissage
du réservoir d’eau:............................................................1,7 Litre
Poids net:...........................................................................3,30 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses for-mes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua

20 ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada
directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No
utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que
el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-
do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡Aviso!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe preligro de
asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono-
cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
Aviso:
Advierte ante los peligros para su salud y demustra posibles
riesgos de herida.
Atención:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
Nota:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
AVISO: ¡Existe peligro de quemarse!
Durante la puesta en marcha la temperatura de la super-
cie que está directamente en contacto con el usuario
puede estar muy alta.
Aviso:
► La suela de la plancha se calienta muy rápido y necesita
tiempo para enfriar. ¡Se ruega no tocarla!
► ¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta
sobre la supercie para depositar!
► Elija una supercie de trabajo segura para la base. La
supercie debe ser plana y estable.
► Coloque y use la plancha sobre una supercie estable y
resistente al calor.
► Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de
agua.
• Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima. ¡No
sobrellenar! Máx. cantidad de llenado de agua: 1,7 litros.
• ¡No doble el tubo exible (4) de unión!
• ¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo!
• La plancha no se debe dejar sin vigilancia, mientras que
esté conectada a la red.
• No use la plancha si ha caído, tiene daños visibles o
presenta fugas.
Indicación de los elementos de manejo
1 Indicador de posición de tejido (Fig. A)
2 Selector “SETTING” (posición de temperatura electrónica)
3 Botón de vapor
4 Tubo exible de unión
5 Base
6 Supercie de apoyo para la plancha
7 Desbloqueo para asa “UNLOCK”
8 Depósito de agua con itro de cal
9 Asa
10 Cartucho de ltro antical
Паровая система AEG DBS 5564
Купить в интернет-магазине http://clatronic-shop.com.ua
Table of contents
Languages:
Other AEG Iron manuals

AEG
AEG DBS3360 User manual

AEG
AEG DB51 Series User manual

AEG
AEG CompactPower DBS7135 User manual

AEG
AEG DELICATE 7000 User manual

AEG
AEG MOTION DBT800 User manual

AEG
AEG DBS 5533 User manual

AEG
AEG DBS 5534 User manual

AEG
AEG ABSOLUTE 8000 User manual

AEG
AEG PERFECT DB 4050 User manual

AEG
AEG 5SAFETY DB 8050 User manual

AEG
AEG 4Safety PRECISION DB61 Series User manual

AEG
AEG 5SAFETY DB8060 User manual

AEG
AEG DELICATE 7000 User manual

AEG
AEG CompactPower DBS7146GR User manual

AEG
AEG DBS 5532 User manual

AEG
AEG DBS 5591 User manual

AEG
AEG Ideal Steam User manual

AEG
AEG 4SAFETY DB51 Series User manual

AEG
AEG 4SAFETY DB51X User manual

AEG
AEG DB 80 Series User manual