Tescoma Delicia User manual

Chef’s torch
Flambovací pistole
Flambierbrenner
Pistolet à flamber
Caramellatore
Soplete de cocina
Queimador de leite-creme
Pistolet do flambowania / zapalania
Flambovacia pištoľ
Пистолет для фламбирования

4 1 5 32
INSTRUCTIONS FOR USE
We congratulate you on the purchase of thisTescoma product.Thank you for buyingTescoma.
If needed, please contact your retailer orTescoma at www.tescoma.com.
NOTICE
Read the Instructions for use before refilling the product with lighter fluid and keep them for future
reference.
CHEF’S TORCH DELÍCIA
CHARACTERISTICS
Chef’s torch DELÍCIA is excellent for easy and quick flambéing of patisseries, caramelising sugar,
gratinéing with cheese, vegetable roasting, making crunchy crusted steaks, etc. It is made
of excellent resistant plastic and high-quality metal, provided with a safety lock. It enables easy
adjustment of flame length and intensity, fuelled with standard lighter fluid.
DESCRIPTION
1 Integrated control
2 Flame temperature adjuster
3 Safety lock
4Nozzle
5Filling hole
REFILLING
The chef’s torch is supplied empty for safety reasons.
Turn the integrated control to the end right position (A) before the first filling and each subsequent
refilling to shut off gas supply and activate the safety lock by pushing it upwards (B).
Set the flame temperature adjuster to the right position (C).
Insert a filling container with normal lighter fluid (butane) into the filling hole in the bottom of the torch
and fill the torch by pressing down the container and holding it for several seconds (D).
NOTICE
Do not overfill the torch! The weight of the torch without lighter fluid is 175 g, and the maximum
permitted weight of the torch with fluid inside is 200 g.
Always wait several minutes after refilling before temperature of the gas in the torch stabilises.
NOTICE
Use exclusively high-quality gas (butane) intended for gas lighters.
Shake the refilling container with lighter fluid before refilling the torch.
Filling the torch using other containers than those intended for filling lighters may be dangerous!

INSTRUCTIONS FOR USE
FLAME IGNITION
Release the safety lock by pushing it downwards and push the flame temperature adjuster
to the right. Turn the integrated control to the end left position – gas will begin to release from the
torchnozzle.Gripthe torchsothat thenozzleaims awayfromobjects andignite flame bypressing down
the integrated control (E).
NOTICE
Do not use or disassemble the torch if it shows signs of leakage or malfunctioning.
If gas escapes from a torch with a closed integrated control, immediately take it outdoors.
ADJUSTING THE FLAME TEMPERATURE
For a hotter and narrower flame, move the temperature adjuster to the “AIR” position; the opposite
position is for a colder and wider flame. Set the flame temperature adjuster to the “AIR” position
(F) in normal use.
SETTING FLAME LENGTH
Set the flame length by turning the integrated control to the left or to the right – the optimum
flame length is 10 to 25 mm (G).A longer flame will not have a higher temperature, instead it results
in a higher gas consumption (normal gas consumption of the torch in use is 0.3 g/min).
FLAMBÉING
Slowly bring the flame of the chef’s torch to the meal, move the torch from side to side without
exposing a single place to flame for prolonged periods. Control the flambéing intensity by bringing the tip
of the flame close to or away from the meal.
PUTTING OUT THE FLAME
Turn the integrated control to the end right position,which will shut off the gas supply; activate the
safety lock by pushing it upwards.
MAINTENANCE
CLEANING
When needed, wipe the chef’s torch with a moistened cloth and dry carefully. Avoid using
flammable substances, sharp objects or sand-based agents to clean. Do not wash the chef’s torch
in a dishwasher!
STORAGE
Always store the chef’s torch with the safety lock on, away from direct heat, sunshine and
steam.
NOTICE
Never repair a malfunctioning or irregular torch yourself; instead bring it for professional servicing.
WARNING
A filled Chef’s torch contains pressurised flammable gas – use and handle with an extra care.
Ahightemperatureexistsabovethevisiblepartoftheflame.Beextracarefultoavoidburning
and fire. The accessible parts of the torch may be very hot – risk of burning and injury. Do not
ignite the torch aiming it at your face, clothing, other people or flammable materials. Do not
use the torch continuously for more than 10 minutes. Shut off the gas supply and activate
the safety lock after each use. Always leave the torch to cool down before storage. Do not
expose the torch to open fire, direct sunshine and temperatures exceeding 50 °C. Do not
dispose of by piercing or burning. Keep out of the reach of children. When filling the torch,
observe the safety instructions provided on the filling container with the fluid.
3YEAR WARRANTY
A 3-year warranty period applies to this product from the date of purchase.
The warranty never covers defects:
- due to improper use incompatible with the Instructions for use
- resulting from an impact, fall or mishandling
- due to unauthorised repairs of, or alterations to, the product.
In case of a justified complaint please contact your retailer or one of the service centres; for a list please
refer to www.tescoma.com.

NÁVOD K POUŽITÍ
Blahopřejeme k zakoupení výrobku Tescoma a děkujeme za důvěru projevenou naší značce.
V případě potřeby se prosím obraťte na svého prodejce nebo na firmu Tescoma prostřednictvím
www.tescoma.com.
UPOZORNĚNÍ
Před prvním plněním výrobku plynem si přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte pro další
potřebu.
FLAMBOVACÍ PISTOLE DELÍCIA
CHARAKTERISTIKA
Flambovací pistole DELÍCIA je vynikající pro snadné a rychlé flambování cukrářských výrobků,
karamelizování cukru, gratinování sýra, opékání zeleniny, přípravu křupavé kůrky steaků apod.
Je vyrobena z prvotřídního odolného plastu a kvalitního kovu, opatřena bezpečnostní pojistkou.
Umožňuje snadné nastavení délky a intenzity plamene, plní se běžným plynem do zapalovačů.
POPIS
1 Integrovaný ovladač
2 Ovladač teploty plamene
3Bezpečnostní pojistka
4Tryska
5Plnicí otvor
PLNĚNÍ
Flambovací pistole je z bezpečnostních důvodů dodávána nenaplněná.
Před prvním a každým dalším plněním otočte integrovaný ovladač zcela doprava (A), čímž uzavřete
přívod plynu a posunutím nahoru aktivujte bezpečnostní pojistku (B).
Ovladač teploty plamene nastavte do polohy vpravo (C).
Plnicí nádobu s běžným plynem do zapalovačů (butan) zasuňte do plnicího otvoru ve spodní části pistole
a jedním několikasekundovým stlačením pistoli naplňte (D).
UPOZORNĚNÍ
Flambovací pistoli nepřeplňujte! Hmotnost pistole bez plynové náplně je 175 g, maximální povolená
hmotnost pistole s plynovou náplní je 200 g.
Po každém plnění vyčkejte několik minut, než se teplota plynu v pistoli ustálí.
Před plněním flambovací pistole nejprve protřepte plnicí nádobu s plynem do zapalovačů.
Používejte výhradně kvalitní plyn (butan) určený pro plnění zapalovačů.
Plnění pistole z jiných typů nádob, než z nádob určených k plnění zapalovačů, může být nebezpečné!
POUŽITÍ
ZAŽEHNUTÍ PLAMENE
Bezpečnostní pojistku uvolněte posunutím dolů a ovladač teploty plamene posuňte doprava.
Integrovaný ovladač otočte zcela doleva – z trysky flambovací pistole začne vycházet plyn. Pistoli
uchopte tak, aby směřovala tryskou do volného prostoru a stiskněte integrovaný ovladač – zažehněte
plamen (E).
UPOZORNĚNÍ
Pistoli nepoužívejte ani nedemontujte, pokud vykazuje známky netěsnosti nebo nefunguje správně.
V případě, že z pistole s uzavřeným integrovaným ovladačem uniká plyn, přeneste ji ihned do venkovního
prostředí.
NASTAVENÍ TEPLOTY PLAMENE
Teplejší a užší plamen nastavte posunutím ovladače teploty do polohy „AIR“, chladnější a širší plamen
posunutím ovladače do opačné polohy. Při obvyklém použití mějte ovladač teploty plamene
nastavený do polohy„AIR“ (F).
NASTAVENÍ DÉLKY PLAMENE
Délku plamene nastavte otáčením integrovaného ovladače doleva nebo doprava – optimální
délka plamene je 10 25 mm (G).Delší plamen nemá vyšší teplotu, znamená však vyšší spotřebu plynu
(běžná spotřeba plynu při provozu flambovací pistole je 0,3 g/min).
FLAMBOVÁNÍ
Plamen flambovací pistole přibližujte zvolna k pokrmu,pistolí pohybujte do stran, plamen
nenechávejte déle působit na stejné místo. Intenzitu flambování regulujte vzdáleností špičky plamene
od pokrmu.
UZAVŘENÍ PLAMENE
Integrovaný ovladač otočte zcela doprava,čímž uzavřete přívod plynu a bezpečnostní pojistku aktivujte
posunutím nahoru.
ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ
Flambovací pistoli otřete v případě potřeby navlhčenou utěrkou a pečlivě osušte. K čištění
nepoužívejte hořlavé látky, ostré předměty ani čisticí prostředky na bázi písku. Flambovací pistoli
nemyjte v myčce!
SKLADOVÁNÍ
Flambovací pistoli skladujte vždy s aktivovanou bezpečnostní pojistkou, mimo dosah přímého
vlivu tepla, slunečního svitu a páry.

UPOZORNĚNÍ
Nefunkční nebo nesprávně fungující pistoli sami neopravujte, opravu svěřte vždy odbornému servisu.
VAROVÁNÍ
Naplněná flambovací pistole obsahuje hořlavý plyn pod tlakem – použití a manipulaci
věnujte zvýšenou pozornost. Nad viditelnou částí plamene je vysoká teplota. Mimořádnou
pozornost věnujte zabránění vzniku popálení a ohně. Přístupné části flambovací pistole
mohoubýtvelmihorké –nebezpečípopálení a zraněníosob.Pistolinezapalujteproti obličeji,
oblečení, jiným osobám ani hořlavým materiálům. Pistoli nepoužívejte nepřetržitě déle než
10 minut. Po každém použití uzavřete přívod plynu a aktivujte bezpečnostní pojistku. Pistoli
před uskladněním nechejte vždy zcela vychladnout. Pistoli nevystavujte otevřenému ohni,
přímému slunečnímu svitu ani teplotám vyšším než 50 °C. Výrobek neničte proražením,
nevhazujte do ohně. Udržujte mimo dosah dětí. Při plnění pistole se řiďte i bezpečnostními
pokyny uvedenými na plnicí nádobě s plynem.
3 ROKY ZÁRUKA
Na tento výrobek je poskytována 3-letá záruka, počínaje dnem prodeje.
Záruka se zásadně nevztahuje na tyto případy:
- výrobek byl používán v rozporu s návodem k použití
- závady byly způsobeny úderem, pádem či neodbornou manipulací
- na výrobku byly provedeny neautorizované opravy a změny.
V případě oprávněné reklamace se prosím obraťte na svého prodejce nebo na některé ze servisních
středisek, seznam na
www.tescoma.com.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir gratulieren zum Kauf des Produktes Tescoma und danken für Ihr in unsere Marke gezeigtes
Vertrauen. Im Bedarfsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. na die Firma Tescoma über
www.tescoma.com.
HINWEIS
Vor dem ersten Befüllen mit Gas die Gebrauchsanleitung durchlesen und für späteren Gebrauch gut
aufbewahren.
FLAMBIERBRENNER DELÍCIA
EIGENSCHAFTEN
Der Flambierbrenner DELÍCIA ist hervorragend für leichtes und schnelles Flambieren von Süßspeisen,
Karamellisieren von Zucker, Gratinieren von Käse, Anbraten von Gemüse, Zubereitung der
knusprigen Kruste von Steaks usw. Er ist aus erstklassigem robustem Kunststoff und hochwertigem
Metall hergestellt, mit Sicherung versehen. Die Länge sowie Intensität der Flamme ist einfach
einzustellen, er ist mit handelsüblichem Butan-Feuerzeuggas zu befüllen.
BESCHREIBUNG
1Integrierter Drehknopf
2 Regler der Flammentemperatur
3 Sicherheitstaste
4Düse
5Füllöffnung
BEFÜLLEN MIT GAS
Der Flambierbrenner wird aus Sicherheitsgründen ungefüllt geliefert.
Vor dem ersten und jedem weiteren Befüllen den integrierten Drehknopf ganz nach rechts (A)
drehen und damit die Gaszuführung unterbrechen; die Sicherungstaste nach oben schieben und
aktivieren (B).
Den Regler der Flammentemperatur in die Stellung rechts (C) drehen.
Den Füllbehälter mit handelsüblichem Feuerzeuggas (Butan) in die Füllöffnung in den unteren Teil des
Brenners einschieben und einige Sekunden gedrückt halten und den Flambierbrenner befüllen (D).
HINWEIS
Den Flambierbrenner nicht überfüllen! Das Gewicht des Brenners ohne Gasfüllung beträgt 175 g, das
max. zulässige Gewicht des Flambierbrenners mit Gasfüllung beträgt 200 g.
Nach jedem Nachfüllen einpaar Minuten abwarten, bis die Gastemperatur im Brenner stabil ist.

HINWEIS
Ausschließlich hochwertiges Gas (Butan) zum Nachfüllen von Anzündern verwenden.
Vor dem Befüllen des Flambierbrenners den Gasbehälter durchschütteln.
Es kann gefährlich sein, den Flambierbrenner aus anderen Füllbehältern nachzufüllen als aus denen, die
zum Nachfüllen von Feuerzeugen vorgesehen sind!
GEBRAUCH
ENTZÜNDEN DER FLAMME
Die Sicherheitstaste nachoben schieben unddeaktivieren,derFlammentemperaturreglernachrechts
schieben. Den integrierten Drehknopf nach links drehen – aus der Düse des Flambierbrenners entweicht
Gas. Den Brenner mit der Düse in den Freiraum richten und den integrierten Drehknopf andrücken
und somit die Flamme entzünden (E).
HINWEIS
DenFlambierbrennernie verwenden,bzw.demontieren,wennerundichtodernichtrichtigfunktionsfähig
ist. Im Falle, das Gas aus dem Brenner mit dem geschlossenen integrierten Drehknopf entweicht, ist die
Flambierbrenner unverzüglich ins Freie umzustellen.
EINSTELLEN DER FLAMMENTEMPERATUR
Den Temperaturregler in die Stellung „AIR“ für wärmere und engere Flamme einstellen, für die kühlere
undbreitereFlammedenTemperaturreglerindieumgekehrteStellunggeben.BeimüblichenGebrauch
den Regler der Flammentemperatur in der Stellung„AIR“ (F) eingestellt lassen.
EINSTELLEN DER FLAMMENLÄNGE
Die Länge der Flamme ist mit dem Drehen des integrierten Drehkopfes nach links oder nach
rechts zu regeln – die optimale Flammenlänge ist 10-25 mm (G).Die längere Flamme bedeutet keine
höhere Temperatur, sondern nur höheren Gasverbrauch (beim Betrieb des Flambierbrenners beträgt der
übliche Gasverbrauch 0,3 g/min).
FLAMBIEREN
Die Flamme des Flambierbrenners langsam an die Speise geben, mit dem Brenner hin und her
bewegen und die Flamme länger nicht auf gleiche Stelle richten. Die Regulierung der Flambierintensität
erfolgt mit der Entfernung der Flammenspitze von der Speise.
SCHLIESSEN DER FLAMME
Den integrierten Drehknopf ganz nach rechts drehen, somit die Gaszuführung untebrechen und die
Sicherheitstaste nach oben schieben und aktivieren.
WARTUNG
REINIGUNG
Den Flambierbrenner im Bedarfsfall mit feuchtem Tuch abwischen und sorgfältig abtrocknen.Zur
Reinigung weder brennbare Stoffe, scharfe Gegenstände noch sandhaltige Scheuermittel verwenden.
Den Flambierbrenner ist nicht spülmaschinenfest!
LAGERUNG
Den Flambierbrenner immer mit der aktivierten Sicherheitstaste aufbewahren, vor der direkten
Wärmequelle, Sonneneinstrahlung und vor dem Dampf schützen.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, den nicht funktionsfähigen, bzw. defekten Brenner selbst zu reparieren. Mit der
Reparatur wenden Sie sich immer an die Servicestelle.
WARNUNG
Der mit brennbarem Gas befüllte Flambierbrenner steht unter Druck – beim Gebrauch und
der Handhabung erhöhte Aufmerksamkeit beachten. Über den sichtbaren Teil der Flamme
herrscht hohe Temperatur. Außerordentliche Aufmerksamkeit der Verbrennungs- und
Feuerverhütungwidmen.DiezugänglichenTeiledesFlambierbrenners können sehr heißsein
– Verbrennungs- und Verletzungsgefahr. Den Flambierbrenner nie direkt auf das Gesicht, die
Bekleidung, andere Personen, bzw. brennbare Stoffe richten. Den Brenner max. 10 Minuten
ununterbrochen betreiben. Nach jedem Gebrauch die Gaszuführung unterbrechen und die
Sicherheitstaste aktivieren. Den Brenner vor der Lagerung immer ganz abkühlen lassen.
Den Flambierbrenner offenem Feuer, direkter Sonneneinstrahlung und den Temperaturen
über 50 °C nicht aussetzen. Das Produkt nicht gewaltsam öffnen, nicht ins Feuer werfen.
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim Befüllen des Flambierbrenners die
Sicherheitshinweise an dem Füllbehälter mit Gas achten.
3 JAHRE GARANTIE
Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 3 Jahren abVerkaufsdatum gewährt.
Die Garantie erstreckt sich grundsätzlich nicht auf folgende Fälle:
- anleitungswidrige Produktnutzung
- Stoß-, Sturzbeschädigungen, nicht fachgerechte Handhabung
- Nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt
Im Falle einer berechtigten Beanstandung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. an eine
Servicestelle, die Liste finden Sie auf www.tescoma.com.

MODE D’EMPLOI
Nous vous félicitons de l‘achat d‘un produitTescoma et vous remercions de la confiance que vous accordez
à notre marque. Pour toute question, veuillez vous adresser à votre revendeur habituel ou directement
à la sociétéTescoma par l‘intermédiaire de son site Internet www.tescoma.com.
ATTENTION
Avant même de remplir l’appareil de gaz pour la première fois, veuillez lire le mode d’emploi, qu’il faudra
conserver pour utilisation future.
PISTOLET À FLAMBER DELÍCIA
CARACTÉRISTIQUE
Le pistolet à flamber DELÍCIA est excellent pour flamber facilement et rapidement les pâtisseries, pour
caraméliser du sucre, gratiner des fromages, des légumes, pour donner une croûte aux steaks,
etc… Il est fabriqué en matière plastique et métal, avec verrou de sécurité, réglage de la longueur
et de l’intensité de la flamme et est rempli avec du gaz à briquets.
DESCRIPTION
1Commande intégrée
2 Commande de température de flamme
3 Verrou de sécurité
4Gicleur
5Orifice de remplissage
REMPLISSAGE
Le pistolet à flamber est fourni, pour des raisons de sécurité, non rempli.
Avant tout remplissage, placer la commande intégrée à fin de course vers la droite (A),ce qui bloque
l’arrivée du gaz et activer le verrou de sécurité en le poussant vers le haut (B).
Placer la commande de température de flamme en position vers la droite (C).
Insérer le bec du réservoir de gaz (butane) dans la partie inférieure du pistolet à flamber et l’appuyer
pendant quelques secondes pour remplir le réservoir du pistolet (D).
ATTENTION !
Ne pas remplir le pistolet à flamber de manière excessive. Le poids à vide du pistolet est de 175 g, le poids
maximal avec charge de gaz est de 200 g.
Après chaque remplissage, attendre quelques minutes pour que la température du gaz
s’adapte.
REMARQUES
Utiliser uniquement du gaz butane de qualité, destiné au remplissage des briquets.
Agiter le récipient de gaz avant de remplir le pistolet à flamber.
Le remplissage à partir d’autres récipients que ceux destinés au remplissage des briquets peut être
dangereux !
UTILISATION
ALLUMAGE DE LA FLAMME
Désactiver le verrou de sécurité en le déplaçant vers le bas et déplacer la commande de température
de flamme vers la droite. Faire pivoter la commande intégrée à fin de course vers la gauche– du gaz
sort du gicleur.Tenir le pistolet à flamber pour que le gicleur soit dirigé vers un espace libre et appuyer
sur la commande intégrée pour allumer la flamme (E).
REMARQUE
Ne pas utiliser ni démonter le pistolet à flamber s’il présente des défauts d’étanchéité ou ne fonctionne
plus normalement.
Si du gaz sort du pistolet alors que la commande intégrée est en position fermée, le transporter
immédiatement à l’extérieur.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE LA FLAMME
Une flamme plus étroite et plus chaude peut être obtenue en plaçant la commande de température en
position «AIR», une flamme plus large et moins chaude en plaçant cette commande dans la position
opposée. Pour l’usage courant, placer cette commande en position «AIR» (F).
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE LA FLAMME
La longueur de flamme se règle en faisant pivoter la commande intégrée vers la gauche ou vers
la droite – la longueur optimale de la flamme est entre 10 et 25 mm (G). Une flamme plus longue n’a
pas une température supérieure et la consommation de gaz est nettement plus élevée (la consommation
courante du pistolet à flamber est de 0,3 g/min).
POUR FLAMBER
Approcher lentement la flamme et la déplacer latéralement sans laisser la flamme attaquer un seul
endroit. Régler l’intensité du flambage en rapprochant ou éloignant la flamme.
EXTINCTION DE LA FLAMME
Faire pivoter la commande intégrée à fin de course vers la droite pour arrêter l’arrivée du gaz et activer
le verrou de sécurité en le déplaçant vers le haut.

ENTRETIEN
NETTOYAGE
Si besoin, essuyer le pistolet à flamber avec un chiffon humide et sécher. Ne pas utiliser de solvants,
d’objets ou produits agressifs ou abrasifs. Ne pas nettoyer au lave-vaisselle!
ENTREPOSAGE
Entreposer le pistolet à flamber avec le verrou de sécurité activé, à l’abri de la chaleur,
du rayonnement solaire direct et des vapeurs.
REMARQUE
Ne jamais essayer de réparer un pistolet à flamber qui ne fonctionne pas correctement; veuillez le
remettre à un atelier agréé.
REMARQUES IMPORTANTES
Le pistolet à flamber contient du gaz inflammable sous pression – veuillez donc accorder une
attention suffisante lors de la manipulation et de l’utilisation. La température au-dessus
de la partie visible de la flamme est très élevée. Risque de brûlures et d’incendie. Certains
élémentsaccessibles dupistolet àflamber peuventêtre trèschauds –risque debrûlures etde
blessures. Ne jamais allumer le pistolet à flamber s’il est dirigé vers le visage, les vêtements,
uneautrepersonne oudumatériauinflammable.Nepas utiliser lepistoletàflamber pendant
plus de 10 minutes. Après chaque utilisation, fermer l’arrivée du gaz et activer le verrou de
sécurité. Laisser le pistolet à flamber refroidir avant de le ranger. Ne pas exposer le pistolet
à flamber à une flamme, au rayonnement solaire direct ni à des températures dépassant
50 °C. Ne pas perforer ni jeter au feu. Ranger hors de portée des enfants. Pour le remplissage,
appliquer et respecter les consignes de sécurité reprises sur le récipient à gaz.
3 ANS DE GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie de trois ans prenant cours à la date de l’achat. La garantie ne
couvre toutefois pas les cas suivants :
- le produit a été utilisé en opposition avec le présent Mode d’emploi ;
- les défauts sont la suite de chocs, de chute ou de mauvaise manipulation ;
- des modifications ou réparations non autorisées ont été apportées au produit.
Veuillez adresser toute réclamation éventuelle à votre revendeur ou aux services agréés d‘entretien, dont
la liste se trouve sur le site www.tescoma.com.
ISTRUZIONI PER L’USO
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo prodotto Tescoma. Grazie per aver scelto Tescoma.
Per qualsiasi informazione, potete contattare il vs. rivenditore o direttamente Tescoma al sito web
www.tescoma.com.
AVVISO
Leggere le istruzioni per l’uso prima di ricaricare il prodotto con gas per accendini e tenerle per riferimenti
futuri.
CARAMELLATORE
CARATTERISTICHE
Il caramellatore DELICIA è ideale per cuocere a flambé dolci in modo semplice e veloce, caramellare
lo zucchero, cuocere al gratin formaggio, arrostire verdura, fare bistecche croccanti, ecc. E’prodotto
in plastica resistente eccellente e metallo di alta qualità, provvisto di chiusura di sicurezza. Permette
di regolare l’intensità e la lunghezza della fiamma, alimentato con gas standard per accendino.
DESCRIZIONE
1Controllo integrato
2Temperatura della fiamma regolabile
3Chiusura di sicurezza
4Bocchetta
5Buco per l’alimentazione
RCARICA
Il caramellatore è fornito vuoto per ragioni di sicurezza.
Girare il controllo integrato in posizione finale a destra (A) prima della prima ricarica e ad ogni ricarica
successiva per chiudere il rifornimento di gas e attivare la chiusura di sicurezza spingendola verso
l’alto (B).
Posizionare il regolatore della temperatura della fiamma nella posizione a destra (C).
Inserire una carica con normale gas per accendini (butano) nel buco di alimentazione del caramellatore
e riempirlo schiacciando il contenitore e trattenendolo per alcuni secondi (D).
AVVISO
Non riempire troppo il caramellatore! Il peso del caramellatore senza gas per accendini è di 175 g, e il peso
massimo consentito del caramellatore con il gas al suo interno è di 200 g.
Aspettare sempre diversi minuti dopo aver caricato affinché la temperature del gas nel caramellatore
si stabilisca.

AVVISO
Usare esclusivamente gas di alta qualità (butano) predisposto per accendini a gas.
Agitare il contenitore della ricarica prima di ricaricare il caramellatore.
Può essere pericoloso ricaricare il caramellatore usando ricariche diverse da quelle predisposte per
ricaricare accendini!
ISTRUZIONI PER L’USO
ACCENSIONE DELLA FIAMMA
Rilasciare la chiusura di sicurezza spingendo verso il basso e spingere il regolatore della temperatura
dellafiammaversodestra. Girareil controllointegratoinposizionefinalea sinistra–il gas comincerà
aduscire dall’erogatoredelcaramellatore.Afferrareil caramellatorein modoche l’erogatorenonsia rivolto
a oggetti e accendere la fiamma premendo verso il basso il controllo integrato (E).
AVVISO
Non usare o smontare il caramellatore se presenta segni di perdita o malfunzionamento.
Se fuoriesce del gas dal caramellatore con un controllo integrato chiuso, portarlo immediatamente
all’aperto.
REGOLARE LA TEMPERATURE DELLA FIAMMA
Perunafiammapiùcaldaevicina, muovereilregolatoredellatemperaturainposizione“AIR”;laposizione
oppostaè per una fiamma più freddae piùampia. Posizionareil regolatoredellatemperatura della
fiamma in posizione“AIR”(F) in uso normale.
FISSARE LA LUNGHEZZA DELLA FIAMMA
Fissare la lunghezza della fiamma girando il controllo integrato a sinistra o a destra – la lunghezza
ottimale della fiamma è dai 10 ai 25 mm (G).Una fiamma più lunga non avrà una temperatura più alta,
ma comporterà un consumo più elevato del gas (quando si utilizza la torcia il consumo normale di gas
è di 0,3 g/min).
CUOCERE A FLAMBÉ
Lentamente portare la fiamma del caramellatore sul cibo, muovere il caramellatore da un lato
all’altro senza lasciare in esposizione un singolo pezzo per un periodo prolungato. Controllare l’intensità
della cottura a flambé dirigendo la punta della fiamma vicino o lontano dal cibo.
SPEGNERE LA FIAMMA
Girare il controllo integrato in posizione finale a destra per spegnere l’erogazione del gas; attivare
la chiusura di sicurezza premendola verso l’alto.
MANUTENZIONE
LAVAGGIO
Al bisogno, lavare il caramellatore con un panno umido e asciugare attentamente. Evitare
di usare sostanze infiammabili, oggetti taglienti o agenti a base di sabbia per la pulizia. Non lavare
il caramellatore in lavastoviglie!
CONSERVAZIONE
Conservare sempre il caramellatore con la chiusura di sicurezza attivata, lontano da fonti di calore
dirette, sole e vapore.
AVVISO
Non riparare mai da soli un caramellatore malfunzionante o irregolare; portatelo invece in un centro
servizi professionale.
ATTENZIONE
Un caramellatore carico contiene gas infiammabile pressurizzato – usare e maneggiare con
estrema cura. Intorno alla parte visibile della fiamma c’è un’alta temperatura. Siate più che
attentiperevitare scottature eincendi.Le parti avvicinabilidel caramellatorepossonoessere
molto calde – rischio di scottature e ferite. Non accendere il caramellatore in direzione del
vostro viso, vestiario, altre persone o materiali infiammabili. Non usare il caramellatore in
maniera continua per più di 10 minuti. Spegnere l’erogazione del gas e attivare la chiusura di
sicurezza dopo ogni utilizzo. Lasciare sempre il caramellatore a raffreddarsi prima di riporlo.
Non esporre il caramellatore a fiamme, sole diretto e a temperature superiori ai 50 °C. Non
smaltire rompendolo o bruciandolo. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Quando si
carica il caramellatore, osservare le istruzioni di sicurezza fornite con il contenitore del gas
di ricarica.
3 ANNI DI GARANZIA
Un periodo di garanzia di 3 anni viene applicato a questo prodotto dalla data di acquisto.
La garanzia non copre i seguenti difetti:
- dovuti a uso improprio non compatibile con le Istruzioni per l’Uso
- risultanti da impatto, caduta o maltrattamento
- dovuti a riparazioni non autorizzate o alterazioni del prodotto.
In caso di reclamo giustificato, contattare il proprio rivenditore di fiducia o uno dei centri servizio; la lista
dei centri servizio è disponibile sul sito www.tescoma.com.

INSTRUCCIONES DE USO
Le felicitamos por la compra de este producto Tescoma. Gracias por comprar Tescoma. Si lo necesita,
por favor, contacte con su proveedor o conTescoma en www.tescoma.com.
AVISO
Lea las Instrucciones de Uso antes de recargar el producto con gas para encendedor y guárdelas para
futuras consultas.
SOPLETE DE COCINA DELÍCIA
CARACTERÍSTICAS
El soplete de cocina DELÍCIA es excelente para flambear pasteles rápida y fácilmente, caramelizar
azúcar, gratinar con queso, asar verduras, elaborar carnes crujientes, etc. Está fabricado de
excelente plástico resistente y metal de alta calidad, provisto con un cierre de seguridad. Permite un
fácil ajuste de la longitud e intensidad de la llama, cargado con gas para encendedor estándar.
DESCRIPCIÓN
1Control integrado
2Regulador de temperatura de la llama
3Cierrre de seguridad
4Boquilla
5Orificio de recarga
RECARGA
El Soplete de Cocina se suministra vacío por razones de seguridad.
Gire el control integrado totalmente a la derecha (A) antes de la primera recarga y en cada recarga
sucesiva para cortar el gas y active el cierre de seguridad presionándolo hacia arriba (B).
Mueva el regulador de temperatura de la llama hacia la posición derecha (C).
Introduzca un envase lleno con gas para encendedor común (butano) dentro del orificio de recarga en la
base del soplete y llénelo presionando hacia abajo y sujetándolo varios segundos (D).
AVISO
No sobrecargue el soplete! El peso del soplete sin gas para encendedor es 175 g, y el peso máximo
permitido del soplete con gas en el interior es 200 g.
Espere siempre varios minutos después de recargar hasta que se estabilice la temperatura del gas en
el soplete.
AVISO
Utilice exclusivamente gas (butano) de alta calidad diseñado para encendedores de gas.
Agite el envase de recarga con gas antes de rellenar el soplete.
Rellenar el soplete usando otros envases que no sean los diseñados para rellenar encendedores puede
ser peligroso!
INSTRUCCIONES DE USO
ENCENDIDO DE LA LLAMA
Suelte el cierre de seguridad presionando hacia abajo y empuje el regulador de temperatura
de la llama hacia la derecha. Gire el control integrado totalmente a la posición izquierda – el gas
empezará a salir por la boquilla del soplete. Sostenga el soplete de modo que la boquilla apunte lejos de
cualquier objeto y encienda la llama presionando presionando el control integrado (E).
AVISO
No use o desmonte el soplete si presenta signos de fuga o mal funcionamiento.
Si el gas escapa del soplete con el control integrado cerrado, sáquelo inmediatamente al aire libre.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DE LA LLAMA
Para una llama más caliente y estrecha, mueva el regulador de temperatura hacia la posición “AIR”;
la posición contraria es para una llama más fría y ancha. Seleccione la temperatura de la llama
en la posición“AIR”(F) para uso habitual.
SELECCIONAR LA LONGITUD DE LA LLAMA
Seleccione la longitud de la llama girando el control integrado hacia la izquierda o hacia la
derecha – la llama óptima mide de 10 a 25 mm (G). Una llama larga no tendrá una temperatura alta,
dando lugar a un mayor consumo de gas (el consumo normal de gas del soplete en uso es 0,3 g/min).
FLAMBEAR
Acerque lentamente la llama del soplete a la comida, mueva el soplete de lado a lado sin exponer
la llama a un único punto durante mucho tiempo. Controle la intensidad del flambeado acercando
la llama más o menos a la comida.
APAGAR LA LLAMA
Gire el control integrado totalmente a la posición derecha, lo que cortará el gas; active el cierre
de seguridad presionándolo hacia arriba.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Cuando lo necesite, limpie el soplete con un paño húmedo y séquelo cuidadosamente. Evite
usar sustancias inflamables, objetos afilados o agentes arenosos para su limpieza. No lave el soplete
en el lavavajillas!

ALMACENAMIENTO
Guarde el soplete de cocina siempre con el cierre de seguridad puesto, lejos del fuego directo,
sol y vapor.
AVISO
Nunca repare un soplete que funcione mal usted mismo; llévelo a un servicio técnico profesional.
PRECAUCIÓN
Un soplete de cocina contiene gas inflamable presurizado – usar y manipular con mucho
cuidado. Sobre la parte visible de la llama se alcanza una temperatura alta. Sea muy
cuidadoso para evitar quemaduras y fuego. Las partes accesibles del soplete pueden estar
muy calientes – riesgo de quemaduras y de lesión. No encienda el soplete apuntando hacia
su cara, ropa, otras personas o materiales inflamables. No use el soplete continuadamente
durante más de 10 minutos. Corte el gas y active el cierre de seguridad después de cada uso.
Deje siempre el soplete enfriar antes de guardarlo. No exponga el soplete a fuego abierto, sol
directo ni temperaturas que excedan de 50 °C. No lo perfore ni queme. Mantener fuera del
alcance de los niños. Cuando recargue el soplete, lea las instrucciones provistas en el envase
de la recarga de gas.
GARANTÍA DE 3 AÑOS
El período de garantía de este producto es de 3 años aplicable desde la fecha de compra.
La garantía nunca cubre defectos:
- debidos a un uso inapropiado incompatible con las Instrucciones de Uso
- resultado de un impacto, caída o manejo inadecuado
- debidos a reparaciones no autorizadas o alteraciones del producto.
En caso de queja justificada, por favor, contacte con su proveedor o con uno de los servicios técnicos; para
un listado, por favor, remítase a www.tescoma.com.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Damos-lhe os parabéns pela compra deste produtoTescoma. Obrigado por comprarTescoma. Se necessá-
rio contacte o seu revendedor ou a Tescoma em www.tescoma.com.
NOTA
Leia as Instruções de utilização antes de reabastecer o produto com o liquido e guarde-as para futuras
referências.
QUEIMADOR DE LEITECREME DELÍCIA
CARACTERÍSTICAS
O queimador de leite-creme DELÍCIA é excelente para facilmente queimar os doces, caramelizar açucar,
gratinar com queijo, tostar alimentos, etc. Fabricado em plástico resistente e metal de alta qualidade,
prevenido com um fecho de segurança. Permite facilmente ajustar a intensidade e tamanho da
chama e vem com o gás líquido standard para isqueiros.
DESCRIÇÃO
1 Controlo Integrado
2 Regulador de temperatura
3 Fecho de segurança
4Tubo de saída
5Abertura para abastecer
REABASTECER
O queimador de leite-creme é fornecido vazio por razões de segurança.
Rode o controlo integrado para a direita (A) antes de abastecer para fechar o gás e activar o fecho de
segurança ao pressionando-o (B).
Posicione o regulador de temperatura para a direita (C).
Coloque o recipiente com o liquido para isqueiros (butano) na abertura no fundo do aparelho e encha
pressionando o recipiente e segurando-o por alguns segundos (D).
NOTA
Não encha em demasia o aparelho! O peso do aparelho sem o liquido é de 175 g e o máximo peso
permitido com o liquido é de 200 g.
Espere sempre alguns minutos depois de abastecer antes da temperatura do gás estabilizar.
NOTA
Utilize exclusivamente gás butano de qualidade específico para este tipo de aparelhos.
Agite o recipiente com o liquido de isqueiros antes de reabastecer.
Não encha o aparelho com outros líquidos que não os específicos para este fim, pois pode ser perigoso!

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ACENDER
Carregue no fecho de segurança para o soltar e coloque o regulador de temperatura da chama para
a direita. Rode o controlo integrado todo para a esquerda – o gás começará a sair do tubo de saída.
Agarre o aparelho de forma a que o tubo de saída aponte para longe dos objectos e acenda a chama
carregando no controlo integrado (E).
NOTA
Não use ou desmonte o aparelho se este mostrar sinais de mau funcionamento ou fuga de gás.
AJUSTAR A TEMPERATURA DA CHAMA
Para uma chama intensa e direccionada rode o regulador de temperatura para a posição “AIR”,
a posição oposta é para uma chama menos intensa e mais abrangente. Numa utilização normal rode
o regulador de temperatura para a posição“AIR”(F).
COMPRIMENTO DA CHAMA
Para definir o comprimento da chama rode o controlo integrado para a esquerda ou para a direita
– o ideal é entre 10 a 25mm (G). Uma chama maior não tem uma temperatura mais elevada, em vez
disso consome mais gás (consumo normal do queimador é de 0,3 g/min).
FLAMEJAR
Aos poucos aproxime a chama do alimento, movimentando o queimador de um lado para o outro
sem deixar muito tempo na mesma posição. Controle a intensidade da chama aproximando ou afastando
do alimento.
CHAMA
Para fechar o gás rode o controle integrado todo para a direita e active o fecho de segurança.
MANUTENÇÃO
LIMPEZA
Quando necessário, limpe o aparelho com um pano húmido e seque com cuidado. Evite usar
substâncias inflamáveis, objectos afiados ou agentes de limpeza agressivos. Não pode ir à máquina
de lavar louça.
ARRUMAÇÃO
Guarde sempre o queimador de leite-creme com o fecho de segurança, longe de calor directo, sol
ou vapor.
NOTA
Nunca faça você mesmo reparações num aparelho com irregularidade ou mau funcionamento; leve-o
a um técnico especializado para o reparar.
AVISO
O queimador de leite-creme contém gás inflamável pressurizado. Utilize-o com cuidado.
A chama atinge uma temperatura muito elevada, tenha muita atenção para evitar
queimaduras ou incêndio. As partes acessíveis do aparelho podem estar muito quentes
– há o risco de queimaduras e outros danos. Não acenda o queimador virado para
o rosto, roupas, outras pessoas ou materiais inflamáveis. Não use o queimador por mais
de 10 minutos consecutivos. Desligue o abastecimento de gás e active o fecho de segurança
apóscadautilização. Deixeo aparelhoarrefecerantesdeoguardar.Nãoexponhaoqueimador
ao fogo, ao sol e a temperaturas superiores a 50 °C. Mantenha o queimador fora do alcance
das crianças. Quando abastecer o aparelho, leia atentamente as instruções incluídas.
3 ANOS DE GARANTIA
A garantia de 3 anos aplica-se a este produto desde a data da sua aquisição.
A garantia nunca cobre os defeitos:
- resultantes do uso impróprio, incompatível com as Instruções de utilização
- resultantes de um impacto, queda ou qualquer outra força inadequada
- resultantes de reparações não autorizadas ou alterações ao produto.
Para reclamações justificadas por favor contacte o seu revendedor ou um dos centros de serviçoTescoma;
para obter mais informações por favor vá a www.tescoma.com.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Gratulujemy zakupu wyrobu Tescoma i dziękujemy za zaufanie do naszej firmy. W razie potrzeby
prosimy zwrócić się do sprzedawcy wyrobu lub bezpośrednio do firmy Tescoma za pośrednictwem
www.tescoma.com.
UWAGA
Przed pierwszym napełnianiem wyrobu gazem należy zapoznać się z instrukcją użytkowania i zachować
ją dla kolejnego użycia.
PISTOLET DO FLAMBOWANIA / ZAPALANIA DELÍCIA
CHARAKTERYSTYKA
Pistolet do flambowania DELÍCIA znakomicie ułatwia i przyspiesza flambowanie słodkich deserów
(ich podpalanie w momencie podania na stół, po polaniu mocnym alkoholem), karmelizowanie
cukru, stapianie sera, opiekanie warzyw, przyrządzanie chrupiących steków itp. Wykonany
z pierwszorzędnego, wytrzymałego tworzywa oraz jakościowego metalu, wyposażony w zawór
bezpieczeństwa.Z możliwością łatwej regulacji długości i intensywności płomienia, napełniany
zwykłym gazem do zapalniczek.
OPIS
1Wyłącznik zintegrowany
2 Regulator temperatury płomienia
3 Zawór bezpieczeństwa
4Dysza
5Otwór napełniający
NAPEŁNIANIE GAZEM
Ze względów bezpieczeństwa dostarczany pistolet do flambowania nie jest napełniony gazem.Przed
pierwszym napełnianiem oraz przed każdym napełnianiem kolejnym należy wyłącznik zintegrowany
przestawić wprawepołożenieskrajne(A) zamykającwtensposób dopływgazu iprzezprzesunięcie
do góry włączyć zawór bezpieczeństwa (B).
Regulator temperatury płomienia przesunąć w prawo (C).
Pojemnik ze zwykłym gazem do zapalniczek (butanem) osadzić w otworze napełniającym usytuowanym
w dolnej części pistoletu i przez jednorazowe, kilkusekundowe wciśnięcie w otwór pistolet do
flambowania napełnić gazem (D).
UWAGA
Pistoletu do flambowania nie napełniać gazem nadmiernie! Ciężar pistoletu bez gazu wynosi 175 g,
maksymalny dopuszczalny ciężar pistoletu napełnionego gazem wynosi 200 g.
Po każdym napełnieniu należy kilka minut odczekać do momentu ustabilizowania się temperatury
gazu w pistolecie.
UWAGA
Stosować wyłącznie gaz (butan) o odpowiedniej jakości, przeznaczony do zapalniczek.
Przed napełnianiem pistoletu do flambowania kilkakrotnie potrząsnąć pojemnikiem z gazem do
zapalniczek.
Napełnianie pistoletu gazem z pojemników nie przeznaczonych do napełniania zapalniczek może być
niebezpieczne!
UŻYTKOWANIE
ZAPALANIE
Zawórbezpieczeństwawyłączyćprzezprzesunięciewdół,regulatortemperatury płomienia przesunąć
w prawo. Wyłącznik zintegrowany przestawić w lewe położenie skrajne – z dyszy pistoletu
do flambowania zacznie ulatniać się gaz. Dyszę skierować w wolną przestrzeń i wcisnąć wyłącznik
zintegrowany – pojawi się płomień (E).
UWAGA
Zabrania się używania i demontażu pistoletu działającego w sposób nieprawidłowy lub nieszczelnego.
Jeżelizpistoletu zzamkniętym wyłącznikiem zintegrowanymulatniasię gaz, należy natychmiast wynieść
go na zewnątrz budynku.
REGULACJA TEMPERATURY PŁOMIENIA
Bardziej gorący i węższy płomień można ustawić przesuwając regulator temperatury w pozycję „AIR“,
płomień o niższej temperaturze oraz szerszy uzyskujemy przestawiając regulator w pozycję odwrotną.
Podczas zwykłego użytkowania regulator temperatury winien być ustawiony w pozycji„AIR“
(F).
REGULACJA DŁUGOŚCI PŁOMIENIA
Długość płomienia ustawia się przestawiając wyłącznik zintegrowany w lewo lub w prawo – optymalna
długość płomienia wynosi 10-25 mm (G).Płomień dłuższy nie posiada temperatury wyższej, lecz
powoduje wzrost zużycia gazu (normalne zużycie gazu w trakcie użytkowania pistoletu do flambowania
wynosi 0,3 g/min).
FLAMBOWANIE / ZAPALANIE
Płomień z pistoletu do podpalania powoli dosuwać do potrawy, poruszając pistoletem na boki.
Płomień winien przez dłuższy czas podgrzewać jedno miejsce. Intensywność flambowania uzależniona
jest od odległości między końcówką płomienia i potrawą.
WYGASZANIE PŁOMIENIA
Wyłącznik zintegrowany ustawić w prawej pozycji skrajnej, zamykając w ten sposób dopływ gazu

i zawór bezpieczeństwa włączyć przez przesunięcie do góry.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Pistolet do flambowania należy w razie konieczności wytrzeć wilgotną ściereczką i dokładnie
wysuszyć. Do czyszczenia nie stosować substancji łatwopalnych, ostrych przedmiotów oraz środków
szorstkich. Pistoletu do flambowania nie myć w zmywarce do naczyń!
SKŁADOWANIE
Przed składowaniem pistoletu do flambowania zawsze włączyć zawór bezpieczeństwa.
Przechowywać w miejscu nie narażonym na bezpośrednie oddziaływanie ciepła, światła
słonecznego i pary.
UWAGA
Wadliwego pistoletu nie naprawiać samemu, lecz zawsze przekazać do naprawy w serwisie
specjalistycznym.
OSTRZEŻENIE
Pistolet do flambowania napełniony jest gazem pod ciśnieniem – podczas użytkowania
imanipulacji należyzachowaćszczególnąostrożność.Nad widocznączęściąpłomienia obecna
jest wysoka temperatura. Szczególną uwagę należy zwrócić na zapobieżenie poparzeniu
i pożaru. Elementy pistoletu do flambowania mogą być bardzo gorące – zagrożenie
poparzeniem i urazem. Nie zapalać pistoletu skierowanego na twarz, ubranie, inne osoby lub
materiały łatwopalne. Maksymalny czas ciągłego używania pistoletu wynosi 10 minut. Po
każdym użyciu zamknąć dopływ gazu i włączyć zawór bezpieczeństwa. Pistolet należy przed
składowaniem pozostawić do całkowitego wystygnięcia. Pistolet chronić przed otwartym
ogniem, bezpośrednim światłem słońca i temperaturą powyżej 50 °C. Wyrobu nie niszczyć
przez zgniatanie i przebicie, nie wrzucać w ogień. Przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. W trakcie napełniania pistoletu gazem należy postępować również zgodnie
z zaleceniami umieszczonymi na pojemniku z gazem do napełniania i zapewniającymi
bezpieczeństwo.
GWARANCJA 3LETNIA
Niniejszy wyrób objęty jest gwarancją 3-letnia, rozpoczynającą się z dniem sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku:
- niezgodnego z Instrukcją użytkowania wyrobu
- uderzenia, upadku lub niewłaściwej manipulacji
- poddania wyrobu nieautoryzowanym zmianom lub naprawom.
Z uzasadnioną reklamacją należy zwrócić się do sprzedawcy wyrobu lub do jednej z placówek
serwisowych, których wykaz można znaleźć na stronie www.tescoma.com.
NÁVOD NA POUŽITIE
Blahoželáme k zakúpeniu výrobku Tescoma a ďakujeme za dôveru prejavenú našej značke.
V prípade potreby sa prosím obráťte na svojho predajcu alebo na firmu Tescoma prostredníctvom
www.tescoma.com.
UPOZORNENIE
Pred prvým plnením výrobku plynom si prečítajte návod napoužitie a dobre ho uschovajte pre ďalšiu
potrebu.
FLAMBOVACIA PIŠTOĽ DELÍCIA
CHARAKTERISTIKA
Flambovacia pištoľ DELÍCIA je vynikajúca pre ľahké a rýchle flambovanie cukrárskych výrobkov,
karamelizovanie cukru,gratinovaniesyra,opekanie zeleniny,prípravu chrumkavej kôrky steakov
apod. Je vyrobená z prvotriedneho odolného plastu a kvalitného kovu, vybavená bezpečnostnou
poistkou. Umožňuje ľahké nastavenie dĺžky a intenzity plameňa, plní sa bežným plynom do
zapaľovačov.
POPIS
1 Integrovaný ovládač
2 Ovládač teploty plameňa
3 Bezpečnostná poistka
4Tryska
5Plniaci otvor
PLNENIE PLYNOM
Flambovacia pištoľ je z bezpečnostných dôvodov dodávaná nenaplnená.
Pred prvým a každým ďalším plnením otočte integrovaný ovládač úplne doprava (A),čím uzavriete
prívod plynu a posunutím hore aktivujte bezpečnostnú poistku (B).
Ovládač teploty plameňa nastavte do polohy vpravo (C).
Plniacu nádobu s bežným plynom do zapaľovačov (butan) zasuňte do plniaceho otvoru v spodnej časti
pištole a jedným niekoľkosekundovým stlačením flambovaciu pištoľ naplňte (D).
UPOZORNENIE
Flambovaciu pištoľ nepreplňujte! Hmotnosť pištole bez plynovej náplne je 175 g, maximálna povolená
hmotnosť pištole s plynovou náplňou je 200 g.
Po každom plnení vyčkajte niekoľko minút, než sa teplota plynu v pištoli ustáli.

UPOZORNENIE
Používajte výhradne kvalitný plyn (butan) určený pre plnenie zapaľovačov.
Pred plnením flambovacej pištole najskôr pretrepte plniacu nádobu s plynom do zapaľovačov.
Plnenie pištole z iných typov nádob, než z nádob určených na plnenie zapaľovačov, môže byť
nebezpečné!
POUŽITIE
SPLANUTIE PLAMEŇA
Bezpečnostnú poistku uvoľnite posunutím dole a ovládač teploty plameňa posuňte doprava.
Integrovaný ovládač otočte úplne doľava – z trysky flambovacej pištole začne vychádzať plyn. Pištoľ
uchopte tak, aby smerovala tryskou do voľného priestoru a stlačte integrovaný ovládač, čím splanie
plameň (E).
UPOZORNENIE
Pištoľ nepoužívajte ani nedemontujte, pokiaľ vykazuje známky netesnosti alebo nefunguje správne.
V prípade, že z pištole s uzavretým integrovaným ovládačom uniká plyn, preneste ju ihneď do vonkajšieho
prostredia.
NASTAVENIE TEPLOTY PLAMEŇA
Teplejší a užší plameň nastavte posunutím ovládača teploty do polohy „AIR“, chladnejší a širší plameň
posunutím ovládača do opačnej polohy. Pri obvyklom použití majte ovládač teploty plameňa
nastavený do polohy„AIR“ (F).
NASTAVENIE DĹŽKY PLAMEŇA
Dĺžku plameňa nastavte otáčaním integrovaného ovládača doľava alebo doprava – optimálna
dĺžka plameňa je 10-25 mm (G).Dlhší plameň nemá vyššiu teplotu, znamená však vyššiu spotrebu plynu
(bežná spotreba plynu pri prevádzke flambovacej pištole je 0,3 g/min).
FLAMBOVANIE
Plameň flambovacej pištole približujte zvoľna k pokrmu,pištoľou pohybujte do strán a plameň
nenechávajte ďalej pôsobiť na rovnaké miesto. Intenzitu flambovania regulujte vzdialenostnou špičkou
plameňa od pokrmu.
UZAVRETIE PLAMEŇA
Integrovaný ovládač otočte úplne doprava,čím uzavriete prívod plynu a bezpečnostnú poistku aktivujte
posunutím hore.
ÚDRŽBA
ČISTENIE
Flambovaciu pištoľ v prípade potreby otrite navlhčenou utierkou a starostlivo osušte. Na čistenie
nepoužívajte horľavé látky, ostré predmety ani čistiace prostriedky na báze piesku. Flambovaciu pištoľ
neumývajte v umývačke!
SKLADOVANIE
Flambovaciu pištoľ skladujte vždy s aktivovanou bezpečnostnou poistkou, mimo dosah priameho
vplyvu tepla, slnečného svitu a pary.
UPOZORNENIE
Nefunkčnú alebo nesprávne fungujúcu pištoľ sami neopravujte, opravu zverte vždy odbornému servisu.
VAROVANIE
Naplnená flambovacia pištoľ obsahuje horľavý plyn pod tlakom – použitiu a manipulácii
venujte zvýšenú pozornosť. Nad viditeľnou časťou plameňa je vysoká teplota. Mimoriadnu
pozornosť venujte zabráneniu vzniku popálení a ohňa. Prístupné časti flambovacej pištole
môžu byť veľmi horúce – nebezpečenstvo popálenia a zranenia osôb. Pištoľ nezapaľujte proti
tvári, oblečeniu, iným osobám ani horľavým materiálom. Pištoľ nepoužívajte nepretržite
dlhšie než 10 minút. Po každom použití uzavrite prívod plynu a aktivujte bezpečnostnú
poistku. Pištoľ pred uskladnením nechajte vždy úplne vychladnúť. Pištoľ nevystavujte
otvorenému ohňu, priamemu slnečnému žiareniu ani teplotám vyšším než 50 °C. Výrobok
neničte prerazením, nevhadzujte do ohňa. Udržujte mimo dosah detí. Pri plnení pištole sa
riaďte i bezpečnostnými pokynmi uvedenými na plniacej nádobe s plynom.
3 ROKY ZÁRUKA
Na tento výrobok je poskytovaná 3-ročná záruka, počnúc dňom predaja.
Záruka sa zásadne nevzťahuje na tieto prípady:
- výrobok bol používaný v rozpore s Návodom na použitie
- škody boli spôsobené úderom, pádom či neodbornou manipuláciou
- na výrobku boli prevedené neautorizované opravy a zmeny.
V prípade oprávnenej reklamácie sa prosím obráťte na svojho predajcu alebo na niektoré zo servisných
stredísk, zoznam na www.tescoma.com.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Поздравляем с приобретением изделия Tescoma и благодарим за доверие, оказанное нашей
марке. В случае необходимости обращайтесь к своему продавцу или в компанию Tescoma
посредством www.tescoma.com.
ВНИМАНИЕ
Передпервымнаполнениемизделиягазомпрочтитеинструкциюпоиспользованиюиобязательно
сохраните ее для дальнейшего использования.
ПИСТОЛЕТ ДЛЯ ФЛАМБИРОВАНИЯ DELÍCIA
ХАРАКТЕРИСТИКА
Пистолет для фламбирования DELÍCIA замечателен для простого и быстрого фламбирования
кондитерских изделий, карамелизирования сахара, запекания сыра, обжаривания овощей,
приготовления хрустящей корочки на стейках и т.д. Изготовлено из первоклассной прочной
пластмассы и качественного металла, снабжено предохранителем.Позволяет регулировать
длину и силу пламени, наполняется обычным газом для зажигалок.
ОПИСАНИЕ
1. Интегрированая ручка управления
2. Рычаг управления температурой пламени
3. Предохранитель
4. Сопло
5. Отверстие для наполнения
НАПОЛНЕНИЕ ГАЗОМ
Из соображений безопасности пистолет для фламбирования поставляется незаполненным.
Перед первым и каждым последующим наполнением поверните интегрированную ручку
управления полностью вправо (А), чем перекроете доступ газа, а, подвинув кнопку вверх,
активизируете предохранитель (В).Рычаг управления температурой пламени поместите
в правое положение (С).
Емкость с обычным газом для зажигалок (бутан) вставьте в отверстие для наполнения в нижней
части пистолета и, нажав на нее в течении нескольких секунд, наполните пистолет для
фламбирования (D).
ВНИМАНИЕ
Пистолет для фламбирования не переполняйте! Вес ненаполненного газом пистолета – 175 г,
максимальный вес заполненного пистолета – 200 г.
После каждого наполнения подождите несколько минут, пока температура газа в пистолете
сравняется.
ВНИМАНИЕ
Используйте исключительно качественный газ (бутан), предназначенный для наполнения
зажигалок.
Перед наполнением пистолета для фламбирования прежде всего взболтайте наполняющую
емкость с газом для зажигалок.
Наполнение пистолета из других типов емкостей, не предназначенных для зажигалок, может быть
опасным!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОДЖИГАНИЕ ПЛАМЕНИ
Кнопку предохранителя опустите вниз, и рычаг управления температурой пламени подвиньте
вправо. Интегрированную кнопку управления поверните полностью влево – из сопла
пистолета для фламбирования начнет выходить газ. Пистолет возьмите таким образом, чтобы
он был направлен соплом к свободному простору, и нажмите на кнопку интегрированного
управления, чтобы поджечь пламя (E).
ВНИМАНИЕ
Пистолет не используйте и не разбирайте, если он проявляет признаки утечки газа или
неисправности. В случае, если из пистолета с закрытой кнопкой интегрированного управления
выходит газ, сразу же вынесите его из дома наружу.
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ПЛАМЕНИ
Более горячее и узкое пламя получите, если рычаг управления температурой сдвинете
в положение “AIR”, более холодное и широкое пламя – при помещении рычага в обратное
положение. При обычном использовании рычаг управления температурой пламени
поместите в положение„AIR“ (F).
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ ПЛАМЕНИ
Длину пламени отрегулируете поворотом интегрированной кнопки управления влево или
вправо – оптимальная длина пламени – 10-25 мм (G). Более длинное пламя не будет иметь
более высокую температуру, однако расход газа при этом будет больше ( обычный расход газа при
работе с пистолетом для фламбирования – 0,3 г/мин).

ФЛАМБИРОВАНИЕ
Пламя пистолета для фламбирования аккуратно приблизьте к продукту, пистолетом
двигайте в стороны, не позволяя пламени долго воздействовать на одно место. Интенсивность
фламбирования регулируйте удаленностью конца пламени от продукта.
ЗАКРЫВАНИЕ ПЛАМЕНИ
Кнопку интегрированного управления поверните полностью вправо, чем закроете доступ газа,
и активизируйте предохранитель, сдвинув кнопку вверх.
УХОД
МЫТЬЕ
Пистолет для фламбирования в случае необходимости протрите влажным полотенцем
и тщательно вытрите насухо.Для мытья не используйте горючие вещества, острые предметы
и абразивные вещества. Пистолет для фламбирования нельзя мыть в посудомоечной
машине!
ХРАНЕНИЕ
Пистолет для фламбирования храните всегда с активированным предохранителем, вне
доступа прямого источника тепла, солнечного света и пара.
ВНИМАНИЕ
Неисправный или неправильно работающий пистолет сами не ремонтируйте, ремонт всегда
доверяйте профессиональному сервису.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наполненный пистолет для фламбирования содержит горючий газ под давлением
– использованию и обращению с ним уделяйте повышенное внимание. Над видимой
частью пламени высокая температура. Особое внимание уделяйте предотвращению
возникновения ожогов и пожара. Доступные части пистолета могут быть очень
горячими – опасность ожогов и повреждений людей. Пистолет не поджигайте
напротивлица, одежды,других людей игорючихматериалов.Пистолетнеиспользуйте
непрерывно дольше, чем 10 минут. После каждого использования перекройте доступ
газа и активизируйте предохранитель. Пистолет перед хранением всегда оставьте
остынуть. Пистолет не подвергайте воздействию открытого огня, прямого солнечного
света и температурам выше 50 °C. Не уничножайте изделие пробиванием, не кидайте
в огонь. Храните вне доступа детей. При наполнении пистолета руководствуйтесь
и правилами безопасности, приведенными на емкости с газом.
ГАРАНТИЯ 3 ГОДА
Данное изделие имеет 3-летний гарантийный период от даты приобретения.
Гарантия не распространяется на следующие случаи:
- изделие было использовано с нарушением Инструкции по использованию
- дефекты, обусловленные ударом, падением или неправильным обращением
- изделие подверглось неавторизированному ремонту или изменению.
В случае обоснованной рекламации обращайтесь к вашему продавцу или в один из сервисных
центров, список размещен на www.tescoma.com.
UPOZORNĚNÍ: Ochrana autorských práv
Tento návod je chráněn autorskými právy, jejichž nositelem je společnost TESCOMA s.r.o. Tento návod je
určen výhradně pro osobní a nekomerční užití. Jeho obsah není dovoleno jakkoliv pozměňovat. Porušení
tohoto ustanovení bude považováno za zásah do autorských práv se všemi důsledky s tím spojenými.
© 2011Tescoma

Notes: Poznámky: Anmerkungen: Remarques: Note:
Notas: Notes: Notatki: Poznámky: Примечания:
Notes: Poznámky: Anmerkungen: Remarques: Note:
Notas: Notes: Notatki: Poznámky: Примечания:

Tescoma s.r.o. – UTescomy 241, 760 01 Zlín – Česká republika; Distribuito da: Tescoma spa – Cazzago S. Martino (BS) – Italia
Distribuido por: Tescoma España, S.L. Cif: B-53630646; Distribuido por: Tescoma Portugal, Lda
Dystr.: Tescoma Sp.z o.o, Wrocławska 33D, 55-095 Długołęka, Polska; Dovozca:Tescoma s.r.o. – Slovenská republika
Дистрибьютор:Tescoma L.t.d. – Москва – Россия; Дистриб`ютор: ТОВ„Tескома – Україна“ – Одеса
Butane
Butan
Butan
Butane
Butano
Butano
Butano
Butan
Butan
Бутан
UPOZORNĚNÍ: Ochrana autorských práv
Tento návod je chráněn autorskými právy, jejichž nositelem je společnost TESCOMA s.r.o. Tento návod je
určen výhradně pro osobní a nekomerční užití. Jeho obsah není dovoleno jakkoliv pozměňovat. Porušení
tohoto ustanovení bude považováno za zásah do autorských práv se všemi důsledky s tím spojenými.
© 2011Tescoma
Other manuals for Delicia
10
Table of contents
Languages:
Other Tescoma Flashlight manuals