Tescoma GrandChef 428740 User manual

aExcellent for ambéing of patisseries, caramelising sugar, gratinéing with cheese,
vegetable roasting, making crunchy crusted steaks, poultry, etc. With adjustable ame
intensity and safety lock. Made of high-grade stainless steel and resistant plastic. Handle
of polished aluminium. Fill and refuel with Kitchen lighter uid PRESTO (art. 354942) or
some other usual lighter uid. 3-year warranty.
sVynikající pro ambování cukrářských výrobků, karamelizování cukru, gratinování sýra,
opékání zeleniny, přípravu křupavé kůrky steaků, drůbeže apod. S nastavitelnou intenzitou
plamene a bezpečnostní pojistkou. Vyrobeno z prvotřídní nerezavějící oceli a odolného
plastu, rukojeť z eloxovaného hliníku. Plňte Plynem do kuchyňských zapalovačů PRESTO
(art. 354942) nebo jiným běžným plynem do zapalovačů. 3 roky záruka.
gIdeale per ammeggiare dolci, caramellare lo zucchero, gratinare verdure con formaggi,
o altre pietanze come carni, pollame, ecc. Provvisto di regolazione d‘intensità della amma
e blocco di sicurezza. Prodotto in acciaio inossidabile di alta qualità e plastica resistente.
Impugnatura in alluminio satinato. Riempire e ricaricare con la Bomboletta di gas per
accendini PRESTO (art. 354942) o con prodotti simili. Garanzia 3 anni.
hExcelente para ambear pasteles, caramelizar azúcar, gratinar con queso, asar verduras,
elaborarcarnescrujientes,aves,etc.Conintensidaddellamaajustableycierredeseguridad.
Fabricado de excelente acero inoxidable de alta calidad y plástico resistente. Mango de
aluminio pulido. Llenar y cargar con Líquido para encendedor de cocina PRESTO (art.
354942) o cualquier otro líquido para encendedor estándar. Garantía de 3 años.
jExcelente para queimar os doces, caramelizar açucar, gratinar queijo, tostar
alimentos, nalizar as carnes para carem mais crocantes, etc. A intensidade da chama
é ajustável e tem um fecho de segurança. Fabricado em aço inoxidável de excelente
qualidade e plástico resistente. O cabo é em alumínio polido. Pode encher e reabastecer
com o Gás para isqueiros PRESTO (art. 354942) ou outro gás normal para isqueiros.
3anos de garantia.
dHervorragend zum Flambieren von Süßspeisen, zum Karamellisieren von Zucker,
Gratinieren von Käse, Anbraten von Gemüse, Zubereitung der knusprigen Kruste von
Steaks, Geügel usw. Mit einstellbarer Flammengröße und einer Sicherung versehen.
Aus erstklassigem rostfreien Edelstahl und robustem Kunststo hergestellt, der Gri aus
eloxiertem Aluminium. Mit dem Gas für Stabfeuerzeuge PRESTO (Art. 354942), bzw. mit
jedem handelsüblichen Feuerzeuggas füllen. 3 Jahre Garantie.
fExcellent pour flamber les pâtisseries, faire caraméliser le sucre, gratiner le
fromage, peler les légumes, brunir les steaks et la volaille, etc. Avec une intensité
de amme réglable et un verrouillage de sécurité. Fabriqué en acier inoxydable de
première qualité et en plastique résistant, poignée en aluminium poli. Remplir avec
du Gaz pour briquets de cuisine PRESTO (art. 354942) ou un autre gaz courant pour
briquets. 3 ans de garantie.
kDoskonały do flambowania produktów cukierniczych, karmelizowania cukru,
stapiania sera, opiekania warzyw, przygotowywania chrupiącej skórki steków, drobiu
itp. Z regulacją intensywności płomienia oraz z zaworem bezpieczeństwa. Pistolet został
wykonany z wysokiej jakości stali nierdzewnej oraz z wytrzymałego plastiku. Rękojeść
została wykonana ze szlifowanego aluminium. Pistolet należy napełniać Gazem do
zapalarek kuchennych PRESTO (art. 354942) lub innym ogólnodostępnym gazem do
zapalniczek. Gwarancja 3- letnia.
lVynikajúce na flambovanie cukrárskych výrobkov, karamelizovanie cukru,
gratinovanie syra, opekanie zeleniny, prípravu chrumkavej kôrky steakov, hydiny a pod.
S nastaviteľnou intenzitou plameňa a bezpečnostnou poistkou. Vyrobená z prvotriednej
nehrdzavejúcej ocele a odolného plastu, rukoväť z eloxovaného hliníka. Plňte Plynom
do kuchynských zapaľovačov PRESTO (art. 354942) alebo iným bežným plynom do
zapaľovačov. 3 roky záruka.
pЗамечателен для простого и быстрого фламбирования кондитерских
изделий, карамелизирования сахара, запекания сыра, обжаривания овощей,
приготовления хрустящей корочки на стейках, на птице и т.д. с регулятором
интенсивности пламени и предохранителем. Изготовлен из высококачественной
нержавеющей стали и прочной пластмассы. Ручка из полированного алюминия.
Заполнить и дозаправить можно жидкостью для Газом для кухонных зажигалок
PRESTO (арт. 354942), или какой-то другой обычной жидкостью для зажигалок.
3-летняя гарантия.
©2017 Tescoma
Art: 428740
CHEF’S TORCH
FLAMBOVACÍ PISTOLE
CARAMELLATORE
SOPLETE DE COCINA
QUEIMADOR DE LEITE-CREME
FLAMBIERBRENNER
CHALUMEAU DE CUISINE
PISTOLET DO FLAMBOWANIA
FLAMBOVACIA PIŠTOĽ
ПИСТОЛЕТ ДЛЯ ФЛАМБИРОВАНИЯ
www.tescoma.com/video/428740

1
5
4
2
3
7
1
3
2
4
1
1
2
2
6
AINSTRUCTIONS FOR USE
LEGEND
1 Flame ignition button 5 Handle
2 Flame intensity control 6 Filling hole
3 Safety lock 7 Stand
4 Nozzle
FILLING
The chef’s torch is supplied without uid for safety reasons.
Before lling the torch, always close the ame intensity control completely by turning it to the
end right position and activate the safety lock by pulling it upwards (Fig. 1).
Remove the stand from the chef’s torch, insert the nozzle of the container with lighter uid into the
lling aperture in the bottom of the handle and ll the torch by pressing the container down and
holding it pressed for several seconds (Fig. 2).
After lling the torch, insert it into the stand and wait for several minutes until the uid in the
torch has stabilised.
Notice: Shake the container with lighter uid before use. Filling the torch using any containers
other than those intended for filling lighters may be dangerous! Do not overfill the chef’s
torch.The weight of the torch in the stand without uid inside is approx. 308 g, themaximum
permissible weight of the torch with uid inside is 336 g.
APPLICATION
Flame ignition
Pull the safety lock downwards and turn the ame intensity control to the end left position.The
lighter uid will begin to exit from the torch nozzle (with a hissing sound).
Orient the nozzle away from objects andpresstheame ignition button toigniteame(Fig.3).
Notice: Do not use or disassemble the torch if it shows any signs of leakage or irregularity. If
lighter uid exits from a torch with the ame temperature control shut o, take it outdoors
immediately.
Setting ame length
Set ame length by slowly turning the ame length control to the left (+) or to the right (-).
The optimum ame length for ambéing is 40 to 50 mm; a longer ame does not have a higher
temperature but consumes more uid.
Flambéing
Slowly bring the ame towards the surface of the food and move the torch to the sides. Do not
apply the ame to a single spot for prolonged periods of time; control the ambéing intensity by
bringing the tip of the ame close to or away from the food (Fig. 4).
Extinguishing the ame
Turn the ame intensity control to the end right position and shut o the lighter uid intake to
extinguish the ame. Pull the safety lock upwards after the ame is extinguished.
MAINTENANCE
Cleaning
When needed, wipe the chef’s torch with a moistened cloth and dry.
Avoid using inammable substances, sharp objects or sand-based agents to clean.
Do not wash the chef’s torch in dishwasher!
Storage
Store the chef’s torch inserted in the stand with the safety lock on, away from direct heat,
sunlight and steam.
Notice: Do not repair a malfunctioning or irregular torch yourself; instead bring it for
professional servicing.
WARNING
A lled chef’s torch contains pressurised ammable
gas – use and handle with extra care.
A high temperature is present above the visible part of the
ame. Be extra careful to avoid burning and re.
The accessible parts of the chef’s torch may be very hot – risk of burning and injury.
Do not ignite the torch aiming it at your face, clothing,
other people or ammable materials.
Do not use the torch continuously for more than 10 minutes.
Shut o the lighter uid supply and activate the safety lock after
each use. Always leave the torch to cool down before storage.
Do not expose the torch to open re, direct sunlight or temperatures exceeding 50°C.
Do not dispose of by piercing or burning.
Keep out of the reach of children.
When lling the torch, observe the safety instructions provided
on the lling container with the lighter uid.
3-year warranty
A 3-year warranty period applies to this product from the date of purchase.
The warranty never covers defects:
- due to improper use incompatible with the Instructions for use,
- resulting from an impact, fall or mishandling,
- due to unauthorised repairs of, or alterations to, the product.
In case of a justied complaint please contact your retailer or one of the service centres; for a list
of these please refer to www.tescoma.com.
SNÁVOD KPOUŽITÍ
POPIS
1 Tlačítko zapalování plamene 5 Rukojeť
2 Ovladač intenzity plamene 6 Plnicí otvor
3 Bezpečnostní pojistka 7 Stojánek
4 Tryska
PLNĚNÍ
Flambovací pistole je z bezpečnostních důvodů dodávána bez plynové náplně.
Před každým plněním pistole plynem vždy nejprve zcela uzavřete ovladač intenzity plamene
úplným otočením doprava a bezpečnostní pojistku aktivujte posunutím nahoru (obr. 1).
Z flambovací pistole sejměte stojánek, trysku nádoby s plynem do zapalovačů zasuňte do
plnicího otvoru ve spodní části rukojeti a jedním stlačením trvajícím několik sekund ambovací
pistoli naplňte (obr. 2).
Po naplnění vložte pistoli do stojánku a vyčkejte několik minut, dokud se plyn v pistoli neustálí.
©2017 Tescoma

Upozornění: Nádobu s plynem do zapalovačů před použitím protřepejte. Plnění pistole z jiných
typů nádob, než z nádob určených k plnění zapalovačů, může být nebezpečné! Flambovací
pistoli nepřeplňujte, hmotnost pistole ve stojánku bez plynové náplně je cca 308 g, maximální
povolená hmotnost pistole s plynovou náplní je 336 g.
POUŽITÍ
Zažehnutí plamene
Bezpečnostní pojistku posuňte dolů a ovladač intenzity plamene otočte doleva na maximum,
ztrysky ambovací pistole začne vycházet (syčet) plyn.
Trysku nasměrujte do volného prostoru a stiskněte tlačítko zapalování plamene, plamen
zažehněte (obr. 3).
Upozornění: Pokud ambovací pistole vykazuje známky netěsnosti nebo nefunguje správně,
nepoužívejte ji ani nedemontujte. V případě, že z pistole s uzavřeným ovladačem teploty
plamene uniká plyn, přeneste ji ihned do venkovního prostředí.
Nastavení délky plamene
Délku plamene nastavte pomalým otáčením ovladače délky plamene doleva (+) nebo doprava
(-). Optimální délka plamene pro ambování je 40-50 mm, delší plamen nemá vyšší teplotu,
znamená však vyšší spotřebu plynu.
Flambování
Plamenpřibližtezvolnakpovrchu pokrmuapistolípohybujtedostran.Plamennenechávejtedélepůsobitna
stejnémísto,intenzituambováníregulujtevzdálenostíšpičkyplamene odpokrmu(obr. 4).
Uhašení plamene
Ovladač intenzity plamene otočte zcela doprava a uzavřete přívod plynu, plamen uhasne.
Pozhasnutí plamene posuňte bezpečnostní pojistku nahoru.
ÚDRŽBA
Čištění
V případě potřeby otřete ambovací pistoli vlhkou utěrkou a osušte.
K čištění nepoužívejte hořlavé látky, ostré předměty ani čisticí prostředky na bázi písku.
Flambovací pistoli nemyjte v myčce!
Skladování
Flambovací pistoli skladujte vloženou ve stojánku s aktivovanou bezpečnostní pojistkou, mimo
dosah přímého vlivu tepla, slunečního svitu a páry.
Upozornění: Nefunkční nebo nesprávně fungující pistoli sami neopravujte, opravu svěřte
odbornému servisu.
VAROVÁNÍ
Naplněná ambovací pistole obsahuje hořlavý plyn pod tlakem
– použití amanipulaci věnujte zvýšenou pozornost.
Nad viditelnou částí plamene je vysoká teplota. Mimořádnou
pozornost věnujte zabránění vzniku popálení a ohně.
Přístupné části ambovací pistole mohou být velmi
horké – nebezpečí popálení azranění osob.
Pistoli nezapalujte proti obličeji, oblečení, jiným osobám ani hořlavým materiálům.
Pistoli nepoužívejte nepřetržitě déle než 10 minut.
Po každém použití uzavřete přívod plynu a aktivujte bezpečnostní pojistku.
Pistoli před uskladněním nechejte vždy zcela vychladnout.
Pistoli nevystavujte otevřenému ohni, přímému
slunečnímu svitu ani teplotám vyšším než 50 °C.
Výrobek neničte proražením, nevhazujte do ohně.
Udržujte mimo dosah dětí.
Při plnění pistole se řiďte i bezpečnostními pokyny
uvedenými na plnicí nádobě splynem.
3 roky záruka
Na tento výrobek je poskytována 3letá záruka, počínaje dnem prodeje.
Záruka se zásadně nevztahuje na tyto případy:
- výrobek byl používán v rozporu s Návodem k použití,
- závady byly způsobeny úderem, pádem či neodbornou manipulací,
- na výrobku byly provedeny neautorizované opravy a změny.
V případě oprávněné reklamace se prosím obraťte na svého prodejce nebo na některé ze
servisních středisek, seznam na www.tescoma.com.
GISTRUZIONI PER L‘USO
LEGENDA
1 Pulsante di accensione 5 Impugnatura
2 Regolatore d‘intensità della amma 6 Foro per la ricarica
3 Blocco di sicurezza 7 Supporto
4 Beccuccio
RIEMPIMENTO
Per motivi di sicurezza, il caramellatore è venduto vuoto, senza gas all’interno.
Prima di riempirlo, chiudere sempre completamente il regolatore d’intensità della fiamma
portandolo tutto a destra, quindi azionare il blocco di sicurezza spostando la levetta verso l’alto
(Fig. 1).
Rimuovere il supporto del caramellatore, inserire il beccuccio della bomboletta di gas
nell’apertura sul fondo dell’impugnatura e riempire il caramellatore premendo il recipiente
verso il basso e tenendolo premuto per alcuni secondi (Fig. 2).
Dopo avere riempito il caramellatore, applicare nuovamente il supporto ed attendere qualche
minuto perché il uido all’interno si stabilizzi.
Avvertenza: Agitare la bomboletta di gas prima dell’uso. Riempire il caramellatore utilizzando
bombolette diverse da quelle per ricaricare gli accendini può essere pericoloso! Non riempire
eccessivamente il caramellatore. Il peso del caramellatore con il suo supporto, senza gas all’interno, èdi
circa 308 g, il massimo peso consentito per il caramellatore riempito di gas è 336 g.
UTILIZZO
Accensione della amma
Tirare versoilbassola levettadel bloccodisicurezzaespostareilregolatored’intensità dellaamma tuttoa
sinistra.Ilgas inizierà a fuoriuscire dal beccuccio del caramellatore(emettendo un sibilo).
Orientare il beccuccio lontano da qualunque oggetto e premere il pulsante di accensione
per accendere la amma (Fig. 3).
Avvertenza: Non utilizzare o smontare il caramellatore qualora presentasse perdite ouna
qualsivoglia anomalia. Se si dovesse notare una fuoriuscita di gas mentre il regolatore della
amma è spento, portarlo subito in un ambiente aperto.
Regolare la lunghezza della amma
Regolare la lunghezza della amma spostando lentamente il regolatore verso sinistra (+) overso
destra (-). La lunghezza ottimale della amma per caramellare va da 40 a 50 mm; una amma più
lunga non ha una temperatura più alta ma consuma più gas.
Fiammeggiare
Portare lentamente la amma verso la supercie dell’alimento da ammeggiare emuoverla da
un lato all’altro. Non colpire a lungo un singolo punto; controllare l’intensità della caramellatura
allontanando e avvicinando la punta della amma dal cibo (Fig. 4).
Spegnere la amma
Per spegnere il caramellatore, spostare il regolatore d’intensità della amma tutto a destra echiudere
l’aspirazionedel gas.Una voltaspenta la amma, tirareversol’altoil bloccodi sicurezza.
MANUTENZIONE
Pulizia
Se necessario, passare il caramellatore con un panno umido e asciugare.
Per la pulizia, non utilizzare sostanze inammabili, oggetti appuntiti o abrasivi.
Non lavare il caramellatore in lavastoviglie!
Conservazione
Riporre il caramellatore inserito nel suo supporto con il blocco di sicurezza attivato, lontano da
fonti di calore o vapore e dalla luce del sole.
Avvertenza: Non cercare di riparare a casa propria un caramellatore guasto; portarlo in un
centro assistenza qualicato.
ATTENZIONE
Il caramellatore carico contiene gas inammabile sotto pressione
– utilizzare emaneggiare con la massima cautela.
In prossimità della amma visibile si rilevano altissime temperature.
Prestare la massima attenzione per non scottarsi o bruciarsi.
Il caramellatore può essere molto caldo anche in alcune
sue parti accessibili – rischio di ustioni.
Non accendere il caramellatore puntato verso il volto, i
vestiti, altre persone omateriali inammabili.
Non utilizzare il caramellatore continuativamente per più di 10 minuti.
Spegnere l’aspirazione del gas ed azionare il blocco di sicurezza dopo ogni utilizzo.
Lasciare sempre rareddare completamente il caramellatore prima di riporlo.
Non esporre il caramellatore a amme, alla luce diretta
del sole o a temperature superiori a 50 °C.
Non gettarlo, forarlo o bruciarlo.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Durante la ricarica del caramellatore, osservare le istruzioni
di sicurezza indicate sulla bomboletta di gas.
Garanzia 3 anni.
Una garanzia di 3 anni si applica al prodotto a partire dalla data di acquisto.
La garanzia non copre mai i difetti:
- dovuti ad un uso improprio o incompatibile con le Istruzioni per l’uso,
- provocati da un impatto, caduta o mal maneggiamento,
- causati da modiche o riparazioni non autorizzate del prodotto.
In caso di reclamo giustificato, contattare il proprio rivenditore di fiducia o un centro servizi
autorizzato; per conoscere i rivenditori, consultare www.tescoma.com.
©2017 Tescoma

HINSTRUCCIONES DE USO
DESCRIPCION
1 Botón de encendido de la llama 5 Mango
2 Control de intensidad de la llama 6 Oricio de recarga
3 Cierre de seguridad 7 Soporte
4 Boquilla
RECARGA
El soplete de cocina se suministra sin líquido por razones de seguridad.
Antes de llenar el soplete, siempre cerrar completamente el control de intensidad de la llama
girando a la posición derecha y activar el cierre de seguridad tirando hacia arriba (Fig. 1).
Retirar el soporte del soplete, introducir la boquilla en el recipiente con líquido en la abertura
de llenado en el fondo del mango y llenar el soplete presionando el recipiente hacia abajo
ymantenerlo presionado algunos segundos (Fig. 2).
Después de llenar el soplete, introducirlo en el soporte y esperar algunos minutos hasta que el
líquido del soplete se haya estabilizado.
Aviso: Agitar el envase de recarga con líquido antes de cada uso. Llenar el soplete utilizando
cualquier otro recipiente diseñado para fines distintos al llenado de encendedores puede ser
peligroso! Nosobrecargue elsoplete. Elpeso del soplete enel soporte sin líquido en suinterior es de
aprox. 308 g, el peso máximo permitido del soplete es de 336 g.
MODO DE EMPLEO
Encendido de la llama
Tirar del cierre de seguridad hacia abajo y girar el control de intensidad de llama hacia el nal de la
posición izquierda. El líquido comenzará a salir de la boquilla del soplete (con un silbido).
Orientar la boquilla lejos de objetos y presionar el botón de encendido para encender la
llama (Fig. 3).
Aviso: No utilizar ni desmontar el soplete si muestra algún signo de fuga o irregularidad. Si el
líquido inamable se sale del soplete con el control de temperatura de llama cerrado, sáquelo
ala intemperie inmediatamente.
Seleccionar la longitud de la llama
Seleccionar la longitud de la llama girando lentamente el control de longitud de la llama ala
izquierda (+) o a la derecha (-). La longitud óptima de la llama para ambear es de 40a50mm;
una llama larga no tiene una temperatura alta pero consume más líquido.
Flambear
Acercar lentamente la llama a la supercie de los alimentos y mover el soplete por los lados.
No aplicar la llama hacia un solo punto durante un periodo prolongado de tiempo; controlar la
intensidad del ambeado acercando o alejando el extremo de la llama en los alimentos (Fig. 4).
Apagar la llama
Girar el control de intensidad de la llama hacia el nal de la posición derecha ycerrar la toma de
líquido inamable para extinguir la llama. Tirar del cierre de seguridad hacia arriba una vez la
llama esté extinguida.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Cuando sea necesario, limpiar el soplete con un paño húmedo y secar.
Evitar el uso de sustancias inamables, objetos alados o agentes arenosos para su limpieza.
No lavar el soplete en el lavavajillas!
Almacenaje
Guardar el soplete en el soporte con el cierre de seguridad puesto, lejos del fuego directo, sol
y vapor.
Aviso: No reparar un soplete que funcione mal o de forma irregular usted mismo; en lugar de
llevarlo a un técnico profesional.
PRECAUCION
Unsoplete decocina contienegas inamablepresurizado
–usar y manipular conmucho cuidado.
Sobre la parte visible de la llama se alcanza una temperatura alta. Sea
extremadamente cuidadoso para evitar quemaduras y fuego.
Las partes accesibles del soplete pueden estar muy
calientes – riesgo de quemaduras yde lesión.
No encienda el soplete apuntando hacia su cara, ropa,
otras personas omateriales inamables.
No utilizar el soplete de forma continuada durante más de 10 minutos.
Cortar el gas y activar el cierre de seguridad después de cada
uso. Dejar enfriar siempre el soplete antes de guardarlo.
Noexponerel soplete a fuegoabierto,sol directoni temperaturasque excedande 50 °C.
No exponer a perforaciones ni a fuego.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Cuando recargue el soplete, observe las instrucciones
provistas en el envase de la recarga con líquido.
Garantía de 3 años
El período de garantía de este producto es de 3 años aplicable desde la fecha de compra.
La garantía nunca cubre defectos:
- debidos a un uso inapropiado incompatible con las Instrucciones de uso,
- resultado de un impacto, caída o manejo inadecuado,
- debidos a reparaciones no autorizadas o alteraciones del producto.
En caso de queja justicada, por favor, contacte con su proveedor o con uno de los servicios
técnicos; para un listado, por favor, remítase a www.tescoma.com.
JINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
LEGENDA
1 Botão de ignição da chama 5 Cabo
2 Controle da intensidade da chama 6 Buraco de abastecimento
3 Fecho de segurança 7 Suporte
4 Bocal
ABASTECER
O queimador de leite creme é fornecido sem o gás por questões de segurança.
Antesde enchero queimador,feche sempre o controleda intensidade da chama completamente
virando-o para a direita e active o fecho de segurança colocando-o para cima (Fig. 1).
Retire o queimador do suporte, insira o bocal do recipiente com gás no buraco de abastecimento
no fundo do cabo e encha o queimador pressionando o recipiente virado para baixo
emantendo-o pressionado por alguns segundos (Fig. 2).
Depois de encher o queimador, coloque-o no suporte e aguarde alguns minutos até o gás
estabilizar no queimador.
Nota: Agite o recipiente com o gás para isqueiros antes de o usar. Encher o queimador com
qualquer outro recipiente que não seja com gás para isqueiros pode ser perigoso! Não deve
encher em demasia o queimador. O peso do queimador no suporte sem o fluído dentro é de
aproximadamente 308 g, o peso máximo recomendado com uído é de 336 g.
UTILIZAÇÃO
Ignição da chama
Coloque ofecho de segurançapara baixoe vire ocontroleda intensidade dachama para aesquerda.
O gás vai começar a sair do bocal do queimador (com um leve som).
Afasteo queimador de objectos e pressione o botão deignição da chama para acender(Fig.3).
Nota: Não use ou desmonte o queimador se este mostrar algum sinal de fuga ou irregularidade.
Se o gás sair do queimador com o controle da chama desligado, leve-o para oar livre
imediatamente.
Ajuste do comprimento da chama
Ajuste o comprimento da chama virando lentamente o controle do comprimento da chama para
a esquerda (+) ou para a direita (-). O comprimento da chama ideal para queimar/ambar é de
40 a 50 mm. Uma chama maior não tem uma temperatura mais alta, mas consome mais gás.
Queimar/Flambar
Coloque lentamente a chama em cima do alimento e faça movimentos de um lado para o outro. Não
deixea chama sobre omesmo ponto porlongos periodosde tempo.Controlea intensidade doque está
a queimar colocando a chama mais perto ou mais longe do alimento (Fig. 4).
Apagar a chama
Vire o controle da intensidade da chama para a direita e desligue o gás para apagar a chama.
Coloque o fecho de segurança para cima depois da chama estar apagada.
MANUTENÇÃO
Limpar
Quando necessário, limpe o queimador com um pano húmido e seque.
Evite usar substâncias inamáveis, objectos aados ou agentes de limpeza à base de areia para
limpar.
Não pode ir à máquina de lavar louça!
Guardar
Guarde o queimador no suporte com o fecho de segurança, longe de fontes de calor directas,
luz ou vapor.
Nota: Não repare um queimador irregular ou com mau funcionamento. Leve-o antes aum
serviço prossional.
©2017 Tescoma

AVISO
Um queimador cheio contém gás pressurizado
inamável – use-o com cuidado extra.
A área da chama está a uma alta temperatura.Tenha
cuidado para evitar fogo equeimaduras.
As partes acessíveis do queimador podem estar muito
quentes – risco de queimaduras ou dano.
Não ligue o queimador virado para a sua face, roupa,
outras pessoas oumateriaisinamáveis.
Não use o queimador continuamente por mais de 10 minutos.
Desligue o abastecimento de gás e active o fecho de segurança depois de
cada utilização. Deixe sempre o queimador arrefecer antes de guardar.
Não exponha o queimador ao fogo, luz directa ou temperaturas superiores a 50 °C.
Não deite fora perfurando ou queimando.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Quando encher o queimador, verique as instruções de
utilização do recipiente dogás para isqueiros.
3 anos de garantia
A garantia de 3 anos é aplicada ao produto a partir da data da sua compra.
A garantia nunca cobre defeitos:
- derivados de uso impróprio ou incompatível com as Instruções de utilização,
- resultados de impacto, queda ou mau manuseamento,
- derivados de reparações não autorizadas ou alterações ao produto.
Em caso de reclamação justicada, pf contacte o seu revendedor ou um dos centros de serviço,
que pode ver em www.tescoma.com.
DGEBRAUCHSANLEITUNG
BESCHREIBUNG
1 Zündknopf 5 Handgri
2 Flammenregler 6 Füllönung
3 Sicherungstaste 7 Standfuß
4 Düse
BEFÜLLEN
Aus Sicherheitsgründen erfolgt die Lieferung von Flambierbrenner ohne die Gasfüllung.
Den Flammenregler vor jedem Befüllen des Flambierbrenners zuerst immer ganz nach rechts drehen
und schließen, die Sicherungstaste nach oben schieben und damit betätigen (Abb. 1).
Den Standfuß vom Flambierbrenner abnehmen, die Düse der Feuerzeuggasdose in die
Füllöffnung unter dem Handgriff einführen, einmal für eine Dauer von einigen Sekunden
drücken und damit den Flambierbrenner auüllen (Abb. 2).
Den Flambierbrenner nach Befüllung in den Standfuß stellen, einige Minuten abwarten, damit
sich dieTemperatur im Gasbehälter stabilisieren kann.
Hinweis: Die Dose mit Feuerzeuggas vor jedem Gebrauch schütteln. Es kann gefährlich sein,
den Flambierbrenner aus anderen als für das Befüllen der Feuerzeuge vorgesehene Gasdosen
zu befüllen!
Den Flambierbrenner nicht überfüllen, das Gewicht des Flambierbrenners im Standfuß ohne
Gasfüllung beträgt ca. 308 g, das max. zulässige Gewicht des Flambierbrenners mit der
Gasfüllung beträgt 366 g.
GEBRAUCH
Entzünden der Flammen
Die Sicherheitstaste nach unten schieben, den Flammenregler ganz nach links drehen, aus der
Düse des Flambierbrenners entweicht (zischt) Gas.
Die Düse in den Freiraum richten, den Zündknopf andrücken und somit die Flamme
entzünden (Abb. 3).
Hinweis: Den Flambierbrenner nie verwenden, bzw. demontieren, wenn er undicht oder nicht
richtig funktionsfähig ist. Im Falle, das Gas aus dem Flambierbrenner mit dem geschlossenen
Temperaturregler entweicht, ist der Flambierbrenner unverzüglich ins Freie umzustellen.
Einstellen der Flammenlänge
Die Länge der Flamme ist mit dem Drehen des Flammenlängereglers nach links (+) oder nach rechts (-)
zu regeln. Die optimale Flammenlänge zum Flambieren ist 40-50 mm, wobei die längere Flamme keine
höhereTemperatur, sondernnur höherenGasverbrauchbedeutet.
Flambieren
Die Flamme des Flambierbrenners langsam an die Speise geben, mit dem Brenner hin und her
bewegen.DieFlammeaufgleicheStellelängernichtrichten,dieRegulierungderFlambierintensität
erfolgt mit der Entfernung der Flammenspitze von der Speise (Abb. 4).
Schließen der Flamme
Den Flammenregler ganz nach rechts drehen, somit die Gaszuführung unterbrechen, die
Flamme erlischt. Die Sicherheitstaste nach oben schieben.
WARTUNG
Reinigung
Den Flambierbrenner im Bedarfsfall mit feuchtemTuch abwischen und abtrocknen.
Zur Reinigung weder brennbare Stoe, scharfe Gegenstände noch sandhaltige Scheuermittel
verwenden.
Der Flambierbrenner ist nicht spülmaschinenfest!
Lagerung
Den Flambierbrenner immer im Standfuß mit der aktivierten Sicherheitstaste aufbewahren, vor
der direktenWärmequelle, Sonneneinstrahlung und vor dem Dampf schützen.
Hinweis: Versuchen Sie nicht, den nicht funktionsfähigen, bzw. defekten Brenner selbst zu
reparieren, mit der Reparatur wenden Sie sich immer an die Servicestelle.
WARNUNG
Der mit brennbarem Gas befüllte Flambierbrenner steht unter Druck – beim
Gebrauch und der Handhabung erhöhte Aufmerksamkeit beachten.
Über den sichtbarenTeil der Flamme herrscht hoheTemperatur. Außerordentliche
Aufmerksamkeit derVerbrennungs- und Feuerverhütung widmen.
Die zugänglichen Teile des Flambierbrenners können sehr
heiß sein – Verbrennungs- und Verletzungsgefahr.
Den Flambierbrenner nie direkt auf das Gesicht, die Bekleidung,
andere Personen, bzw. brennbare Stoe richten.
Den Brenner max. 10 Minuten ununterbrochen betreiben.
Nachjedem Gebrauch die Gaszuführung unterbrechenund die Sicherheitstasteaktivieren.
Den Brenner vor der Lagerung immer ganz abkühlen lassen.
Den Flambierbrenner oenem Feuer, direkter Sonneneinstrahlung
und den Temperaturen über 50 °C nicht aussetzen.
Das Produkt nicht gewaltsam önen, nicht ins Feuer werfen.
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Beim Befüllen des Flambierbrenners die Sicherheitshinweise an der Gasdose beachten.
3 Jahre Garantie
Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 3 Jahren abVerkaufsdatum gewährt.
Die Garantie erstreckt sich grundsätzlich nicht auf folgende Fälle:
- anleitungswidrige Gebrauchsanleitung,
- Stoß-, Sturzbeschädigungen, nicht fachgerechte Handhabung,
- Nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt.
Im Falle einer berechtigten Beanstandung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. an eine
Servicestelle, die Liste nden Sie auf www.tescoma.com.
FMODE D’EMPLOI
DESCRIPTION
1 Bouton d’allumage de la amme 5 Poignée
2 Commande d’intensité de la amme 6 Orice de remplissage
3 Verrouillage de sécurité 7 Support
4 Buse
REMPLISSAGE
Pour des raisons de sécurité, le chalumeau de cuisine est fourni sans gaz.
Avant chaque remplissage du chalumeau avec du gaz, toujours fermer complètement la molette de
commande d’intensitéde ammeen tournantà fond versla droite,et activer leverrouillagede sécurité
en le faisant coulisser vers le haut (g. 1).
Retirer le support du chalumeau de cuisine, insérer l’embout de la bouteille de gaz pour briquets
dans l’orice de remplissagesitué dans la partie inférieure dela poignée et presser une foispendant
quelques secondes pour remplir le chalumeau (g. 2).
Après le remplissage, insérer le chalumeau dans le support et patienter quelques minutes
jusqu’à ce que le gaz se stabilise dans le chalumeau.
Avertissement : secouer la bouteille de gaz pour briquets avant l’utilisation. Il peut être
dangereux de remplir le chalumeau depuis d’autres types de récipients que ceux destinés au
remplissage de briquets ! Ne pas remplir excessivement le chalumeau de cuisine, le poids du
pistolet dans son support est d’environ 308 g à vide, le poids maximal autorisé du pistolet rempli
de gaz est de 336 g.
UTILISATION
Allumage de la amme
Coulisser le verrouillage de sécurité vers le bas et tourner la molette de commande d’intensité
de la amme au maximum vers la gauche, le gaz commence à sortir (en siant) de la buse du
chalumeau de cuisine.
Orienter la buse vers une zone dégagée et appuyer sur le bouton d’allumage de la amme,
la amme s’allume alors (g. 3).
Avertissement : si le chalumeau de cuisine présente des signes de non-étanchéité ou ne
fonctionne pas correctement, ne l’utilisez pas et ne le démontez pas. Si du gaz s’échappe
du chalumeau alors que la molette de température de flamme est fermée, transportez-le
immédiatement dans un espace extérieur.
©2017 Tescoma

Réglage de la longueur de amme
Régler la longueur de la amme en tournant lentement la molette de réglage de longueur de
amme vers la gauche (+) ou vers la droite (-). La longueur de amme idéale pour le ambage
est de 40-50 mm, une amme plus longue n’est pas plus chaude, mais consomme plus de gaz.
Flambage
Rapprocher doucement la amme de la surface du plat et faire bouger le chalumeau de droite
à gauche. Ne pas laisser la amme plus longtemps au même endroit, réguler l’intensité du
ambage par la distance entre le bout de la amme et le plat (g. 4).
Extinction de la amme
Tourner la molette decommande d’intensitéde laamme complètement àdroite etfermer l’arrivée de
gaz, la amme s’éteint alors. Après ceci, basculer le verrouillage de sécurité vers le haut.
ENTRETIEN
Nettoyage
En cas de besoin, nettoyer le chalumeau de cuisine avec un torchon humide et essuyer.
Pourle nettoyage,ne pasutiliser dematériauxinammables, objetstranchants nicrèmesà récurer.
Ne pas nettoyer le chalumeau de cuisine au lave-vaisselle !
Stockage
Stocker le chalumeau de cuisine dans son support, avec le verrouillage de sécurité activé,
àl’écart des sources de chaleur directe, des rayons du soleil et de la vapeur.
Avertissement : ne pas réparer soi-même un chalumeau de cuisine en panne ou ne
fonctionnant pas correctement. S’adresser à un service après-vente agréé.
MISE EN GARDE
Le chalumeau de cuisine rempli contient du gaz inammable sous pression –
faire preuve d’attention accrue lors de l’utilisation et de la manipulation.
Au-dessus de la partie visible de la amme, la température est élevée. Faire
particulièrement attention pour éviter les brûlures et les incendies.
Les parties accessibles du chalumeau de cuisine peuvent être
très chaudes – risque de brûlures et de blessures.
Ne pas allumer le chalumeau face au visage, contre les vêtements,
d’autres personnes ou des matériaux inammables.
Ne pas utiliser le chalumeau de manière continue pendant plus de 10 minutes.
Après chaque utilisation, fermer l’arrivée de gaz et activer le verrouillage de sécurité.
Toujours laisser le chalumeau complètement refroidir avant le stockage.
Ne pas exposer le chalumeau au feu ouvert, aux rayons du
soleil directs ou aux températures supérieures à 50 °C.
Ne pas percer le produit, ne pas jeter au feu.
Conserver hors de portée des enfants.
Pour le remplissage du chalumeau, suivre les consignes
de sécurité gurant sur la bouteille de gaz.
3 ans de garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 3 ans, à compter du jour d‘achat.
La garantie ne couvre toutefois pas les cas suivants :
- le produit a été utilisé en opposition avec le présent Mode d’emploi,
- les défauts sont apparus à la suite de chocs, de chute ou de mauvaise manipulation,
- des modications ou réparations non autorisées ont été apportées au produit.
En cas de réclamation justiée, veuillez-vous adresser à votre revendeur ou à l’un des centres de
service après-vente dont la liste est fournie sur www.tescoma.com.
KINSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OPIS
1 Przycisk zapalania płomienia 5 Rękojeść
2 Regulacja intensywności płomienia 6 Otwór do napełniania gazem
3 Zawór bezpieczeństwa 7 Stojaczek
4 Dysza
NAPEŁNIANIE
Ze względów bezpieczeństwa pistolet do ambowania nie jest sprzedawany napełniony gazem.
Przed każdym napełnianiem pistoletu gazem należy najpierw całkowicie zamknąć regulację
intensywności płomienia poprzez całkowite przesunięcie jej w prawo, natomiast zawór
bezpieczeństwa należy aktywować przesuwając go do góry (rys.1).
Z pistoletu do ambowania należy zdjąć stojaczek, natomiast dyszę z pojemnikiem z gazem do
zapalniczek należy wsunąć do otworu do napełniania znajdującego się w dolnej części rękojeści
pistoletu. Jednym naciśnięciem trwającym kilka sekund należy napełnić pistolet gazem (rys.
2). Po napełnieniu gazem, pistolet należy umieścić w stojaczku i odczekać kilka minut, dopóki
znajdujący się w pistolecie gaz nie ustabilizuje się.
Ostrzeżenie: Przed użyciem należy kilkakrotnie potrząsnąć pojemnikiem z gazem do zapalniczek.
Napełnianie pistoletu gazem z pojemników nieprzeznaczonych do napełniania zapalniczek może być
niebezpieczne.Pistoletu doambowanianie należy nadmiernienapełniać, jegociężar wstojaczku bez
gazu wynosi ok. 308 g, maksymalny dopuszczalny ciężar pistoletu z gazem wynosi 336 g.
UŻYTKOWANIE
Zapalanie płomienia
Zawór bezpieczeństwa należy przesunąć w dół, a regulację intensywności płomienia należy
przesunąć maksymalnie w lewo, z dyszy pistoletu do ambowania zacznie ulatniać się gaz.
Dyszę należy skierować w wolną przestrzeń, następnie nacisnąć przycisk zapalania
płomienia – pojawi się płomień (rys. 3).
Ostrzeżenie:Pistoletudoambowanianienależyużywaćanidemontowaćjeśli jestnieszczelny
lub nie działa prawidłowo. W przypadku gdy z pisotletu z zamkniętą regulacją intensywności
płomienia ulatnia się gaz, należy pistolet natychmiast umieścić na wolnym powietrzu.
Regulacja intensywności płomienia
Intensywność płomienia można ustawić poprzez powolne obracanie regulacją intensywności
płomienia w lewo (+) lub prawo (-). Optymalna długość płomienia wynosi 40-50 mm, dłuższy
płomień nie posiada wyższej temperatury lecz powoduje wyższe zużycie gazu.
Flambowanie
Płomień należy powoli zbliżyć do powierzchni potrawy, a pistoletem poruszać na boki. Płomień
nie powinien przez dłuższy czas podgrzewać jednego miejsca, intensywność flambowania
należy regulować poprzez odległość końca płomienia od potrawy (rys.4).
Gaszenie płomienia
Regulację intensywności płomienia należy przesunąć maksymalnie w prawo i zamknąć dopływ
gazu, płomień zgaśnie. Po zgaszeniu płomienia zawór bezpieczeństwa należy przesunąć w górę.
UTRZYMANIE
Czyszczenie
W razie potrzeby pistolet do ambowania należy przetrzeć wilgotną ściereczką i osuszyć.
Do czyszczenie nie należy używać środków łatwopalnych, ostrych przedmiotów i środków
czyszczących na bazie piasku. Nie należy myć w zmywarce!
Przechowywanie
Pistolet do flambowania należy przechowywać w stojaczku z zamkniętym zaworem
bezpieczeństwa, w miejscu nie narażonym na oddziaływanie ciepła, światła słonecznego i pary.
Uwaga: Uszkodzonego lub niepoprawnie działającego pistoletu nie należy naprawiać
samodzielnie – naprawę należy zawsze wykonywać w serwisie specjalistycznym.
OSTRZEŻENIE
Pistolet do ambowania napełniony jest gazem pod ciśnieniem – podczas
użytkowania i manipulacji należy zachować szczególną ostrożność.
Nad widoczną częścią płomienia jest wysoka temperatura.
Należy zachować szczególną ostrożność, aby zapobiec
poparzeniu oraz powstaniu pożaru.
Wystające elementy pistoletu do ambowania mogą być
bardzo gorące – zagrożenie poparzeniem i urazem.
Nie należy zapalać pistoletu zwróconego w kierunku twarzy,
ubrania, innych osób lub materiałów łatwopalnych.
Maksymalny czas ciągłego używania pistoletu wynosi 10 minut.
Po każdym użyciu należy zamknąć dopływ gazu i zamknąć zawór bezpieczeństwa.
Pistolet należy przed przechowywaniem pozostawić do całkowitego wystygnięcia.
Pistolet chronić przed otwartym ogniem, bezpośrednim
światłem słońca itemperaturą powyżej 50 °C.
Produktu nie należy niszczyć przez zgniatanie i przebicie, nie wrzucać do ognia.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W trakcie napełniania pistoletu gazem należy postępować zgodnie z zaleceniami
iśrodkami ostrożności umieszczonymi na pojemniku z gazem do napełniania.
Gwarancja 3- letnia
Na produkt udzielana jest 3- letnia gwarancja, począwszy od dnia sprzedaży.
Gwarancja nie zostanie uwzględniona w następujących przypadkach:
- produkt był użytkowany niezgodnie z Instrukcją użytkowania,
-wadybyłyspowodowane uderzeniem, upadkiem lub nieodpowiednimpostępowaniemz produktem,
- dokonano nieautoryzowanych napraw i zmian produktu.
W przypadku uzasadnionej reklamacji, prosimy zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do
jednego z punktów serwisowych, wykaz dostępny na stronie www.tescoma.com.
LNÁVOD NAPOUŽITIE
POPIS
1 Tlačidlo zapaľovania plameňa 5 Rukoväť
2 Ovládač intenzity plameňa 6 Plniaci otvor
3 Bezpečnostná poistka 7 Stojan
4 Tryska
PLNENIE
Flambovacia pištoľ je z bezpečnostných dôvodov dodávaná bez plynovej náplne.
Pred každým plnením pištole plynom vždy najskôr úplne uzavrite ovládač intenzity plameňa
úplným otočením doprava a bezpečnostnú poistku aktivujte posunutím hore (obr. 1).
Z flambovacej pištole zložte stojan, trysku nádoby s plynom do zapaľovačov zasuňte do
plniaceho otvoru v spodnej časti rukoväte a jedným stlačením trvajúcim niekoľko sekúnd
ambovaciu pištoľ naplňte (obr. 2).
Po naplnení vložte pištoľ do stojanu a počkajte niekoľko minút, kým sa plyn v pištoli neustáli.
©2017 Tescoma

Upozornenie: Nádobu s plynom do zapaľovačov pred použitím pretrepte. Plnenie pištole z iných
typov nádob, ako z nádob určených na plnenie zapaľovačov, môže byť nebezpečné! Flambovaciu
pištoľ neprepĺňajte, hmotnosť pištole v stojane bez plynovej náplne je cca 308g, maximálna
povolená hmotnosť pištole s plynovou náplňou je 336 g.
POUŽITIE
Zapálenie plameňa
Bezpečnostnú poistku posuňte dole a ovládač intenzity plameňa otočte doľava na maximum,
ztrysky ambovacej pištole začne vychádzať (syčať) plyn.
Trysku nasmerujte do voľného priestoru a stlačte tlačidlo zapaľovania plameňa, plameň
zapáľte (obr. 3).
Upozornenie: Ak ambovacia pištoľ vykazuje známky netesnosti alebo nefunguje správne,
nepoužívajte ju ani nedemontujte. V prípade, že z pištole s uzavretým ovládačom teploty
plameňa uniká plyn, preneste ju ihneď do vonkajšieho prostredia.
Nastavenie dĺžky plameňa
Dĺžku plameňa nastavte pomalým otáčaním ovládača dĺžky plameňa doľava (+) alebo doprava
(-). Optimálna dĺžka plameňa na ambovanie je 40-50 mm, dlhší plameň nemá vyššiu teplotu,
znamená však vyššiu spotrebu plynu.
Flambovanie
Plameň priblížte zvoľna k povrchu pokrmu a pištoľou pohybujte do strán. Plameň nenechávajte
ďalej pôsobiť na rovnakom mieste, intenzitu flambovania regulujte vzdialenosťou špičky
plameňa od pokrmu (obr. 4).
Uhasenie plameňa
Ovládač intenzity plameňa otočte úplne doprava a uzavrite prívod plynu, plameň zhasne.
Pozhasnutí plameňa posuňte bezpečnostnú poistku hore.
ÚDRŽBA
Čistenie
V prípade potreby utrite ambovaciu pištoľ vlhkou utierkou a osušte.
Na čistenie nepoužívajte horľavé látky, ostré predmety ani čistiace prostriedky na báze piesku.
Flambovaciu pištoľ neumývajte v umývačke!
Skladovanie
Flambovaciu pištoľ skladujte vloženú v stojane s aktivovanou bezpečnostnou poistkou, mimo
dosahu priameho vplyvu tepla, slnečného svitu a pary.
Upozornenie: Nefunkčnú alebo nesprávne fungujúcu pištoľ sami neopravujte, opravu zverte
odbornému servisu.
VAROVANIE
Naplnená ambovacia pištoľ obsahuje horľavý plyn pod tlakom
- použitiu amanipulácii venujte zvýšenú pozornosť.
Nad viditeľnou časťou plameňa je vysoká teplota. Mimoriadnu
pozornosť venujte zabráneniu vzniku popálenia a ohňa.
Prístupné časti ambovacej pištole môžu byť veľmi horúce
– nebezpečenstvo popálenia a zranenia osôb.
Pištoľ nezapaľujte oproti tvári, oblečenia, iným osobám ani horľavým materiálom.
Pištoľ nepoužívajte nepretržite dlhšie ako 10 minút.
Po každom použití uzavrite prívod plynu a aktivujte bezpečnostnú poistku.
Pištoľ pred uskladnením nechajte vždy celkom vychladnúť.
Pištoľ nevystavujte otvorenému ohňu, priamemu
slnečnému svitu ani teplotám vyšším ako 50 °C.
Výrobok neničte prerazením, nehádžte do ohňa.
Udržujte mimo dosahu detí.
Pri plnení pištole sa riaďte aj bezpečnostnými pokynmi
uvedenými na plniacej nádobe s plynom.
3 roky záruka
Na tento výrobok je poskytovaná 3-ročná záruka, počnúc dňom predaja.
Záruka sa zásadne nevzťahuje na tieto prípady:
- výrobok bol používaný v rozpore s Návodom na použitie,
- chyby boli spôsobené úderom, pádom či neodbornou manipuláciou,
- na výrobku boli vykonané neautorizované opravy a zmeny.
V prípade oprávnenej reklamácie sa prosím obráťte na svojho predajcu alebo na niektoré zo
servisných stredísk, zoznam na www.tescoma.com.
PИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ОПИСАНИЕ
1 Кнопка зажигания пламени 5 Ручка
2 Регулятор интенсивности пламени 6 Отверстие для заполнения
3 Предохранитель 7 Подставка
4 Сопло
Заполнение
Из соображений безопасности пистолет для фламбирования поставляется незаполненным.
Перед заполнением пистолета, всегда закрывайте регулятор интенсивности пламени
полностью до конца вправо и активизируйтепредохранитель, потянув его вверх (рис. 1).
Снимите пистолет для фламбирования с подставки, вставьте емкость с жидкостью для
зажигалок в отверстие для заполнения в нижней части ручки и заполните пистолет,
нажав на емкость и удерживая ее нажатой в течение нескольких секунд (рис. 2).
После заполнения пистолета, вставьте его в подставку и подождите несколько минут,
пока температура газа в пистолете сравняется.
Внимание: Всегда встряхивайте емкость с жидкостью для зажигалок перед
наполнением. Заполнение пистолета, используя какие-либо другие жидкости, чем те,
которые не предназначены для заполнения зажигалок, может быть опасным! Пистолет
для фламбирования не переполняйте. Вес ненаполненного газом пистолета прибл. 308г,
максимальный вес заполненного пистолета состовляет 336 г.
ПРИМЕНЕНИЕ
Поджигание пламени
Потянитепредохранительвниз и повернитерегуляторинтенсивностипламени полностью
влево. Из сопла пистолета будет выходить газ (с шипением).
Направьтесопло к свободномупростору,инажмитенакнопку,чтобыподжечьпламя(рис.3).
Внимание: Не используйте и не разбирайте пистолет, если он проявляет признаки
утечки газа или неисправности. В случае, если из пистолета с закрытой кнопкой выходит
газ, сразу же вынесите его из дома наружу.
Регулировка длины пламени
Регулируйте длину пламени, медленно поворачивая регулятор длины пламени влево
(+) или вправо (-). Оптимальная длина пламени для фламбирования составляет от 40
до 50 мм; более длинное пламя не будет иметь более высокую температуру, но расход
потребления жидкости будет больше.
Фламбирование
Медленно поднести пламяв кповерхности продуктаи двигайте пистолетиз стороны всторону.
Не позволяйте пламени долго воздействовать на одно место; контролировать интенсивность
фламбирования путем удаления конца пламени от продукта (рис. 4).
Закрывание пламени
Кнопкузажиганияповернитеполностью вправо,чемзакроетедоступгаза.Активизируйте
предохранитель, сдвинув кнопку вверх.
УХОД
Мытье
Пистолет для фламбирования при необходимости протрите влажным полотенцем
итщательно вытрите насухо.
Для мытья не используйтегорючиевещества, острые предметы и абразивные вещества.
Пистолет для фламбирования нельзя мыть в посудомоечной машине!
Хранение
Пистолет для флоамбирования всегда храните с активированным предохранителем, вне
доступа прямого источника тепла,солнечного света и пара.
Внимание:Неисправный или неправильно работающийпистолетсамине ремонтируйте,
ремонт всегда доверяйте профессиональному сервису.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наполненный пистолет для фламбирования содержит
горючий газ под давлением – использованию и обращению
с ним уделяйте повышенное внимание.
Над видимой частью пламени высокая температура. Особое внимание
уделяйте предотвращению возникновения ожогов и пожара.
Доступные части пистолета могут быть очень горячими
– опасность ожогов иповреждений людей.
Пистолет не поджигайте напротив лица, одежды,
других людей и горючих материалов.
Пистолет не используйте непрерывно дольше, чем 10 минут.
После каждого использования перекройте доступ газа и активизируйте
предохранитель. Пистолет перед хранением всегда оставьте остынуть.
Пистолет не подвергайте воздействию открытого огня,
прямого солнечного света и температурам выше 50 °C.
Не уничтожайте изделие пробиванием, не кидайте в огонь.
Храните в не доступа детей.
При заполнении пистолета руководствуйтесь правилами
безопасности, приведенными на емкости с газом.
3 - летняя гарантия
Данное изделие имеет 3 - летний гарантийный период от даты приобретения.
Гарантия не распостраняется на следующие случаи:
- изделие было использовано с нарушением Инструкции по использованию,
- дефекты, обусловленные ударом, падением или неправильным обращением,
- изделие подверглось неавторизированному ремонту или изменению.
В случае обоснованной рекламации обращайтесь к вашему продавцу или в один из
сервисных центров, список размещен на www.tescoma.com.
©2017 Tescoma
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Tescoma Flashlight manuals