Thomas 1616 User manual

THOMAS POWER PACK
1616/1620/1620C/1630/1630 SE
Gebrauchsanweisung · Instructions for Use · Mode d’emploi · Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo · Instruções de uso · Használati utasítás · Kullanma Kılavuzu
Instrukcja obsługi
· Руководство по эксппуатации

3
Geräteabbildung ·
Appliance diagram · Schéma de l’appareil · Apparaatafbeelding ·
Ilustraciones del aparato ·
Ilustração do aparelho ·
A készülék és tartozékai
· Aletin Tanıtımı ·
Rysunek odkurzacza ·
Иэoбpажения прибора
20 23 24
Modell
POWER PACK 1616
15 16 17 18 19
12
9
5
7
6
8
1
11
13
2
26
3
25
4
14 25
1.
2.
3.
10
17
Abb. THOMAS
POWER PACK 1630 SE
15

4
klick
Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage ·
Montageafbeeldingen ·
Ilustraciones de montaje · Montaj · Összeszerelési rajzok ·
Montaj Şekilleri • Rysunki montażowe •
Иэoбpажения в помощь при сборке прибора
A B
D
D
E
1
2
Pos. 1 o. 2
1
2
C
20
2
Modell POWER PACK 1616

5
Montageabbildungen · Assembling the Appliance · Illustrations pour le montage ·
Montageafbeeldingen ·
Ilustraciones de montaje · Montaj · Összeszerelési rajzok ·
Montaj Şekilleri • Rysunki montażowe •
Иэoбpажения в помощь при сборке прибора
H
K
F G
J
5 7*
11
6*
*) Modell THOMAS POWER PACK 1630 SE

33
Перед первым пуском
в эксплуатацию
Пожалуйста, прочтите внимательно всю
нижеследующую информацию. Она содержит
важные указания относительно безопасности,
использования и технического обслуживания
прибора. Сберегайте данное руководство по
эксплуатации и передайте его дальше новому
пользователю.
Обозначения
POWER PACK 1616
POWER PACK 1620
POWER PACK 1620 C
POWER PACK 1630
POWER PACK 1630 SE
1 = бак
●●●●●
2 = блок двигателя
●●●●●
3 = запирающая защёлка
●●●●●
4 = рулевые ролики
●●●●●
5 = выключатель
●●●●●
6 = прибoрная рoзeтка
––––●
7 = пepeключaтeль
––––●
8 = всасывающие штуцеры
●●●●●
9 = ручка для переноски
●●●●●
10 = кабель для подключения к электросети
●●●●●
11 = регулятор мощности всасывания
●●●●●
12 = всасывающий шланг
●●●●●
13 = всасывающие трубы
●●●●●
14 = унивeрсaльнaя нaсaдкa
– – ●●●
15 = насадка для чистки мягкой мебели
–● ● – –
16 = ковровая насадка
●●●– –
17 = узкая насадка
●●●●●
18 = сифонная насадка
●●●–●
19 = унивeрсaльнaя нaсaдкa для крупного мусора
–––●–
20 =
Конический фильтр
●––––
23 = долгодействующий филбтр
для влажной и сухой чистки
–●●●●
24 = мешок для бумажного фильтра
●●●●●
25 = крепление всасывающей трубы
●●●–●
26 = положение “запаркованной”
всасывающей трубы
●●●–●
1.2 Указания по технике безопасности
• Пылесос THOMAS POWERPACK служит
исключительно для использования в домашнем
хозяйстве и должен обслуживаться только
взрослыми.
• Ни в коем случае не пользоваться прибором, если:
– неисправен электрокабель,
– имеются очевидные неисправности,
– Bы нечаянно уронили прибор.
•
Дети в возрасте от 8 лет и старше,
а также лица со сниженными
физическими, сенсорными или
ментальными способностями,
либо не обладающие достаточным
опытом и (или) знаниями, могут
пользоваться этим пылесосом при
том условии, что они работают
под присмотром или были
проинструктированы о безопасном
обращении с прибором и осознали
связанные с его использованием
опасности. Играть с прибором детям
запрещено. Заниматься очисткой и
обслуживанием прибора детям
без присмотра запрещено.
• Напряжение, указанное на заводской табличке
прибора, должно соответствовать напряжению
питающей сети.
• Насадки и трубки при включённом приборе
не должны находиться вблизи головы, так как
иначе имеется опасность ранения, особенного
глаз и ушей.
• Прибор не пригоден для всасывания
опасных для здоровья, едких и содержащих
растворители веществ.
• Прибор не должен эксплуатироваться в
помещениях, в которых храняться огнеопасные
вещества или образовались газы.
• Храните прибор и его принадлежности в сухом,
чистом и закрытом помещении.
• Вещества, как бензин, растворители красок
и котельное масло, могут при турбулизации
с всасываемым воздухом образовывать
взрывоопасные пары или смеси.
• Никогда не всасывайте горячую золу или
раскалённые предметы.
• Перед каждым использованием прибора
проверьте, правильно ли насажены
необходимые фильтры.
•
Никогда не всасывайте рассыпавшийся кра
сящий порошок! сонер, который используется,
например, в печатных устройствах и копировальных
приборах, может быть электропродимым! Кроме
того, кра сящий порошок может не полностью
отфильтровываться системой фильтров пылесоса и
таким образом снова попадает в воздух помещения.
• Ацетон, кислоты и растворители могут
разъедать используемые в конструкции прибора
материалы.
• При уборке лестниц требуется особая
осторожность. Вы должны обеспечить достаточно
устойчивое положение прибора. Щланг не должен
растягиваться более своей изначальной длины.
Всегда придерживайте прибор одной рукой.
• Никогда не оставляйте без присмотра
работающий прибор и следите за тем, чтобы с
ним не игрались дети.
RUS

34
• Электрокабель следует отключить от сети:
– при помехах во время работы,
– перед каждой чисткой и уходом,
– после использования,
– при каждой смене фильтра.
• При отключении от сети никогда не тяните за
кабель, а только за штепсельную вилку.
• Следите за тем, чтобы электрокабель прибора
не подвергался воздействию повышенных
температур и химических жидкостей, а также
не перетягивался через острые края или
поверхности.
• Никогда не ремонтируйте сами неисправности
прибора, принадлежностей или электрокабеля
(требуется особая проводка), а предоставляйте
это делать только мастерам уполномоченной
мастерской по обслуживанию клиентов, потому
что изменения на приборе могут создавать
угрозу Вшему здоровью. Следите за тем,чтобы
использовались только оригинальные запчасти и
принадлежности.
• Не подвергайте прибор воздействиям погодных
условий, влаги и источников теплового излучения.
Сборка
• После распаковки контролировать прибор на
повреждения при перевозке и комплектность
объема поставки! В случае обнаружения
повреждений или некомплектной поставки
просим обращаться к Вашему пункту
специализированной торговли или к
сервисной службе фирмы THOMAS!
• Не выбрасывать оригинальные картонные
коробки! Они могут требоваться для
хранения прибора при его снятии из
эксплуатации и для его возрата к Вашему
пункту специализированной торговли или к
сервисной службе фирмы THOMAS!
Монтаж рулевых роликов
А Откройте запирающую защёлку и снимите
головную часть прибора.
В Крепко вдавите рулевые ролики и оси в дно
ёмкости.
Сухое всасывание
После предварительного процесса мокрого
всасывания прибор должен быть абсолютно
сухим; при необходимости также предварительно
следует просушить шланг и трубки.
Никогда не делайте сухую уборку с
повреждённым фильтром или без него.
D Установить долгодеиствующии филбгр Для
влажнои(23) и закрепить поворотными
зажимами.
C Только модель POWER PACK 1616:
Используйте конический фильтр (20)
совместно с бумажным пылесборником.
Таким образом Вы получите наилучшее
задержание пыли. Закрепите конический
фильтр (20) на нижней стороне головки
мотора (2). Зафиксируйте поворотными
зажимами в поз. 1 или 2 (зависит от
модели). В случае сильных загрязнений или
при снижении качества уборки конический
фильтр (20) промывается чистой водой
без добавления моющих средств. Перед
началом следующей уборки убедитесь в том,
что фильтр полностью просох.
E Крепко насадите мешок для фильтра на
всасывающий штуцер и приложите к стенке
резервуара.
F Насадите головную часть прибора и
защёлкните запирающие защёлки.
G Подсоедините всасывающий шланг. для снятия
поверните его в сторону и отсоедините.
Монтируйте желаемые принадлежности.
Вставьте штепсельную вилку в розетку.
H Включите прибор нажатием кнопки для
включения/выключения (6).
С помощью кнопки регулирования мощности
(11, рис. J) можно изменять мощность
всасывания.
- шибер дополнительного подсоса воздуха
закрыт = полная мощность всасывания
- шибер дополнительного подсоса воздух
открыт = пониженная мощность всасывания
Модель THOMAS POWER PACK 1630 SE
К розетке на приборе (6) могут быть подключены
електроинструменты с мощностью от 60 до 2000 вт.
В распоряжении имеются два режима
работы, которые можно выбирать с помощью
переключателя (7) на агрегате.
H Переключатель (7)
Обычный режим работы:
Клавиша с контрольной лампой не
должна быть нажатой.
Немедленный запуск пылесоса для всех
работ с отсасыванием путем задействования
выключателя ВКЛ./ВЫКЛ. (5).
Автоматический режим работы:
Данный режим работы выбирается, если
подключается електроинструмент с
отсасыванием пыли. Включить електро инст-
румент в розетку на пылесосе и соединить
шланг пылесоса с електроинструментом.
Нажать клавишу с контрольной лампой на
переключателе (7) и включить выключатель
ыкл. (5). Контрольная лампа показывает
готовность к работе. При включении/
выключении електроинст румента пылесос
включается/выключается автоматически.
Если сетевой кабель (10) подключен к сети,
то розетка на приборе (6) находится под
напряжением, даже если выключатель ыкл.
(5) и переключатель (7) выключены.

35
Мокрое всасывание
Перед влажной чисткой всегда снимать
вставленный фильтр (C,D+E), так как он в
противном случае становится непригодным
к эусплуатации (перед снятием головки
двигателя (2) обязательно вынимать
сетевой штепсель из розетки)!
При всасывании из ёмкостей, уровень
жидкости которых находится выше верхнего
края всасывающего бака, и объём которых
больше рабочего обЬъма пылесоса, при
закрытом поплавковом клапане жидкость
может и далее затекать внутрь.
В подобных случаях следует отсасывать только по
частям и в промежутках опорожнять всасывающий бак.
Сначала извлечь из жидкости всасывающую
трубку и шланг и затем выключить прибор, чтобы
предотвратить затекание жидкости.
Поплавковый клапан (27, рис. K) должен
всегда содержаться в чистоте и свободно
двигаться в проходе.Он автоматически
прерывает процесс всасывания, если
всасывающий бак полный.
После окончания процесса мокрого
всасывания прибор и использованные части
следует почистить и просушить.
Помощь при возможных неполадках
Если Ваш прибор вопреки ожиданиям работает
неудовлетворительно, то вам не нужно сразу
обращаться в службу сервиса. Пожалуйста,
проверьте сначала, не является ли причиной
неисправности какой-нибудь пустяк:
Если при всасывании пыль выступает наружу:
• Правильно ли закреплена система фильтров и
нет ли в ней неисправностей?
• Используется ли оригинальный фильтр фирмы
THOMAS?
Если мощность всасывания значительно
понижена:
• не засорились ли поры фильтра
тонкодисперсной пылью?
• Не переполнен ли мешок для бумажного фиьтра?
• Не засорены ли грязью насадка, труба или
всасывающий шланг? (При включённом
приборе растяните всасывающий шланг, это
способствует расслаблению пробки.)
Если при всасывании выступает вода из
выпускных отверстий прибора:
• Не заблокирован ли при всасывании жидкости
поплавок (рис. K) и не может срабатывать?
Если внезапно снизилась мощность
всасывания:
•
Не перекрыл ли поплавковый клапан всасываемый
воздух? Это может случиться при экстремальном
вертикальном положении или при опрокидывании
прибора. Пылесос выключить – поплавок падает
вниз – прибор снова готов к работе.
Если мотор не работает:
• В порядке ли кабель, штепсельная вилка и
розетка?
• Перед проверкой вынуть штепсельную вилку из
розетки.
• Никодна не вскрывайте мотор сами!
Ради окружающей среды
Не выбрасывайте просто так упаковочный
материал и отслужившие приборы!
Упаковка:
• Упаковочный картон можно сдать в макулатуру;
• Пакет из полиэтилена (PE) сдавайте в сборный
пункт для переработки.
Утилизация прибора по окончании срока
службы:
• Утилизируйте прибор согласно местным
предписаниям, предварительно отрезав
выдернутую из розетки электросети вилку
сетевого шнура.
Этот символ, «перечеркнутый мусорный
бак», на изделии или на его упаковке
означает, что с изделием следует
обращаться не как с обычным мусором,
а необходимо сдавать его на сборный
пункт для утилизации электрических и
электронных приборов.
Надлежащей утилизацией данного изделия Вы
внесете свой вклад в защиту окружающей среды
и здоровья людей. Неправильная утилизация
создает опасность для окружающей среды и
здоровья людей.
Дальнейшую информацию об утилизации
данного изделия Вы можете получить в Вашем
муниципалитете, в фирме осуществляющей у
Вас уборку мусора или в магазине, где Вы купили
данное изделие .

36
Сервисная служба
Обращайтесь к Вашему торговому представителю,
который также охотно предоставит вам адреса
или номера телефонов ответственной для вас
сервисной службы фирмы THOMAS.
Пожалуйста, при этом всегда сообщайте данные,
указанные на заводской табличке Вашего пылесоса.
Для поддержания должного уровня безопасности
Вашего прибора ремонт прибора и особенно его
токопроводящих узлов должен проводиться
только специалистами-электриками. Поэтому в
случае неисправности вы должны обращаться к
Вашему торговому представителю или прямо в
сервисную службу фирмы THOMAS.
Контактные данные указаны на обороте.
• Правила и условия монтажа не установлены
изготовителем, т.к. изделие передвижное.
• Во время транспортировки не бросать, не
подвергать ударам о другие предметы.
• Правила и условия реализации не установлены
изготовителем и должны соответствовать
национальному и/или местному законодательству
страны реализации товара.
Дата изготовления:
см. фирменную табличку, расположенную на
нижней стороне прибора
Кат. №: xxxxxxxx _ _ _ _
(день недели) (календнеделя) (год)

37
GARANTIE
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen
des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses
Gerät Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 36 Monate - gerechnet vom
Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert
sich bei gewerblicher Benutzung oder gleichzusetzen-
der Beanspruchung auf 12 Monate. Zur Geltendma-
chung des Anspruchs ist die Vorlage eines Kaufbeleges
erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesent-
lichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangel-
hafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind durch Instandsetzung der mangelhaften Teile oder
Teilersatz nach unserer Wahl; ausgetauschte Teile
gehen in unser Eigentum über.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche
Teile, wie z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen.
Mängel sind uns innerhalb der Garantiezeit unverzüg-
lich nach Feststellung zu melden.
Während der Garantiefrist werden die zur Behebung
von aufgetretenen Funktionsfehlern benötigten Ersatz-
teile sowie die Kosten der angefallenen Arbeitszeit
nicht berechnet. Bei unberechtigter Inanspruchnahme
unseres Kundendienstes gehen die damit verbundenen
Kosten zu Lasten des Kunden.
Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am Auf-
stellungsort können nur für Großgeräte verlangt wer-
den.Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt zu überge-
ben bzw. ins Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch gering-
fügige Abweichungen, die für Wert und Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch Schä-
den aus chemischen und elektrochemischen Ein-
wirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen
Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht
nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung,
ferner nicht bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei-
sung oder unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn
von uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder
Reparaturen an den Geräten vornehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät
noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlänge-
rung oder Erneuerung der Garantiefrist: die Garantie-
frist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantie-
frist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere
solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend
gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen unse-
re Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie sich an
Ihren Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abtei-
lung.
GUARANTEE
Irrespective of any guarantee obligations given by the
dealer in the sales contract, we undertake to guarantee
this appliance on the following conditions:
1. The guarantee is valid for a period of 36 months from
the date of delivery to the first retail purchaser. In the
case of industrial use or similar employment of the
appliance, the guarantee period is reduced to 12
months. Proof of the date of purchase, e. g. presenta-
tion of the sales receipt, is required when making a
claim on the guarantee.
2. Within the guarantee period, we undertake to remedy
all functional defects, which have evidently arisen from
faulty workmanship or materials, by repair or replace-
ment of the faulty pans according to our choice. We
assume possession of the defective parts thus replaced.
The guarantee does not apply to easily breakable
parts, such as glass, plastics, lamps.
Any defects established should be reported to us
immediately during the guarantee period.
Neither the replacement parts necessary for the repair
of any functional defects occuring during the guaran-
tee period, nor the labour costs incurred thereby, will
be charged. If unjustified claims are made on our ser-
vice department, any costs associated therewith will be
charged to the customer.
Demands for repair work to be carried out in the
customer’s home or wherever the appliance is installed
can only be complied with in the case of large appli-
ances. All other appliances are to be submitted to our
nearest service branch or authorized service agent or
else sent to the factory.
3. The guarantee does not apply to minor discrepancies,
which are immaterial for the value and operating
efficiency of the appliance, nor does it apply to dama-
ges arising from chemical or electro-chemical reactions
with water or in general through anomalous environ-
mental conditions.
No claims can be made on the guarantee for damages
occurring as a result of normal wear and tear, non-obser-
vance of the operating instructions or improper use.
4. The guarantee will be invalidated if modifications or
repairs are carried out on the appliance by any per-
sons other than those authorised by us to do so.
5.
Repairs and/or replacements carried out under the gua-
rantee do not give rise to the extension or renewal of the
guarantee period of either the appliance or the fitted repla-
cement parts: the guarantee period of fitted replacement
parts ends at the same time as that of the whole appliance.
6. More extensive orotherclaims, particularly those for
compensation for damages arising outside of the
appliance, are exclusive, so far as a coercive liability
has not been decreed by law.
Our after-sales services are also available after the expi-
ry of the guarantee period. Please contact your dealer or
our Customer Service Department directly.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modifications.

38
GARANTIE
Indépendamment des obligations du négocient, émanant
du contrat de vente, nous garantissons I’appareil suivant
les conditions ci-après:
1. La durée de la garantie est de 36 mois et prend cours
à la date de livraison au premier consommateur. Elle est
rédulte à 12 mois lorsque l’appareil est employé à des
fins professionnelles ou similaires. La garantie n’est
applicable que sur présentation d’un document d’achat.
2. Pendant la durée de la garantie, nous éIiminons tous
les défauts essentiels influançant le bon fonctionne-
ment de l’appareil, imputables à une execution impar-
faits ou à un défaut de matériaux, ce à notre meilleure
convenance, par la réparation ou le remplacement de
la pièce défectueuse; les pièces remplacées deviennent
notre propriété.
La garantie ne couvre pas les pièces fragiles comme
p.ex. Ie verre, ies plastiques, les lampes etc.
Durant la période de la garantie les défectuosités sont
nous signaler dès leur constatation.
Pendant la periode de la garantie les pièces néces-
saires pour la réparation des défauts de fonctionne-
ment, ainsi que les frais de main-d’oeuvre qui en
découlent ne sont pas portés en compte. Le retour à
notre adresse est à faire franco de port. Le retour au
client se fait également franco. Les risques des trans-
ports sont à la charge du client. Lors d’un appel non-
justifié de notre service technique, les frais qui en
découlent sont à la charge du client.
Des réparations à domicile ou au lieu d’installation
peuvent seulement être exigées pour des appareils de
grand format. Les autres appareils sont à remettre à la
station service agrééu par notre firme la plus proche,
ou à votre fournisseur ou à notre service technique
principal.
3. La garantie ne couvre pas les écarts minimes qui sont
insignifiants pour la valeur et le bon fonctionnement de
l’appareil, les dégâts provenant de l’influence chimique
et électrochimique de l’eau, ainsi que les dégâts pro-
venant de conditions d’environnement anormales.
La garantie n’est pas valable pour les défectuosités
provenant d’une usure normale, d’un mésusage ou du
non-respect des indications du mode d’emploi.
4. La nullité de cette garantie interviendrait de plain droit
si I’appareil ou ses composants étaient démontés,
transformés ou réparés par des personnes non man-
datées par nous.
5. La réparation et/ou le remplacement de pièces pen-
dant la période de la garantie ne peuvent avoir pour
affet de prolonger ou de renouveler la durée initiale
de la garantie; la durée de la garantie des pièces rem-
placées échoit avec le délai de garantie de l’appareil.
6. Toutes autres indemnités, de quelque nature qu’elles
soient, spécialement celles pour les dégâts occasionnés
à I’extérieur de l’appareil, sont expressément exclues
de cette garantie.
Même après échéance de la garantie, nous mettons à
votre disposition notre service clientèle. Adressez-vous
donc à votre fournisseur ou directement à notre service
technique.
GARANTIE
Onafhankelijk van de garantieverplichtingen van de
handelaar, bevat in het koopkontrakt, bieden wij voor dit
toestel een garantie aan, overeenkomstig de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode bedraagt 36 maanden, te bereke-
nen vanaf de datum van levering aan de eerste eindaf-
nemer. Zij wordt verminderd tot 12 maanden bij be-
roepsgebruik of gelijkaardige belasting. Het vertonen
van een aankoopbewijs is noodzakelijk om een aan-
spraak op garantie te staven.
2. Binnen de garantieperiode herstellen wij alle belangrijke
funktiegebreken die klaarblijkelijk aan gebrekkige kons-
truktie of materiaalfouten te wijten zijn, door ofwel de
foutieve onderdelen te herstellen, ofwel een onderdeel
te vervangen, dit volgens onze voorkeur. Vervangen
onderdelen worden onze eigendom.
De garantie dekt geen lichtbreekbare onderdelen zoals
glas, kunststof, lampen enz.
Gebreken van het apparaat, die binnen de garantie-
periode vallen, moeten ons direkt na het vaststellen,
gemeld worden.
Gedurende de garantieperiode worden de ver-
vangstukken, die nodig zijn om de gebreken te herstel-
len, evenals de kosprijs van de noodzakelijke arbeids-
duur, niet aangerekend. Het verzenden aan ons adres is
portvrij te verrichten De terugzendig naar de klant ge-
beurt eveneens portvrij. De risiko’s van het vervoer val-
len ten laste van de klant. In geval van niet geoorloofd
beroep op onze klantendienst, worden de daarmede
verbonden onkosten door de klant gedragen.
Alleen voor grote apparaten kan de herstelling bij de klant
thuis of op de plaats van aanwending verlangd worden.
Andere apparaten moeten afgeleverd worden in onze
dichtsbije klantendienst-werkplaats of kontraktwerkplaats.
3.
De garantieplicht wordt niet van toepassing in geval van
kleine afwijkingen, die onbenullig zijn voor de waarde en de
deugdelijkheid van het toestel, evenmin bij schade veroor-
zaakt door chemische of elektrochemische inwerking van
water, of abnormale invloeden van de buitenwereld. Een
aanspraak op garantie geldt niet in geval van schade die het
gevolg is van normaal slijtage en evenmin door het niet nale-
ven van de gebruiksaanwijzing of ondoelmatig gebruik.
4. De aanspraak op garantie vervalt in geval personen die
van ons geen volmacht hebben, ingrepen of herstellin-
gen aan de toestellen uitvoeren.
5. Garantieprestaties veroorzaken geen varlenging of ver-
nieuwing van de garantieperiode, nach voor het
apparaat, noch voor de ingebouwde vervangstukken; de
garantieperiode eindigt voor ingebouwde vervangstuk-
ken met de garantietermijn van het ganse toestel.
6. Verdere of andere aanspraken, in het bijzondere op ver-
goeding van schade die buiten het toestel ontstaan is,
worden uitgesloten.
Ook na het verloop van de garantieperiode bieden wij U
onze klantendienst aan. Wij verzoeken U direkt uw han-
delaar of onze klantendienst te raadplegen.
Sous réserve de modifications techniques.
Technische wijzigingen voorbehouden.

Teile-Nr. 185 365
GA 11/20
Deutschland und Schweiz:
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Freier-Grund-Straße 125
57299 Burbach
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 581
+49 (0) 2735 - 788 - 583
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 599
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
België, Luxembourg, Niederlande
& France:
THOMAS sprl
Goudenregenlaan 12
B – 2950 Kapellen
Tel. +32 (0) 3 605 98 72
Fax + 32 (0) 3 605 76 82
E-mail: be-service1@robert-thomas.net
www.robert-thomas.net
Schweden:
Olsson & Co.
Toms Byväg 42
43033 Fjäras
Tel. +46 (0) 31 - 910085
Fax +46 (0) 31 - 015290
E-mail: chr[email protected]
Österreich:
Pölz GmbH
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. +43 (0) 1/2785365
Fax +43 (0) 1/27853655
E-mail: [email protected]
www.poelz.co.at
Erwin Reicher
Hochenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. +43 (0) 3385 583
Fax +43 (0) 3385 583 89
E-Mail: [email protected]
Josef Pircher Betriebs GmbH
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. +43 (0) 5574/42721-0
Fax +43 (0) 5574/427215
E-mail: elektrotechnik@pircher.at
www.pircher.at
Wörndl Elektro Ges.mbH
Hausgeräte Kundendienst
Gniglerstr. 18
A-5020 Salzburg
Tel. +43 (0) 662-872714
Fax +43 (0) 662-882487
E-mail: [email protected]
Italia:
AF ITALIA SRL
Via Monte Rosa 28
20863 Concorezzo (MB)
N° cortesia: +39 (0) 39/8951381
Tel. +39 (0) 39/6908049
Fax +39 (0) 39/6886853
E-mail: [email protected]
Türkiye:
İthalatçı Firma:
S
İ
MPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.
Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
34235 Esenler – İst.
Müşteri Hizmetleri 444 67 18
Telefon +90 (0) 212 675 23 03
Faks +90 (0) 212 675 23 04
E-mail: [email protected]
www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman
Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o.
ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa
Tel. +48 22 428 27 74
Tel. +48 22 886 56 05
Kom. +48 604 133 055
E-mail: [email protected]
www.serwisthomas.pl
www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА"
Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза"
121596, Москва
улица Горбунова дом 2
строение 3, офис А612
Тел. 8-800-550-5515
E-mail: [email protected]
http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис"
Республика Казахстан
050035, г. Алматы,
ул. Щепеткова 117
Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: [email protected]
Ukraine:
THOMAS UA
м. Дніпропетровськ
вул. Донецьке шосе, 104
тел. (050)-533-68-88
Безкоштовна консультація
по тел.: (044) 286 70 95
E-mail: [email protected]
сайт: www.thomas.ua
Techn. Änderungen vorbehalten
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 1820, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519
E-mail: ser[email protected]
www.robert-thomas.de
GERMANY
GA 09/20
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
www.robert-thomas.net
Techn. Änderungen vorbehalten
Deutschland und Schweiz:
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Freier-Grund-Straße 125
57299 Burbach
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 581
+49 (0) 2735 - 788 - 583
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 599
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
België, Luxembourg, Niederlande
& France:
THOMAS sprl
Goudenregenlaan 12
B – 2950 Kapellen
Tel. +32 (0) 3 605 98 72
Fax + 32 (0) 3 605 76 82
E-mail: be-service1@robert-thomas.net
www.robert-thomas.net
Schweden:
Olsson & Co.
Toms Byväg 42
43033 Fjäras
Tel. +46 (0) 31 - 910085
Fax +46 (0) 31 - 015290
E-mail: chr.olsson@telia.com
Österreich:
Pölz GmbH
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. +43 (0) 1/2785365
Fax +43 (0) 1/27853655
www.poelz.co.at
Erwin Reicher
Hochenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. +43 (0) 3385 583
Fax +43 (0) 3385 583 89
Josef Pircher Betriebs GmbH
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. +43 (0) 5574/42721-0
Fax +43 (0) 5574/427215
E-mail: elektrotechnik@pircher.at
www.pircher.at
Wörndl Elektro Ges.mbH
Hausgeräte Kundendienst
Gniglerstr. 18
A-5020 Salzburg
Tel. +43 (0) 662-872714
Fax +43 (0) 662-882487
Italia:
AF ITALIA SRL
Via Monte Rosa 28
20863 Concorezzo (MB)
N° cortesia: +39 (0) 39/8951381
Tel. +39 (0) 39/6908049
Fax +39 (0) 39/6886853
E-mail: assistenza@afitalia.it
Türkiye:
İthalatçı Firma:
S
İ
MPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.
Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
34235 Esenler – İst.
Müşteri Hizmetleri 444 67 18
Telefon +90 (0) 212 675 23 03
Faks +90 (0) 212 675 23 04
E-mail: info@thomas.com.tr
www.robert-thomas.de/tr
Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre ve Orman
Bakanlığının EEE yönetmeliğine uygundur.
Servis hizmetleri, aksesuar ve yedek parça temini
için 10 yıl Garanti.
Polska:
APRA Serwis Sp. z o.o.
ul. Nadrzeczna 25A, 00-705 Warszawa
Tel. +48 22 428 27 74
Tel. +48 22 886 56 05
Kom. +48 604 133 055
E-mail: thomas@apraserwis.pl
www.serwisthomas.pl
www.apraserwis.pl
Russia:
ООО "ЛОГИКА"
Бизнес Центр "Гранд Сетунь Плаза"
121596, Москва
улица Горбунова дом 2
строение 3, офис А612
Тел. 8-800-550-5515
E-mail: ru-service1@robert-thomas.net
http://thomas.info/servis-warranty.html
Kasachstan:
ИП "THOMAS - сервис"
Республика Казахстан
050035, г. Алматы,
ул. Щепеткова 117
Тел. + 7 (727) 327 25 45
+ 7 (727) 249 68 19
E-mail: kz-service1@robert-thomas.net
Ukraine:
THOMAS UA
м. Дніпропетровськ
вул. Донецьке шосе, 104
тел. (050)-533-68-88
Безкоштовна консультація
по тел.: (044) 286 70 95
E-mail: ua-service1@robert-thomas.net
сайт: www.thomas.ua
Techn. Änderungen vorbehalten
Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 1820, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 (0) 2735 - 788 - 0
Telefax +49 (0) 2735 - 788 - 519
E-mail: service@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
GERMANY
GA 09/20
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
www.robert-thomas.net
United Kingdom:
Atlas Refurb And Repair Limited
8&9 Etruria Way
Bilston
West Midlands
WV14 7LH
Phone 0044 (0) 1902408544
Mobile 07538 050 562
cameron.fowler@atlas-refurb.co.uk
Chile:
MEGASA
Av. Tabancura N° 1.682
Vitacura - Santiago
Tel. 562-22156585
www.thomas.cl
Peru:
MULTISERVICIOS ELECTRONICOS SAC
Av. Tomas Marzano N° 4892
Surco – Lima
Tel. 511-2746704
informes@mselectronicos.com.pe
www.thomas.pe
Česká republika:
SERVIS LAVAMAX s.r.o.
Výstavní 170/10, 149 00 Praha 4 - Háje
Tel. +420 222 200 777
Tel. +420 602 285 192
E-mail: thomas@lavamax.cz
E-mail: cz-service1@robert-thomas.net
www.lavamax.cz
Slovensko:
VIVA SERVIS
Mýtna 17
811 07 Bratislava
Tel. +421 252 491 419
E-mail: sk-service1@robert-thomas.net
Hungary:
WellBrand Kft.
Iparvágány u. 2-16
1211 Budapest, Hungary
Tel. +36 (0) 1 2195435
Fax +36 (0) 1 2195436
E-mail: [email protected]
www.thomas.hu
Romania:
Depanero
Soseaua Orhideelor Nr. 27-29
Sector 1, Bucuresti, Romania
Tel. *4114
Tel. +40 (0) 742 726 843
E-mail: service@depanero.ro
www.depanero.ro
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular Power Pack manuals by other brands

Belle Group
Belle Group 20-90 Operator's manual

HYCON
HYCON HPP27VMF operating manual

Atlas Copco
Atlas Copco LP 13-20 DEL PAC Safety and operating instructions

Hama
Hama 00181515 operating instructions

Radio Shack
Radio Shack Universal Rechargeable Ni-MH PowerPack for 3/4.5/6/7.5/9 Volt DC... owner's manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT 51 42 11 operating instructions