Thomashilfen RECARO Sport Reha Owner's manual

RECARO Sport Reha
Group I – III
Internet Download: www.thomashilfen.com
Monterings- og brugsvejledning for Reha-Version (tilføjelse)....................... 19
Monterings- och bruksanvisning för Reha-Version (komplettering) .............. 17
Monterings- og bruksanvisning for Reha-versjonen (tillegg) ......................... 15
Montage- en gebruiksinstructies voor Reha-versie (aanvulling).................... 13
Istruzioni di montaggio e di utilizzo per la versione Reha (aggiunta)........... 11
Oδηγίες Συναρμολόγησης και Χρήσης
για την Έκδοση Reha (Συμπλήρωμα) ........................................................ 25
Reha-version asennus- ja käyttöohjeet (täydennys) ...................................... 21
Instrucciones de montaje y uso para la versión Reha (complemento)......... 9
Montage et mode d‘emploi pour la version Reha (complément)................. 7
Instructions for assembly and use of the Reha version (supplement)........... 5
Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)............... 3
Instructions for assembly and use of the Reha version (supplement)........... 5
Instrukcja montażu i użytkowania
fotelika w wersji rehabilitacyjnej Reha (Uzupełnienie) ................................ 23

9a 9b
1a 1b 2a 2b
3a 3b 4a 4b
5a 5b 6a 6b
7a 7b 8a 8b
RECARO Sport Reha
2

RECARO Sport Reha – Montage- und Gebrauchsanleitung (Ergänzung)
3
RECARO Sport Reha – Montage- und Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter RECARO Sport Reha-Nutzer,
damit die Handhabung Ihres neuen Kinder-Autositzes für Sie und besonders auch für das Kind sicher, praktisch und komfortabel ist, lesen Sie bitte zuerst diese und die
dem Sitz beiliegende Montage- und Gebrauchsanleitung.
Sollten Sie trotzdem noch Fragen oder Probleme haben, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Fachhandel oder direkt an uns.
Unsere Adresse: Thomashilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde
Tel.: +49 (0)4761 8860 · www.thomashilfen.de
Allgemeine Hinweise
Bitte beachten Sie:
Der im Kindersitz integrierte 5-Punkt-Sicherheitsgurt ist nur zur Verwendung in ECE Gruppe I (bis 18 kg) bestimmt. Voraussetzung ist, dass der Kinder-Autositz zuvor
mit dem im Fahrzeug befindlichen 3-Punkt-Gurt gesichert wurde.
Bis 36 kg Körpergewicht geeignet:
Der Kinder-Autositz RECARO Sport Reha hat auf Basis der ECE R 44/04 Anforderungen einen Belastungstest bei der Dekra (Dresden) erfolgreich bestanden. Der RECARO
Sport Reha ist damit als Rückhalteeinrichtung für spezielle Anforderungen „S“ zugelassen.
Zweckbestimmung / Indikation
HMV-Nr. 26.11.06 in Anmeldung
Der Kinder-Autositz RECARO Sport Reha ist konzipiert für den Transport von behinderten Kindern in Kraftfahrzeugen mit u.a. folgenden Krankheitsbildern:
• infantile Cerebralparese
• Hypotoniesyndrom unklarer Genese
• Muskeldystrophie
• unterschiedlichste Syndromerkrankungen
Dieser Autositz zeichnet sich durch seine schalenförmige Gestaltung und das vorhandenen Pelottensystem aus. Er bietet hierdurch zusätzliche Unterstützung beim
sicheren Sitzen, Stabilisierung der Kopfkontrolle und stabilen Sitz im Beckenbereich, sowie einer Abstützung / Kontrolle im Fußbereich.
Der RECARO Sport Reha lässt sich deshalb sehr gut an die individuellen Bedürfnisse von behinderten Kindern anpassen.
Anwendungsrisiken / Kontraindikationen
Es sind keine Anwendungsrisiken / Kontraindikationen bekannt.
5-Punkt-Sicherheitsgurt (Gruppe I)
Bitte beachten Sie:
Der im Kindersitz integrierte 5-Punkt-Sicherheitsgurt ist nur zur Verwendung in ECE Gruppe I (bis 18 kg) bestimmt. Voraussetzung ist, dass der Kinder-Autositz zuvor
mit dem im Fahrzeug befindlichen 3-Punkt-Gurt gesichert wurde.
Der vorhandene 5-Punkt-Positionierungsgurt ist bereits am Sitz montiert. Er wurde für die Reha-Version mit einem zusätzlichen Gurtschildpolster ausgestattet. Weitere
Informationen zur Gurtnutzung finden Sie in der dem Sitz beiliegenden RECARO Bedienungsanleitung.
Änderung der Gurtlänge:
Heben Sie das Sitzseitenpolster leicht an und lösen sie die Stofasche mittels Klettverschluss. Nun sehen Sie den in die Sitzschale eingelassenen Gurtzentralversteller. Um
die Gurtlänge zu ändern, drücken Sie den Hebel herunter und stellen den Gurt mittels Ziehen am unten hängenden Gurtband (Verkürzen) oder durch nach vorne Ziehen
der beiden Gurte (Verlängern) ein.
Gurtverschluss:
Drücken Sie zum Öffnen auf die rote Vertiefung des Verschlusses. Trennen Sie danach die beiden oberen Gurthalterungen. Zum Schließen des Gurtes führen Sie die
beiden oberen Gurthalterungen wieder zusammen, stecken diese oben in den Verschluss und drücken diesen zusammen, bis er mit einem hörbaren „Klick“ einrastet.
Der Bezug vom Gurtschild (Reißverschluss) ist abnehmbar und bis 30° C in der Maschine waschbar. Bitte öffnen Sie auch den Reißverschluss am unteren Gurtschild, um
den Bezug gut abnehmen zu können.
Abb. 1a: Gurtlänge ändern Abb. 1b: Gurtschloss öffnen („Klick“)
Kopfpelotte
Ziehen Sie die Bezüge der Pelotten möglichst straff über die Seitenteile der Kopfstütze und befestigen Sie diese oben an den Schrauben.
Abb. 2a: Kopfpelotte über Seitenteil ziehen Abb. 2b: Befestigung an Schraube
Thoraxpelotte
Zum Anbringen der Thoraxpelotte positionieren Sie diese lose im Sitz und führen dann die beiden Klettverschlussbänder hinter das Rückenpolster. Kletten Sie die Bänder
hinter dem Polster zusammen.
Je nach Bedarf kann die Thoraxpelotte wahlweise mit der schmalen oder breiten Seite nach oben genutzt werden.
Der Bezug ist abnehmbar und bis 30° C in der Maschine waschbar.
Abb. 3a: Positionierung auf Sitz Abb. 3b: Klettbefestigung
Sitz-Seitenpelotte
Entfernen Sie zunächst das Gurtschild vom Gurtverschluss. Zum Anbringen der Sitz-Seitenpelotte positionieren Sie diese auf der Sitzfläche und führen den Gurtverschluss
durch den Schlitz in der Pelotte. Fixieren Sie die Pelotte mit den beiden vorhandenen Druckknöpfen im hinteren Sitzbereich. Befestigen Sie das Gurtschild wieder am
Gurtverschluss.
Der Bezug ist abnehmbar und bis 30° C in der Maschine waschbar.
Abb. 4a: Positionierung auf Sitz / Gurtverschluss durch Schlitz führen Abb. 4b: Fixierung an Druckknöpfen

RECARO Sport Reha – Montage- und Gebrauchsanleitung (Ergänzung)
4
Adapter für Fußstütze (Zubehör) Art.-Nr.: 866
Säubern Sie vor dem Anbringen die Kunstoffäche an der Unterseite des Sitzes mit handelsüblichen Mitteln (z.B. Wasser und Spülmittel), bis sie vollkommen fettfrei ist.
Lösen Sie nun die Klettstreifen (Flausch) von der Adapterplatte ab und bringen Sie diese unterhalb des Sitzes an. Die Klettstreifen (Haken) verbleiben auf der
Adapterplatte.
Positionieren Sie den Sitz nun bündig im 90° Winkel vorne am Adapter (Griff des Adapters zeigt nach vorne) und kippen Sie den Sitz auf die Adapterplatte, sodass die
Sitzfläche festgeklettet ist.
Fußstütze: Die Fußstütze wird über den Adapter angebracht.
Abb. 5a: Klettstreifen an Sitz anbringen Abb. 5b: Sitz auf Adapter setzen
Fußstütze, kurz 12 cm (Zubehör) Art.-Nr.: 806 .1
Drücken Sie die Rastfedern an den hinteren Enden der Schiebestangen ein und schieben Sie die Rohre bis zum Anschlag in die Öffnungen.
Zur Stabilisierung der Fußstütze am Fahrzeugboden passen Sie die Höhe der Stützstangen durch Herein- bzw. Herausdrehen so an, dass die Stangen Bodenkontakt zu
Ihrem Fahrzeug haben. Kontern Sie anschließend die Stützstangen durch die Sterngriffe, um ein unbeabsichtigtes Herausdrehen zu verhindern. Drehen Sie hierzu die
Sterngriff-Schrauben so weit wie möglich nach oben und ziehen sie fest an.
Unterschenkellänge:
Das Einstellen der Unterschenkellänge erfolgt über die Höhenverstellung der Fußstütze. Hierzu lösen Sie die beiden äußeren Inbus-Schrauben und ziehen Sie diese
anschließend wieder ausreichend fest. Zum Erreichen der höchstmöglichen Position verwenden Sie den beiliegenden Erhöhungsblock (+ 10 cm). Er wird über eine
Klettverbindung auf der Fußstütze mittig fixiert.
Fußwinkel:
Lösen Sie rechts und links an der Unterseite der Fußstütze die vier Schrauben, um den gewünschten Fußwinkel über die Schienen einzustellen. Ziehen Sie anschließend
die Schrauben wieder fest.
Hinweis:
Sichern Sie die Fußstütze grundsätzlich mit der der Bedienungsanleitung beiliegenden Sternschraube gegen Herausfallen. Die Aufnahme hierzu (Metallblock mit
Gewinde) finden Sie am linken Rohr des Fußstützenadapters.
Abb. 6a: Stütze einführen Abb. 6b: Höhenanpassung Fahrzeug
Drehplatte mit Fußstützenadapter (Zubehör) Art.-Nr.: 812
Säubern Sie vor dem Anbringen die Kunstoffäche an der Unterseite des Sitzes mit handelsüblichen Mitteln (z.B. Wasser und Spülmittel), bis sie vollkommen fettfrei ist.
Lösen Sie nun die Klettstreifen (Flausch) von der Drehplatte ab und bringen Sie diese unterhalb des Sitzes an. Die Klettstreifen (Haken) verbleiben auf der Drehplatte.
Positionieren Sie den Sitz nun bündig im 90° Winkel vorne an der Drehplatte (Griff der Drehplatte zeigt nach vorne) und kippen Sie den Sitz auf die Drehplatte, sodass
die Sitzfläche festgeklettet ist.
Die Drehplatte ist für die Positionierung des Autositzes auf dem hinteren rechten Sitz des Autos vormontiert. (Sicheres Herein- und Hinaussetzen des Kindes von der
Bürgersteigseite in Ländern mit Rechtsverkehr.) Bei Positionierung des Kindersitzes auf der linken Seite der Rückbank muss der Angelpunkt der Drehscheibe geändert
werden. Dazu wird lediglich die Inbusschraube von rechts nach links versetzt.
Hinweis: Das hörbare Einrasten der Drehplatte dient nur als Orientierungshilfe zur geraden Positionierung des Sitzes auf der Drehplatte.
Transport: Zum Transportieren des Sitzes mit Drehplatte fassen Sie die Drehplatte mit einer Hand am vorhandenen Griff an und halten Sie mit der anderen Hand den
Rücken des Sitzes fest. Aus Gewichtsgründen können Sitz und Drehplatte auch getrennt transportiert werden.
Fußstütze: Die Fußstütze wird über den Adapter an der Unterseite der Drehplatte angebracht.
Abb. 7a: Klettstreifen an Sitz anbringen Abb. 7b: Sitz auf Drehplatte setzen / Inbusschraube versetzen
Sitzkeil, unten (Zubehör) Art.-Nr.: 810
Der Sitzkeil wird unter dem Autositz mittig positioniert. Die hohe Kante befindet sich vorne, um eine optimale Ruheposition für das Kind zu erreichen.
Der Bezug ist abnehmbar (Reißverschluss) und bis 30° C in der Maschine waschbar.
Achtung:
Eine Verwendung des Sitzkeils zusammen mit der Drehplatte schränkt deren Funktion deutlich ein. Wir empfehlen deshalb keine gleichzeitige Verwendung von Sitzkeil
und Drehplatte.
Abb. 8a: Sitz auf Sitzkeil setzen Abb. 8b: Endposition
Tisch (Zubehör) Art.-Nr.: 811
Montieren Sie zuerst die Seitenteile des Tisches, indem Sie diese auf die runden Eckpunkte des Sitzes ziehen. Die Seite mit dem längeren Stoff muss dabei jeweils nach
außen zeigen. Befestigen Sie den Stoff an den Sitzverstellungsrädern mit den dafür vorgesehenen Öffnungen im Bezug der Seitenteile. Nach unten überstehender Stoff
wird nun unter das Sitzpolster geklemmt.
Befestigen Sie anschließend den Tisch auf den Klettstreifen der Seitenteile.
Hinweis: Bei Nutzung des Tisches sollte aus Platzgründen das Gurtschildpolster entfernt werden.
Der Bezug ist abnehmbar und bis 30° C in der Maschine waschbar.
Abb. 9a: Seitenteile anbringen Abb. 9b: Tisch aufsetzen

5
RECARO Sport Reha – Instructions for assembly and use (supplement)
RECARO Sport Reha – Instructions for assembly and use of the Reha version
Dear RECARO Sport plus Reha user,
To make handling of your new children car seat safe, practical, and comfortable for both you and your child, please read these instructions and the instructions enclosed
to the seat before use.
Should you have further questions or problems, please contact your specialist dealer or us directly.
Our address: Thomashilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Our address for customers in the USA: ExoMotion LLC · 309 South Cloverdale Street · Unit B 12 · Seattle WA 98108 · USA
Phone: 866 870 2122 (toll free) · Fax: 866 870 0801 (toll free) · E-Mail: [email protected] · www.exomotion.com
General instructions
Please note:
The 5-point safety belt integrated in the seat is intended for the use in ECE group I (up to 18 kg / 39.7 lb) only. This requires that the seat must be secured with the
vehicle’s 3-point belt before.
Suitable for a body weight of up to 36 kg / 79.4 lb:
RECARO Sport Reha has successfully passed an overload test at Dekra (Dresden) on the basis of the requirements of ECE R 44/04. Thus, the RECARO Sport Reha is
approved for the use as “restraint system for special needs (“S”)”.
Purpose / indication
The children car seat RECARO Sport Reha is designed for the transport of children with special needs in vehicles. The clinical pictures are amongst others:
• cerebral palsy
• hypotony syndrome of unspecic genesis
• muscular dystrophy
• different syndrome diseases
The car seat is characterized by its shell design and pad system, which provide for additional seating safety, stabilization of head and pelvis, and support / control of the
feet.
Thus, the RECARO Sport Reha meets the needs of disabled children very well.
Application risks / contraindications
No application risks / contraindications are known.
5-point safety belt (group I)
Please note:
The 5-point safety belt is intended for the use in ECE group I (up to 18 kg / 39.7 lb) only. This requires that the children car seat is secured with the vehicle’s 3-point
belt before.
The 5-point safety belt is already tted in the seat. For the rehab version it is equipped with an additional crotch pad. For more information on the use of belts please
consult the RECARO user manual provided with the seat.
Adjusting the belt length:
Slightly lift the lateral seat cover and release the fabric ap by opening the Velcro. Now you can see the central belt adjuster in the seat shell. To change the belt length,
press the lever down and adjust the belt by either pulling the strap coming out of the front of the seat (shortening) or by pulling out both shoulder belts (lengthening).
Belt buckle:
Press the red dent of the buckle to open. Separate the two upper belt fasteners. To close the belt, bring the two upper belt fasteners together, insert them into the buckle
from above and push together until they lock in place with an audible „Click“.
The cover for the crotch pad (zipper) can be removed and washed in the machine at up to 30° C / 86° F. Please undo the zip on the bottom crotch pad as well to remove
the cover.
Fig. 1a: Adjusting the belt length Fig. 1b: Opening the belt buckle („Click“)
Headrest
Pull the covers as tight as possible over the side parts of the headrest and attach them to the screws at the top.
Fig. 2a: Pulling headrest over side part Fig. 2b: Attachment to screw
Lateral trunk support
Attach the lateral trunk support by placing it on the seat. Guide both Velcro strips behind the back cover and Velcro-fasten them behind the cover.
Just as required, the lateral trunk supports can be used with either the small or the large side facing upwards.
The cover can be removed and washed in the machine at up to 30° C / 86° F.
Fig. 3a: Positioning on the seat Fig. 3b: Velcro fastening
Lateral seat support
Remove the crotch pad from the belt buckle. Attach the lateral seat supports by placing them on the seat and guiding the belt buckle through the slot provided in the
support. Attach the supports to the rear of the seat surface with both press buttons. Re-attach the crotch pad to the belt buckle.
The cover can be removed and washed in the machine at up to 30° C / 86° F.
Fig. 4a: Positioning on the seat / guiding belt buckle through slot Fig. 4b: Attachment to press buttons

6
RECARO Sport Reha – Instructions for assembly and use (supplement)
Footrest adapter (accessory) item code: 866
Before assembly, clean the plastic surface on the underside of the seat with commercially available cleaning agents (e.g. water and rinsing agent) until it is completely
free from grease.
Now remove the Velcro strips (fleece) from the adapter plate and attach them to the underside of the seat. The Velcro strips (hooks) remain on the adapter plate.
Position the seat flush in a 90° angle at the front of the adapter (handle of the adapter facing forwards) and tilt the seat over to velcro it to the adapter.
Footrest: The footrest is attached to the adapter.
Fig. 5a: Attaching Velcro straps to the seat Fig. 5b: Attaching seat to adapter
Footrest, short 12 cm / 4.7" (accessory) item code: 806
Press the catch springs in at the rear ends of the sliding rods and push the tubes into the holes as far as they will go.
To stabilize the footrest on the vehicle oor adjust the height of the support bars by screwing them in or out until they have contact with the vehicle. Then lock the
support bars with the hand knobs to prevent them unscrewing accidentally. Screw the hand knobs upwards as far as possible and tighten them fast.
Lower leg length:
The lower leg length is adjusted by changing the height of the footrest. Loosen both outer screws. Retighten them after each adjustment.
Foot angle:
Loosen the four screws left and right on the underside of the footrest to adjust the desired foot angle with the rails. Then retighten the screws.
Note:
Always secure the footrest against falling off with the hand knob provided with the user manual. The receiver for the hand knob (metal block with thread) is situated on
the left tube of the footrest adapter.
Fig. 6a: Inserting the support Fig. 6b: Adjusting height to vehicle
Turning plate with footrest adapter (accessory) item code: 812
Before assembly, clean the plastic surface on the underside of the seat with commercially available cleaning agents (e.g. water and rinsing agent) until it is completely
free from grease.
Now remove the Velcro strips (fleece) from the turning plate and attach them to the underside of the seat. The Velcro strips (hooks) remain on the turning plate.
Position the seat flush in a 90° angle at the front of the turning plate (handle of the turning plate facing forwards) and tilt the seat over to velcro it to the turning plate.
The turning plate is pre-assembled for the attachment of the car seat on the right back seat of the vehicle (safe placing / removing of the child from the sideway in
countries with right hand trafc). If the car seat shall be xed to the left back seat the pivotal point of the turning plate has to be changed. This is done by simply
dislocating the Allen screw from right to left.
Note:
The audible clicking into place of the turning plate just serves as orientation aid for the straight positioning of the seat on the turning plate.
Transport:
To transport the seat with turning plate, hold the handle of the turning plate with one hand and the back of the seat with the other. To reduce the load, seat and turning
plate can also be transported separately.
Footrest:
The footrest is attached to the bottom part of the turning plate with the adapter.
Fig. 7a: Attaching Velcro straps to the seat Fig. 7b: Attaching seat to turning plate / dislocating the Allen screw
Seat wedge, bottom (accessory) item code: 810
The seat wedge is positioned centrically below the car seat. The high edge is at the front to achieve an optimum rest position of the child.
The cover can be removed (zipper) and washed in the machine at up to
30° C / 86° F.
Please note:
Function of the turning plate is considerably reduced if being used in combination with the seat wedge. We therefore do not recommend using seat wedge and turning
plate at the same time.
Fig. 8a: Positioning seat on seat wedge Fig. 8b: Final position
Table (accessory) item code: 811
Mount the side parts of the table rst, by pulling them over the round corners of the seat. The side with the larger fabric must face outwards. Attach the fabric to the
wheels for the seat adjustment using the provided holes in the cover of the side parts. Then tuck the downwards overlaying fabric below the seat cover.
Now fasten the table to the Velcro straps of the side parts.
Note:
For reasons of space the crotch pad should be removed when using the table.
The cover can be removed and washed in the machine at up to 30° C / 86° F.
Fig. 9a: Mounting the side parts Fig. 9b: Attaching the table

7
RECARO Sport Reha – Montage et mode d‘emploi (complément)
RECARO Sport Reha – Montage et mode d’emploi
Cher utilisateur du RECARO Sport Reha,
An que l’utilisation de votre nouveau siège auto soit pour vous et surtout pour votre enfant sûre, pratique et confortable, veuillez lire préalablement cette notice ainsi
que les instructions de montage et d’utilisation fournies avec le siège.
Si vous avez malgré tout des questions ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou contactez-nous directement.
Notre adresse : Thomashilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Remarques générales
Veuillez suivre les conseils suivants:
Le harnais de sécurité 5 points intégré au siège enfant est destiné uniquement à l’utilisation au sein du groupe I ECE.
Siège adapté pour un poids allant jusqu’à 36 kg:
Le siège auto pour enfants RECARO Sport Reha a subi avec succès un test de surcharge effectué par l’organisme Dekra (Dresde) selon la norme européenne en vigueur
ECE R 44/04. Le RECARO Sport Reha est ainsi homologué pour des exigences spéciques de catégorie «S».
Utilisation / Indication
Le siège auto RECARO Sport Reha est conçu pour le transport dans des véhicules, d’enfants handicapés avec entre autres les signes cliniques suivants:
• paralysie cérébrale infantile
• dystrophie musculaire
• hypotonie d’origine inconnue
• atteintes syndromiques les plus diverses
Ce siège auto se distingue par sa conception en forme de coque et par le système de pelotes intégré. Il offre ainsi un soutien supplémentaire pour une position assise
sûre, la stabilisation du contrôle de la tête et un siège d’une grande stabilité dans la région du bassin, ainsi qu’un renfort / contrôle dans la zone destinés aux pieds.
Le RECARO Sport Reha est donc parfaitement adapté aux besoins individuels d’enfants handicapés.
Risques d’utilisation / Contre-indications
Il n’existe aucun risque d’utilisation / contre-indications connus.
Harnais de sécurité 5 points (groupe I)
Veuillez suivre les conseils suivants:
le harnais de sécurité 5 points intégré au siège enfant est destiné uniquement pour l’utilisation au sein du groupe I ECE. La condition est que le siège auto pour enfant
soit auparavant sécurisé avec la ceinture 3 points du véhicule.
Le système de harnais 5 points est déjà monté sur le siège. La version Reha a été pourvue d’un coussinet de protection supplémentaire. Pour plus d’informations sur
l’utilisation du harnais, consulter le mode d’emploi fourni avec le siège RECARO.
Modification de la longueur du harnais:
soulever les rembourrages latéraux du siège et enlever la languette en tissu xé avec une bande Velcro. Le dispositif de réglage intégré dans le siège est maintenant
visible. Pour modier la longueur du harnais, appuyer sur le levier vers le bas et régler les sangles du harnais en tirant sur l’extrémité de la sangle (plus court), ou en tirant
les deux sangles vers l’avant (plus long).
Système de fermeture du harnais:
pour ouvrir, appuyer sur le renfoncement de couleur rouge du dispositif de fermeture. Puis séparer les deux extrémités de la partie supérieure du harnais. Pour fermer le
harnais, insérer de nouveau les deux extrémités de la partie supérieure du harnais dans le dispositif de fermeture et appuyer jusqu’à ce qu’un « clic » soit audible.
La housse de protection du harnais (fermeture éclair) est amovible et lavable à 30°C en machine. Veiller à ouvrir la fermeture éclair en bas de la protection an de
pouvoir l’enlever aisément.
Fig. 1a: Réglage du harnais Fig. 1b: Ouvrir le dispositif de fermeture (« clic »)
Pelote appui-tête
Faire glisser la housse de la pelote sur les renforts latéraux de l’appui-tête et la xer aux vis dans la partie supérieure.
Fig. 2a: Placer la pelote appui-tête sur les renforts latéraux Fig. 2b: Fixation par vis
Pelote thoracique
Pour placer la pelote thoracique, la positionner dans le siège, puis glisser les deux bandes Velcro derrière le rembourrage du dossier. Assembler les bandes derrière le
rembourrage.
Selon les besoins, la pelote thoracique peut être utilisée soit avec le côté le plus étroit, soit avec le côté le plus large vers le haut.
La housse est amovible et lavable en machine jusqu’à 30°C.
Fig. 3a: Positionnement du siège Fig. 3b: Fixation avec Velcro
Pelote pour parties latérales du siège
Enlever d’abord le coussinet de protection du dispositif de fermeture. Pour xer la pelote pour les parties latérales du siège, il suft de la positionner sur l’assise du siège
et de faire passer le dispositif de fermeture par la fente de la pelote. Fixer la pelote avec les deux boutons-pression se trouvant dans la partie arrière du siège. Fixer de
nouveau la protection au dispositif de fermeture du harnais.
La housse est amovible et lavable en machine jusqu’à 30°C.
Fig. 4a: Positionnement sur le siège / Passer le dispositif de fermeture par la fente Fig. 4b: Fixation par boutons-pression

8
RECARO Sport Reha – Montage et mode d‘emploi (complément)
Adaptateur pour repose-pieds (accessoire) N° de réf.: 866
Avant l’installation sous le siège, nettoyer la surface en plastique avec un produit courant (par ex. avec de l’eau et un produit vaisselle) jusqu’à ce qu’il soit exempt de
graisse.
Enlever ensuite les bandes Velcro (velours) de la plaque adaptateur et placer celle-ci en dessous le siège. Les bandes Velcro (crochets) restent sur la plaque adaptateur.
Placer le siège à présent aligné à 90 ° devant sur l’adaptateur (la poignée de l’adaptateur pointe vers l’avant) et incliner le siège vers l’adaptateur pour xer l’assise.
Repose-pieds: le repose-pieds est placé sur l’adaptateur.
Fig. 5a: Positionnement de la bande Velcro au siège Fig. 5b: Placer le siège sur l’adaptateur
Repose-pieds, court 12 cm (accessoire) N° de réf.:806
Appuyer sur les ressorts d’arrêt à l’arrière des extrémités des tiges coulissantes et pousser les tubes dans les ouvertures jusqu’à la butée.
Pour la stabilisation du repose-pieds sur le plancher du véhicule, ajuster la hauteur des barres d’appui en vissant ou dévissant jusqu’à ce que les barres atteignent le
plancher du véhicule. Pousser ensuite les barres d’appui à travers les poignées-étoile an de les arrêter. Pour cela, tourner les vis des poignées-étoile le plus possible vers
le haut et bien les visser.
Longueur du bas des jambes:
l’ajustement à la longueur de la partie inférieure des jambes s’effectue au moyen du dispositif de réglage du repose-pieds. Pour cela, dévisser les deux vis moletées
extérieures et ensuite bien les resserrer.
Angle du pied:
à droite et à gauche sur la partie inférieure du repose-pieds, desserrer les 4 vis an de régler l’angle du pied souhaité à l’aide des rails. Resserrer ensuite les vis de
fixation.
Remarque:
il est indispensable de bien xer le repose-pieds à l’aide des vis-étoiles jointes au mode d’emploi, an qu’il ne glisse pas par inadvertance. L’endroit correspondant (bloc
de métal avec insert leté) se trouve sur le tube gauche de l’adapteur du repose-pieds.
Fig. 6a: Montage du repose-pieds Fig. 6b: Réglage au niveau du véhicule
Plaque rotative avec adaptateur repose-pieds (accessoire) N° de réf.: 812
Avant l’installation, nettoyer la surface en plastique avec un produit courant (par ex. avec de l’eau et un produit vaisselle) jusqu’à ce qu’elle soit exempte de graisse.
Enlever les bandes Velcro (velours) de la plaque tournante et placer celle-ci sous le siège. Les bandes Velcro (crochets) restent sur la plaque rotative.
Placer maintenant le siège aligné à 90° à l’avant de la plaque rotative (la poignée de la plaque pointe vers l’avant) et incliner le siège vers la plaque tournante, de sorte
que l’assise soit bien xée
Pour le positionnement du siège auto, la plaque rotative est prémontée sur le siège arrière droit du véhicule (facilité pour placer ou sortir l’enfant de la portière côté
trottoir pour les pays avec la circulation à droite). Le gond de la plaque doit être modié si le siège enfant est placé sur le côté gauche de la banquette arrière. Pour ce
faire, déplacer la vis à six pans de la droite vers la gauche.
Remarque: l’enclenchement audible de la plaque rotative sert seulement comme guide pour bien positionner le siège en alignement sur la plaque rotative.
Transport: pour transporter le siège avec la plaque rotative, prendre la plaque avec une main à la poignée existante et maintenir le dossier du siège avec l’autre main.
Pour des raisons de poids, le siège peut être transporté séparément de la plaque rotative.
Repose-pieds: le repose-pieds est placé sur l’adaptateur dans la partie inférieure de la plaque rotative.
Fig. 7a: Fixer les bandes Velcro au siège Fig. 7b: Placer le siège sur la plaque rotative / Déplacer la vis à six pans
Coussin de rehaussement triangulaire, bas (accessoire) N° de réf.: 810
Le rehausseur triangulaire est à positionner centré sous le siège-auto. Le bord le plus haut se trouve vers l’avant an d’optimiser la position de repos pour l’enfant.
La housse est amovible (fermeture éclair) et lavable en machine jusqu’à 30 ° C.
Attention:
l’utilisation du coussin de rehaussement triangulaire avec la plaque rotative limite le bon fonctionnement de cette dernière. Nous conseillons donc de ne pas utiliser
simultanément le coussin de rehaussement triangulaire et la plaque rotative.
Fig. 8a: Placer le siège sur le coussin triangulaire Fig. 8b: Position finale
Tablette (accessoire) N° de réf.: 811
Installer d’abord les parties latérales de la tablette en les faisant glisser sur les arrondis du siège. Le côté avec le tissu le plus long doit montrer respectivement vers
l’extérieur. Fixer le tissu sur les roues de réglages du siège avec les ouvertures prévues à cet effet dans la housse des parties latérales. Le tissu qui dépasse vers le bas est
rabattu sous le rembourrage du siège.
Fixer ensuite la tablette sur les bandes Velcro des parties latérales.
Remarque: lors de l’utilisation de la tablette, il est peut-être nécessaire, pour des raisons de place, d’enlever un coussinet de protection de la ceinture.
La housse est amovible et lavable en machine jusqu’à 30 ° C.
Fig. 9a: Montage des parties latérales Fig. 9b: Placer la tablette

9
RECARO Sport Reha – Instrucciones de montaje y uso (complemento)
RECARO Sport Reha – Instrucciones de montaje y uso
Muy estimado usuario de RECARO Sport Reha,
Lea primero estas instrucciones de montaje y uso y las que vienen junto con el asiento, a n de que el manejo de su nuevo asiento para niños resulte seguro, práctico y
confortable para usted y especialmente para su hijo.
En caso de tener preguntas o dicultades, diríjase por favor al representante comercial que le corresponda o contáctese directamente con nosotros.
Nuestra dirección: Thomashilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Notas de carácter general
Tenga en cuenta lo siguiente:
El cinturón de seguridad de 5 puntos integrado está concebido para ser usado en el grupo I ECE. El requisito es que el asiento de auto para niños haya sido
previamente asegurado con el cinturón de 3 puntos que se encuentra en el vehículo.
Apto para pesos corporales de hasta 36 kg:
El asiento de auto para niños RECARO Sport Reha ha aprobado un test de carga en Dekra (Dresde) conforme a los requisitos ECE R 44/04. De este modo, RECARO Sport
Reha está autorizado para usarse como dispositivo de retención ante exigencias especiales tipo “S”.
Propósito / Indicación
El asiento de auto para niños RECARO Sport Reha ha sido concebido para transportar en vehículos niños minusválidos con, por ejemplo, los siguientes cuadros:
• parálisis cerebral infantil
• síndrome de hipotensión de origen poco claro
• distroa muscular
• las más diversas enfermedades sindrómicas
Este asiento para auto se destaca por su diseño en forma de casco y el sistema de almohadillas. De esta forma, ofrece un apoyo adicional para estar sentado con
seguridad, estabilización del control de cabeza y un asiento estable de la zona pelviana, como así también apoyo / control en la zona de los pies.
Por ello, RECARO Sport Reha se adapta muy bien a las necesidades individuales de los niños minusválidos.
Riesgos de uso / Contraindicaciones
No se conocen riesgos de uso / contraindicaciones.
Cinturón de seguridad de 5 puntos (Grupo I)
Tenga en cuenta lo siguiente:
El cinturón de seguridad de 5 puntos integrado está concebido para ser usado únicamente en el grupo I ECE. El requisito es que el asiento de auto para niños haya sido
previamente asegurado con el cinturón de 3 puntos que se encuentra en el vehículo.
El cinturón de posicionamiento de 5 puntos está montado ya en el asiento. Para la versión Reha se lo ha equipado con un cojín adicional para la placa del cinturón.
Encontrará más información sobre el uso del cinturón en el manual de utilización RECARO que viene junto con el asiento.
Modificación del largo del cinturón:
Eleve un poco el cojín lateral del asiento y separe, mediante el cierre de velcro, la lengüeta de tela. Ahora podrá ver el regulador central del cinturón insertado en el
casco del asiento. Para modicar el largo del cinturón, presione hacia abajo la palanca y regule el cinturón tirando de la correa que cuelga abajo (acortar) o bien tirando
de ambos cinturones hacia adelante (alargar).
Cierre del cinturón:
Para abrir, presione sobre la cavidad roja del cierre. Luego, separe los dos soportes superiores del cinturón. Para cerrar el cinturón, vuelva a juntar los dos soportes
superiores del cinturón, introdúzcalos en el cierre arriba, y presiónelos hasta que escuche el “clic” que indica que han encastrado.
La funda de la placa del cinturón puede extraerse (cremallera) y puede lavarse en el lavarropa siempre que la temperatura del agua no supere los 30ºC. Abra también la
cremallera de la placa del cinturón inferior para poder extraer con comodidad la funda.
Fig. 1a: Modicación de la longitud del cinturón Fig. 1b: Apertura del cierre del cinturón (“clic”)
Almohadilla para la cabeza
Desplace las fundas de las almohadillas, manteniéndolas lo más tensas posible, por las partes laterales del apoya cabeza y fíjelas arriba a los tornillos.
Fig. 2a: Llevando la almohadilla para la cabeza por la parte lateral Fig. 2b: Sujeción a un tornillo
Almohadilla torácica
Para montar la almohadilla torácica, colóquela oja en el asiento y después lleve ambas cintas de cierre de velcro detrás del cojín dorsal. Una con el velcro las cintas
detrás del cojín.
Según sea la necesidad, puede optarse por usar la almohadilla torácica con la cara angosta hacia arriba o bien con la cara ancha hacia arriba.
La funda puede extraerse y puede lavarse en el lavarropa siempre que la temperatura del agua no supere los 30ºC.
Fig. 3a: Posicionamiento en el asiento Fig. 3b: Sujeción de velcro
Almohadilla lateral del asiento
Primero extraiga del cierre del cinturón la placa del cinturón. Para colocar la almohadilla lateral del asiento, ubíquela oja sobre la supercie del asiento e introduzca
el cierre del cinturón a través de la ranura practicada en la almohadilla. Arme la almohadilla en la zona trasera del asiento con los dos broches a presión disponibles.
Vuelva a armar la placa del cinturón en el cierre del cinturón.
La funda puede extraerse y puede lavarse en el lavarropa siempre que la temperatura del agua no supere los 30ºC.
Fig. 4a: Posicionamiento en el asiento / Llevando el cierre del cinturón por la ranura Fig. 4b: Fijación con los broches a presión

10
RECARO Sport Reha – Instrucciones de montaje y uso (complemento)
Adaptador para apoya pie (accesorio) Art. Nº: 866
Antes de la colocación, limpie la supercie plástica en la cara inferior del asiento con productos comunes en el mercado (p. ej., agua y líquido lavavajilla) hasta eliminar
por completo la grasitud.
Ahora, separe las tiras de velcro (frisa) de la placa adaptadora y colóquelas debajo del asiento. Las tiras de velcro (gancho) permanecen sobre la placa adaptadora.
Ahora, posicione el asiento adelante, a 90°, junto al adaptador (el mango del adaptador señala hacia adelante) e incline el asiento hacia el adaptador, de manera que la
supercie del asiento quede rmemente adherida.
Apoya pie: El apoya pie se coloca a través del adaptador.
Fig. 5a: Posicionamiento de las tiras de velcro en el asiento Fig. 5b: Colocación del asiento sobre el adaptador
Apoya pie corto, 12 cm (accesorio) Art. Nº: 806
Presione los resortes de retén ubicados en los extremos posteriores de las barras corredizas y desplace los tubos por los oricios hasta que hagan tope.
Para estabilizar el apoya pie en el piso del vehículo, adapte la altura de las varas de apoyo girando hacia fuera o hacia dentro de forma tal que las varas tengan contacto
con el piso de su vehículo. A continuación, ajuste con los pomos en estrella las varas de apoyo para evitar que éstas se salgan involuntariamente. Para ello, gire los
tornillos con pomo en estrella hacia arriba lo más posible y ajústelos con rmeza.
Largo de la pantorrilla:
El largo de la pantorrilla se ajusta mediante la regulación de la altura del apoya pie. Para ello, aoje ambos tornillos moleteados exteriores y después vuelva a ajustarlos
suficientemente.
Ángulo del pie:
Para regular el ángulo del pie mediante las guías, aoje los cuatro tornillos a la derecha y a la izquierda en la cara inferior del apoya pie. Luego, vuelva a ajustar los
tornillos.
Nota:
Asegúrese de que el apoya pie no se salga jándolo con el tornillo de cabeza en estrella que se adjunta al manual de utilización. El encaje para esto (bloque metálico
con rosca) lo encontrará en el tubo izquierdo del adaptador para el apoya pie.
Fig. 6a: Inserción del apoya pie Fig. 6b: Adaptación de la altura al vehículo
Placa de giro con adaptador del apoya pie (accesorio) Art. Nº: 812
Antes de la colocación, limpie la supercie plástica en la cara inferior del asiento con productos comunes en el mercado (p. ej., agua y líquido lavavajilla) hasta eliminar
por completo la grasitud.
Ahora, separe las tiras de velcro (frisa) de la placa de giro y colóquelas debajo del asiento. Las tiras de velcro (gancho) permanecen sobre la placa de giro.
Ahora, posicione el asiento adelante, a 90°, junto a la placa de giro (el mango de la placa de giro señala hacia adelante) e incline el asiento hacia la placa de giro, de
manera que la supercie del asiento quede rmemente adherida.
La placa de giro está premontada en el asiento derecho trasero del auto para el posicionamiento del asiento del auto. (Seguridad al colocar y al sacar al niño del lado
de la acera en países donde se circula por la derecha.) Al posicionar el asiento del niño del lado izquierdo del banco trasero debe modicarse el punto de pivoteo de la
placa de giro. Para ello sólo debe correrse el tornillo allen de derecha a izquierda.
Nota: El hecho de que pueda oírse el encastramiento de la placa de giro sirve únicamente como orientación para posicionar de forma derecha el asiento sobre la placa
de giro.
Transporte: Para transportar el asiento con la placa de giro tome la placa de giro del mango con una mano y con la otra mano mantenga rme el dorso del asiento.
Debido a su peso, el asiento y la placa de giro pueden también transportarse por separado.
Apoya pie: El apoya pie se monta por medio del adaptador en la cara inferior de la placa de giro.
Fig. 7a: Montaje de las tiras de velcro Fig. 7b: Colocación del asiento sobre la placa de giro / Desplazamiento del tornillo allen
Cuña del asiento, abajo (accesorio) Art. Nº: 810
La cuña del asiento se ubica de forma centrada debajo del asiento del auto. El borde alto se encuentra adelante, de forma que se puede lograr una posición de descanso
óptima para el niño.
La funda puede extraerse (cremallera) y puede lavarse en el lavarropa siempre que la temperatura del agua no supere los 30ºC.
Aviso:
Al usar la cuña del asiento junto con la placa de giro se limita fuertemente el funcionamiento de ésta. Por tal motivo, recomendamos no usar la cuña del asiento y la
placa de giro al mismo tiempo.
Fig. 8a: Colocación del asiento sobre la cuña Fig. 8b: Posición nal
Mesa (accesorio) Art. Nº: 811
En primer lugar, monte las partes laterales de la mesa arrimándolas a las esquinas redondeadas del asiento. Aquí, el lado que presenta la tela más larga debe ir hacia
afuera. Fije la tela a las ruedas de regulación del asiento con las aberturas practicadas a tal n en la funda de las partes laterales. La tela que sobresalga hacia abajo debe
sujetarse ahora debajo del cojín del asiento.
A continuación sujete la mesa a las tiras de eltro de las partes laterales.
Nota: Por motivos de lugar, al usar la mesa, debe sacarse el cojín para la placa del cinturón, si se encuentra allí.
La funda puede extraerse y puede lavarse en el lavarropa siempre que la temperatura del agua no supere los 30ºC.
Fig. 9a: Montaje de las partes laterales Fig. 9b: Colocación de la mesa

11
RECARO Sport Reha – Istruzioni di montaggio e di utilizzo (aggiunta)
RECARO Sport Reha – Istruzioni di montaggio e di utilizzo
Gentile utente di RECARO Sport Reha,
Al fine di rendere più facile per voi la manipolazione del nuovo seggiolino per auto per bambini e più sicuro, pratico e confortevole per i vostri bambini, vi preghiamo di
leggere prima con attenzione le seguenti istruzioni di utilizzo e di montaggio.
Se nonostante ciò ci sono ancora domande o problemi, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore competente o direttamente a noi.
Il nostro indirizzo: Thomashilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Indicazioni generali
Prestare attenzione:
La cintura di sicurezza a 5 punti integrata nel seggiolino è prevista solo per un utilizzo all’interno del gruppo ECE I. È importante che il seggiolino per auto per
bambini venga prima fissato al sedile del veicolo con la cintura a 3 punti del veicolo stesso.
Adatto a bambini con un peso fino a 36 kg:
Il seggiolino per auto per bambini RECARO Sport Reha ha superato con successo tutti i requisiti ECE R 44/04 e i test di carico del Dekra (Dresda). Il RECARO Sport Reha
è quindi consentito anche per i bambini con esigenza particolari dovute ala cosiddetta schiena a „S“.
Utilizzo secondo le disposizioni / indicazione
Il seggiolino per auto per bambini RECARO Sport Reha è realizzato per il trasporto su veicoli di bambini diversamente abili con i seguenti quadri clinici.
• Paresi cerebrale infantile
• Sindrome di ipotonia con genesi poco chiara
• Distroa muscolare
• Svariate sindromi patologiche
Questo seggiolino per auto si contraddistingue per la sua forma a guscio e per il sistema provvisto di cuscinetti del cinto. Esso offre quindi un ulteriore supporto mente il
bambino è seduto, favorendo la stabilizzazione e il controllo della testa, nonché una posizione salda del bacino e un controllo della zona dei piedi.
Il RECARO Sport Reha riesce quindi ad adattarsi facilmente alle esigenze individuali di bambini diversamente abili.
Rischi di applicazione / controindicazioni
Non sono conosciuti rischi di applicazione o controindicazioni.
Cintura di sicurezza a 5 punti (Gruppo I)
Prestare attenzione:
La cintura di sicurezza 5 punti integrata nel seggiolino è prevista solo per un utilizzo all’interno del gruppo ECE I. È importante che il seggiolino per auto per bambini
venga prima fissato al sedile del veicolo con la cintura a 3 punti del veicolo stesso.
La cintura di posizionamento a 5 punti è già montata nel seggiolino. Nella versione Reha è stato aggiunto un ulteriore cuscinetto della cintura. È possibile trovare altre
informazioni sull’utilizzo della cintura nel manuale di utilizzo RECARO in dotazione col seggiolino.
Modifiche alle cinture:
Sollevare il cuscinetto sul quale si è seduti ed allentare il passante in stoffa tramite la chiusura a velcro. Adesso osservate il regolatore centrale della cintura all’interno del
seggiolino. Per modificare la lunghezza della cintura, premere la leva verso il basso e regolare la cintura tirandola dal gros-grain verso indietro (accorciare) o verso avanti
(allungare) tirando entrambe le cinture.
Chiusura della cintura:
Per aprire bisogna premere sulla parte rossa della chiusura. Staccare entrambi i supporti superiori della cintura. Per chiudere la cintura, ricongiungere nuovamente
entrambi i supporti superiori inserirli nella chiusura e incastrarli nchè non si sente un “click”.
Il rivestimento della protezione della cintura (chiusura lampo) essa è rimovibile e lavabile in lavatrice a 30°. Si prega di aprire la chiusura lampo nella protezione
inferiore della cintura per togliere il rivestimento.
Immagine 1a: Modificare la lunghezza delle cintura Immagine 1b: Aprire la chiusura della cintura (“click”)
Cuscinetto per la testa
Tendere bene i rivestimenti dei cuscinetti possibilmente lungo tutti i componenti laterali del poggiatesta e fissarli in alto con le viti.
Immagine 2a: Tendere il cuscinetto lungo il componente laterale Immagine 2b: Fissaggio alle viti
Cuscinetto per il torace
Per sistemare il cuscinetto per il torace bisogna posizionarlo nel seggiolino e far passare entrambi i nastri delle chiusure a velcro dietro il cuscinetto per la schiena.
Agganciare i nastri sotto l’imbottitura.
In base alle esigenze i cuscinetti per il torace possono essere utilizzati dal lato stretto o da quello largo.
Il rivestimento della protezione della cintura (chiusura lampo) essa è rimovibile e lavabile in lavatrice a 30°.
Immagine 3a: Posizionamento sul seggiolino Immagine 3b: Aggancio
Cuscinetti laterali
Rimuovere prima la protezione della cintura dalla chiusura della cintura stessa. Per sistemare i cuscinetti laterali del seggiolino, bisogna posizionarli nel seggiolino stesso
e inserire la chiusura della cintura attraverso gli appositi fori nel cuscinetto. Fissare il cuscinetto con gli appositi elementi a pressione presenti nell’area inferiore. Fissare
la protezione della cintura alla chiusura della cintura stessa.
Il rivestimento della protezione della cintura (chiusura lampo) essa è rimovibile e lavabile in lavatrice a 30°.
Immagine 4a: Posizionamento sul sedile / far passare la chiusura della cintura attraverso le guide Immagine 4b: Fissaggio agli elementi a pressione

12
RECARO Sport Reha – Istruzioni di montaggio e di utilizzo (aggiunta)
Adattamento per il supporto per i piedi (accessorio) Art.-Nr.: 866
Prima di posizionare la supercie in plastica sul sedile, bisogna pulirla con un tradizionale detergente (ad es. acqua e detersivo per piatti) no a sgrassarla del tutto.
Allentare i nastri in velcro dalla piastra di adattamento e portarli al di sotto del seggiolino. I nastri in velcro (ganci) rimangono sulla piastra di adattamento.
Posizionare il sedile a 90° rispetto alla piastra adattatrice (la maniglia della piastra posizionata in avanti) e ribaltare il seggiolino sull’adattatore in modo tale che esso sia
ben saldo alla superficie.
Supporti per i piedi: I supporti per i piedi vengono posizionati sull’adattatore.
Immagine 5a: Posizionamento dei nastri in velcro sul seggiolino Immagine 5b: Posizionare il seggiolino sull’adattatore
Supporti per i piedi, lunghezza 12 cm (accessori) Art.-Nr.: 806
Inserire le molle nelle estremità inferiori delle aste e spostare il tubo no a che non arriva nelle aperture.
Per stabilizzare i supporti per i piedi all’interno del veicolo, bisogna adattare l’altezza con le aste di supporto, tirandole all’interno o all’esterno no a quando non hanno
un perfetto contatto con il pianale del veicolo. Infine fissate le aste di supporto tramite le manopole a stella, in moto tale che non vengano svitate accidentalmente.
Cercare di posizionare le manopole a stella verso l’alto e stringerle il più possibile.
Area dal ginocchio in giù:
Per regolare l’area che va dal ginocchio al piede si utilizza la regolazione in altezza dei supporti per i piedi. Per fare questo bisogna allentare entrambe le viti esterne a
testa zigrinata e poi stringerle bene nuovamente.
Angolo dei piedi:
Allentare a destra e sinistra nella parte laterale dei supporti per i piedi le 4 viti per raggiungere l’angolazione dei piedi desiderata attraverso le guide. Successivamente
stringere nuovamente le viti.
Suggerimento:
Fissare i supporti per i piedi con le viti a stella fornite in dotazione assieme alle istruzioni di utilizzo, per evitare che essi cadano. Tali viti si inseriscono in un
alloggiamento (blocco metallico lettato) nel tubo sinistro dell’adattatore del supporto per i piedi.
Immagine 6a: Inserire il supporto Immagine 6b: Adattamento all’altezza del sedile del veicolo
Piastra girevole con adattatore del supporto per i piedi (accessorio) Art.-Nr.: 812
Prima di posizionare la supercie in plastica sul sedile, bisogna pulirla con un tradizionale detergente (ad es. acqua e detersivo per piatti) no a sgrassarla del tutto.
Allentare i nastri in velcro dalla piastra girevole e portarli al di sotto del seggiolino. I nastri in velcro (ganci) rimangono sulla piastra girevole.
Posizionare il sedile a 90° rispetto alla piastra girevole (la maniglia della piastra posizionata in avanti) e ribaltare il seggiolino sulla piastra girevole in modo tale che esso
sia ben saldo alla superficie.
La piastra girevole è pre-montata per il posizionamento del seggiolino sul lato inferiore destro del sedile dell’auto. (ingresso ed uscita sicura del bambino dal lato del
marciapiede nei paesi con circolazione a destra). Posizionando il seggiolino per bambini sul lato sinistro del sedile, bisogna modicare l’angolo della piastra girevole.
Inoltre viene spostata solamente la vite a brugola da destra a sinistra.
Suggerimento: Il fatto che si senta un “click” della piastra girevole serve solo come orientamento per un corretto posizionamento del seggiolino sulla piastra girevole.
Trasporto: Per trasportare il seggiolino con la piastra girevole, impugnare la piastra girevole con una mano, tenendola per la maniglia, e con l’altra mano tenere la parte
posteriore del seggiolino. Per motivi di peso, il seggiolino e la piastra girevole possono essere trasportati a parte.
Supporti per i piedi: I supporti per i piedi vengono inseriti tramite l’adattatore nella parte inferiore della piastra girevole.
Immagine 7a: Posizionare le strisce di velcro nel seggiolino Immagine 7b: Posizionare il seggiolino sulla piastra girevole / sostituire le vite a brugola
Cuneo, inferiore (accessorio) Art.-Nr.: 810
Il cuneo viene posizionato in basso al centro nel sedile dell’auto. Lo spigolo superiore si trova in avanti per ottenere una posizione quanto più comoda possibile per il
bambino.
Il rivestimento (chiusura lampo) è rimovibile e lavabile in lavatrice a 30°.
Attenzione:
Utilizzando il cuneo assieme alla piastra girevole comporterà una limitazione delle funzioni della stessa. Raccomandiamo quindi di non usarli contemporaneamente.
Immagine 8a: Inserire il cuneo nel sedile Immagine 8b: Posizione finale
Tavolino (accessorio) Art.-Nr.: 811
Montare prima le componenti laterali del tavolino. La parte con il materiale più lungo deve essere orientata verso l’esterno. Fissare il materiale alle ruote di regolazione
del seggiolino con le aperture previste nel rivestimento della parte laterale. Il materiale che sporge verso il basso viene attaccato all’imbottitura del seggiolino.
Fissare successivamente il tavolino sui nastri a velcro dei componenti laterali.
Suggerimento: Per utilizzare il tavolino, a volte per motivi di spazio bisogna togliere eventualmente un cuscinetto di protezione della cintura.
Il rivestimento della protezione della cintura (chiusura lampo) essa è rimovibile e lavabile in lavatrice a 30°.
Immagine 9a: Posizionare le componenti laterali Immagine 9b: Posizionare il tavolino

13
RECARO Sport Reha – Montage- en gebruiksinstructies (aanvulling)
RECARO Sport Reha – Montage- en gebruiksinstructies
Beste gebruiker van RECARO Sport Reha,
Lees eerst deze aanwijzingen en die van het zitje zelf om uw nieuwe kinderzitje correct te monteren en te gebruiken. Zo bent u met uw kind altijd veilig, praktisch en
comfortabel onderweg.
Indien u nog vragen of problemen hebt, richt u dan tot uw verkoper of neem rechtstreeks contact met ons op.
Ons adres: Thomashilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Algemeen
Belangrijk:
De 5-puntsveiligheidsgordel die in het kinderzitje is geïntegreerd, mag alleen in ECE-groep 1 worden gebruikt. Een voorwaarde hiervoor is dat het autozitje eerst met
de in het voertuig aanwezige 3-puntgordel wordt bevestigd.
Geschikt voor een lichaamsgewicht tot 36 kg:
Het autozitje RECARO Sport Reha heeft de vereisten van ECE R 44/04 in een belastingstest bij Dekra (Dresden) met succes doorstaan. De RECARO Sport Reha is daarom
als ruggensteun voor speciale eisen ‘S’ toegestaan.
Doel / indicatie
Het kinderzitje RECARO Sport Reha is ontworpen voor het transport in motorvoertuigen van gehandicapte kinderen met onder andere de volgende aandoeningen:
• Hersenverlamming
• Hypotoniesyndroom met onduidelijke genese
• Spierdystroe
• Verschillende syndroomaandoeningen
Deze autostoel wordt gekenmerkt door zijn kuipvorm en het systeem van steunkussens. Hierdoor is het zitje uitgerust met extra ondersteuning om veilig te zitten en het
hoofd en het bekken te stabiliseren, evenals een voetensteun / voetcontrole.
De RECARO Sport Reha kan daardoor heel makkelijk aan de individuele behoeften van gehandicapte kinderen worden aangepast.
Gebruiksrisico’s / contra-indicaties
Er zijn geen gebruiksrisico’s / contra-indicaties bekend
5-puntsveiligheidsgordel (groep I)
Belangrijk:
De 5-puntsveiligheidsgordel die in het kinderzitje is geïntegreerd, mag alleen in ECE-groep 1 worden gebruikt. Een voorwaarde hiervoor is dat het autozitje eerst met
de in het voertuig aanwezige 3-puntgordel wordt bevestigd.
De beschikbare 5-puntsgordel is reeds in het zitje gemonteerd. Voor de Reha-versie werd hij met extra gordelschildbekleding uitgerust. Meer informatie over het gebruik
van de gordel vindt u in de RECARO-gebruiksaanwijzing die bij het autozitje is geleverd.
De lengte van de gordel aanpassen:
Hef het zijkussen van de zit omhoog en maak de stoffen lip met de klittenband los. Nu ziet u de centrale gordelversteller die in de zitkuip zit verzonken. Om de
gordellengte aan te passen, drukt u de hendel omlaag en stelt u de gordel in door aan de gordelband onderaan te trekken (verkorten), of door de beide gordels naar voor
te trekken (verlengen).
De gordel vergrendelen:
Druk op de rode knop van het slot om de gordel te openen. Haal vervolgens de twee bovenste gordelhouders uit elkaar. Breng de twee bovenste gordelhouders opnieuw
samen, steek ze bovenaan in de vergrendeling en druk ze samen tot u een ‘klik’ hoort om de gordel te vergrendelen.
De bekleding van het gordelschild (ritssluiting) is afneembaar en kan tot op 30 °C in de machine worden gewassen. Open ook de ritssluiting van het onderste
gordelschild om de bekleding makkelijker te kunnen verwijderen.
Fig. 1a: De gordellengte aanpassen Fig. 1b: De gordel vergrendelen (‘klik’)
Hoofdsteunkussen
Trek de bekleding van het kussen zo strak mogelijk over de zijkanten van de hoofdsteun en bevestig deze bovenaan de schroeven.
Fig. 2a: Het hoofdsteunkussen over de zijkant trekken Fig. 2b: Bevestiging aan schroef
Borststeun
Om de borststeun aan te brengen, plaatst u deze los in de zit steekt u vervolgens beide klittenbanden achter het rugkussen. Bevestig de klittenbandstroken achter het
kussen aan elkaar.
U kunt de borststeun naar keuze met de smalle of de brede kant omhoog gebruiken.
De bekleding is afneembaar en kan tot op 30 °C in de machine worden gewassen.
Fig. 3a: Het kussen op de zit plaatsen Fig. 3b: Klittenbandbevestiging
Zijsteunkussen van de zit
Verwijder eerst het gordelschild van de gordelvergrendeling. Om het zijsteunkussen van de zit aan te brengen, plaatst u dit op het zitoppervlak en steekt u de
gordelvergrendeling door de daarvoor voorziene gleuf in het kussen. Maak het kussen met de beide drukknoppen vast achteraan op het zitoppervlak. Bevestig het
gordelschild opnieuw aan de gordelvergrendeling.
De bekleding is afneembaar en kan tot op 30 °C in de machine worden gewassen.
Fig. 4a: Het kussen op de zit plaatsen / gordelvergrendeling door gleuf steken Fig. 4b: Aan drukknoppen bevestigen

14
RECARO Sport Reha – Montage- en gebruiksinstructies (aanvulling)
Adapter voor voetsteun (toebehoren) Artikelnr.:866
Reinig eerst het kunststof oppervlak onderaan de zit met een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel (bv. water en afwasmiddel), tot het helemaal vetvrij is.
Verwijder nu de klittenband (lusjes) van de adapterplaat en bevestig hem onderaan de zit. De klittenband (haakjes) blijft op de adapterplaat zitten.
Plaats de zit nu in een hoek van 90° vooraan op de adapter (greep van de adapter hangt naar voren) en kantel de zit op de adapter zodat het zitoppervlak vastgeklit
wordt.
Voetsteun: De voetsteun wordt met de adapter aangebracht.
Fig. 5a: De klittenband op de zit bevestigen Fig. 5b: De zit op de adapter plaatsen
Voetsteun, kort 12 cm (toebehoren) Artikelnr.: 806
Druk de grendelveren achteraan de schuifstangen in en schuif de buizen tot aan de aanslag in de openingen.
Om de voetsteun op de bodem van het voertuig te stabiliseren, past u de hoogte van de steunstangen zo aan (in- of uitdraaien), zodat de stangen de vloer van uw
voertuig raken. Bevestig vervolgens de steunstangen met contramoeren door de stervormige handgreep, om te vermijden dat de stangen per ongeluk losdraaien. Draai
hiervoor de schroeven van de stervormige greep zo ver mogelijk omhoog en draai ze stevig vast.
Lengte onderbeen:
U kunt de lengte van het onderbeen instellen door de hoogte van de voetsteun te verstellen. Draai hiervoor de twee buitenste kartelmoeren los en draai ze vervolgens
opnieuw vast.
Voethoek:
Draai de 4 schroeven rechts en links aan de onderkant van de voetsteun los om de gewenste voethoek met de rails in te stellen. Draai vervolgens de schroeven opnieuw
vast.
Tip:
Borg de voetsteun met de bijgeleverde stervormige schroeven zodat ze er niet kunnen uitvallen. Gebruik hiervoor een metalen blok met schroefdraad, aan de linker buis
van de voetsteunadapter.
Fig. 6a: De steunen in de stoel steken Fig. 6b: Hoogteregeling voertuig
Draaiplaat met voetsteunadapter (toebehoren) Artikelnr.: 812
Reinig eerst het kunststof oppervlak onderaan de zit met een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel (bv. water en afwasmiddel), tot het helemaal vetvrij is.
Verwijder nu de ene klittenbandstrook (lusjes) van de draaiplaat en bevestig hem onderaan de zit. De andere klittenbandstrook (haakjes) blijft op de draaiplaat zitten.
Plaats de zit nu in een hoek van 90° vooraan op de draaiplaat (greep van de draaiplaat vooraan) en kantel de zit op de draaiplaat zodat het zitoppervlak vastgeklit is.
De draaiplaat is voorgemonteerd voor de plaatsing van het autozitje rechts achteraan in de auto. (Om het kind vanop het trottoir veilig in en uit het zitje te kunnen zetten
in landen waar men rechts rijdt.) Wanneer u het kinderzitje links op de achterbank monteert, moet het aspunt van de draaiplaat worden gewijzigd. Hiervoor dient u
alleen de inbusschroef van rechts naar links te verplaatsen.
Tip: De hoorbare vergrendeling van de draaiplaat dient slechts als hulp bij het monteren van de zit op de draaiplaat.
Transport: Om de zit met draaiplaat te verplaatsen, neemt u de draaiplaat met een hand vast aan de daarvoor voorziene greep en houdt u met de andere hand de rug van
de zit vast. Indien dit te zwaar is, kunt u de zit en draaiplaat ook afzonderlijk verplaatsen.
Voetsteun: De voetsteun wordt met de adapter onderaan de draaiplaat aangebracht.
Fig. 7a: Klittenband aan de zit bevestigen Fig. 7b: De zit op de draaiplaat zetten / inbusschroeven verplaatsen
Zitspie, onderaan (toebehoren) Artikelnr.: 810
De zitspie wordt in het midden onder het autozitje geplaatst, met de hoge kant vooraan zodat het kind zich in optimale rustpositie bevindt.
De bekleding is afneembaar (ritssluiting) en kan tot op 30 °C in de machine worden gewassen.
Belangrijk:
Door het gebruik van de zitspie in combinatie met de draaiplaat wordt de werking ervan aanzienlijk beperkt. Daarom is het raadzaam om de zitspie en de draaiplaat niet
samen te gebruiken.
Fig. 8a: De zit op de zitspie plaatsen Fig. 8b: Eindpositie
Tafel (toebehoren) Artikelnr.: 811
Monteer eerst de zijstukken van de tafel door deze over de ronde hoekpunten van de zit te trekken. De kant met de langste stof moet daarbij telkens naar buiten steken.
Bevestig vervolgens de stof op de wieltjes om de zit te verstellen met de daarvoor voorziene openingen voor de zijstukken. De stof die onderaan uitsteekt wordt nu onder
het zitkussen geklemd.
Bevestig vervolgens de tafel op de klittenband van de zijstukken.
Tip: Verwijder bij gebruik van de tafel eventueel het gordelschildbekleding om plaats te besparen.
De bekleding is afneembaar en kan tot op 30 °C in de machine worden gewassen.
Fig. 9a: De zijstukken monteren Fig. 9b: De tafel plaatsen

15
RECARO Sport Reha – Monterings- og bruksanvisning (tillegg)
RECARO Sport Reha – Monterings- og bruksanvisning
Kjære bruker av RECARO Sport Reha,
for at håndteringen av ditt nye bilsete for barn kan være sikker, praktisk og komfortabel, både for deg og spesielt for barnet, er det viktig at du først tar deg tid til å lese
denne bruksanvisningen, samt den som ble levert sammen med setet.
Hvis du allikevel skulle ha spørsmål eller problemer, kan du vende deg til din faghandel eller direkte til oss.
Vår adresse: Thomashilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Generell informasjon
Vær oppmerksom på følgende:
Barnesetets integrerte fempunktsbelte er beregnet på bruk for ECE gruppe I. Det forutsettes at barnesetet først blir festet med et trepunktsbelte som befinner seg i
fartøyet.
Egner seg for en kroppsvekt på opptil 36 kg:
Bilsetet RECARO Sport Reha har på grunnlag av ECE R 44/04 kravene bestått en belastningstest utført av Dekra i Dresden (Tyskland). RECARO Sport Reha er dermed
godkjent som setebelteinnretning for spesielle krav (”S”).
Funksjon / indikasjon
Bilsetet RECARO Sport Reha er utviklet for å transportere funksjonshemmede barn med blant annet følgende diagnoser i bil:
• Cerebral parese
• Hypotoni med ukjent opprinnelse
• Muskeldystro
• forskjellige andre syndromer
Dette bilsetet kjennetegnes av det skålformede designet og det tilhørende pelottesystemet. Ved hjelp av dette gir setet økt støtte mens man sitter trygt, stabilisering av
hodekontrollen og bekkenområdet, samt støtte/kontroll ved fotområdet.
Det er med andre ord lett å tilpasse RECARO Sport Reha i forhold til de individuelle behovene til funksjonshemmede barn.
Risikoer ved bruk / kontraindikasjoner
Det finnes ingen kjente risikoer / kontraindikasjoner.
Fempunkts sikkerhetsbelte (gruppe I)
Vær oppmerksom på følgende:
Barnesetets integrerte fempunktsbelte er beregnet på bruk for ECE gruppe I. Det forutsettes at barnesetet først blir festet med et trepunktsbelte som befinner seg i
fartøyet.
Fempunktsbeltet er allerede montert på setet. Det ble i tillegg utrustet med beltepolstring for Reha-versjonen. Mer informasjon angående bruken av beltet finner du i
RECARO bruksanvisningen som ble levert med setet.
Endring av beltelengden: Hev setets sidepolster litt opp og løsne stofftrekkets borrelås. Nå ser du beltets sentralregulator som sitter i setets underdel. For å endre lengden
på beltet, presser du spaken ned og stiller inn beltet ved å dra i beltebåndet som henger nederst på setet, (stramme) eller ved å dra begge beltene fremover (slakke).
Beltets lukkemekanisme: Trykk på den røde fordypningen i lukkemekanismen for å åpne denne. Skill deretter begge beltefestene fra hverandre. For å låse beltets
lukkemekanisme fører du begge de øvre beltefestene sammen igjen, for så å stikke disse inn på lukkemekanismens overside. Deretter presser du til beltet låses, dvs. til du
hører et ”klikk”.
Beltepolstringens trekk er avtagbart og kan vaskes på inntil 30 °C i vaskemaskin. Vennligst åpne også glidelåsen på det nedre beltepolsteret for å enkelt kunne fjerne
trekket.
Figur 1a: Forandre beltets lengde Figur 1b: Åpne beltets lukkemekanisme (”klikk”
Hodepelotte
Dra pelottens trekk ordentlig stramt over hødestøttens sidedeler og fest disse oppe ved skruene.
Figur 2a: Trekk hodepelotten over sidedelen Figur 2b: Festing på skruen
Thoraxpelotte
For å feste thoraxpelotten må denne plasseres løst i setet. Deretter fører du begge borrelåsbåndene bak ryggpolstringen. Fest båndene med hverandre bak polstringen.
Thoraxpelottene kan brukes med den smale eller den brede siden vendt oppover, alt etter behov.
Trekket er avtagbart og kan vaskes på inntil 30 °C i vaskemaskin.
Figur 3a: Plassering i setet Figur 3b: Borrelåsfeste
Setets sidepelotter
Fjern nå trekket til beltets lukkemekanisme. For å feste setets sidepelotte plasseres denne i setet. Deretter føres beltets lukkemekanisme gjennom sprekken i pelotten.
Pelotten kseres ved hjelp av to trykknapper som benner seg i det bakre seteområdet Monter nå trekket til beltets lukkemekanisme igjen.
Trekket er avtagbart og kan vaskes på inntil 30 °C i vaskemaskin.
Figur 4a: Plassering i setet / Føring av beltets lukkemekanisme gjennom sprekken Figur 4b: Fiksering ved hjelp av trykknappene

16
RECARO Sport Reha – Monterings- og bruksanvisning (tillegg)
Adapter til fotstøtten (tilbehør) Artikkelnr:866
Før du begynner med å feste disse delene må du vaske plastområdet på undersiden av setet med vanlige midler (f.eks. vann og oppvasksåpe), til dette er fullstendig fritt
for fett.
Løsne nå borrelåsstripene (de myke) fra adapterplaten, og fest disse på undersiden av setet. Borrelåsstripene (de harde) blir sittende igjen på adapterplaten.
Posisjoner setet rett i 90° vinkel foran adapteren (adapterens grep peker forover) og vipp setet oppå adapteren slik at det festes ordentlig.
Fotstøtte: Fotstøtten festes over adapteren.
Figur 5a: Plassering av borrelåsstripene på setet Figur 5b: Vipp setet oppå adapteren
Fotstøtte, kort, 12 cm (tilbehør) Artikkelnr: 806
Press stoppefjærene inn i skyvestengenes bakre ender, og skyv rørene inn i åpningene til fjærene fester seg.
For å stabilisere fotstøtten på fartøyets gulv tilpasser du høyden på støttestengene ved å vri innover eller utover, slik at stengene får bakkekontakt (med gulvet). Fest
deretter støttestengene med stjernehåndtakene, for å unngå at disse vrir seg ut utilsiktet. Dette gjøres ved å dreie stjernegrepskruene så langt som mulig oppover, og ved å
stramme dem ordentlig.
Legglengde:
Tilpassing av legglengden gjøres ved å stille inn høyden på fotstøtten. Dette gjøres ved å løsne begge ngerskruene, og ved å stramme disse tilstrekkelig igjen etterpå.
Fotvinkel:
Fest de re skruene på fotstøttens underside (høyre og venstre side) for å kunne stille inn den ønskede fotvinkelen ved hjelp av skinnene. Til slutt må skruene skrus fast
igjen.
Tilleggsinformasjon:
Sikre fotstøtten alltid med den stjerneskruen som er vedlagt bruksanvisningen for å unngå at den faller av. Festet til dette (metallblokk med gjenger) nner du på
fotstøtteadapterens venstre rør.
Figur 6a: Før inn fotstøtten Figur 6b: Tilpass høyden i forhold til kjøretøyet
Svingskive med fotstøtteadapter (tilbehør) Artikkelnr: 812
Før du begynner med å feste disse delene må du vaske plastområdet på undersiden av setet med vanlige midler (f.eks. vann og oppvasksåpe) til dette er fullstendig fritt for
fett.
Løsne nå borrelåsstripene (de myke) fra svingskiven, og fest disse på undersiden av setet. Borrelåsstripene (de harde) blir sittende igjen på svingskiven.
Posisjoner setet rett i 90° vinkel foran svingskiven (svingskivens grep peker forover) og vipp setet oppå svingskiven slik at det festes ordentlig.
Svingskiven skal være ferdig montert på det bakre bilsetet på høyre side slik at bilsetet kan plasseres der. (Slik kan barnet på en trygg måte plasseres i og løftes ut av
setet i land med høyrekjøring.) Hvis barnesetet skal plassers på venstre side bak i bilen må svingskivens utgangspunkt forandres. Dette gjøres enkelt og greit ved å ytte
unbrakoskruen fra høyre til venstre.
Tilleggsinformasjon: Setet låser seg med en hørbar lyd når det står i riktig posisjon på svingskiven. Dette hjelper deg med å posisjonere setet rett.
Transport: Ved bæring av sete og svingskive holder du i svingskivens håndtak med en hånd. Med den andre hånden holder du setets rygg fast. Setet og svingskiven kan
også skilles fra hverandre når de skal bæres, for at det ikke skal bli for tungt.
Fotstøtte: Fotstøtten festes over adapteren og på undersiden av svingskiven.
Figur 7a: Fest borrelåsstripene på setet Figur 7b: Sett setet oppå svingskiven / ytting av unbrakoskruen
Sittekile, til setets underside (tilbehør) Artikkelnr: 810
Sittekilen plasseres sentrert under bilsetet. Den høye kanten skal være forrest for å gi barnet en optimal hvilestilling.
Trekket er avtagbart (glidelås) og kan vaskes på inntil 30 °C i vaskemaskin.
Pass på:
Bruk av sittekile sammen med svingskiven fører til en betraktelig minskning av svingskivens funksjon. Vi anbefaler derfor ikke å bruke sittekile og svingskive samtidig.
Figur 8a: Sett setet oppå sittekilen Figur 8b: Endeposisjon
Bord (tilbehør) Artikkelnr: 811
Monter først bordplatens sidedeler ved å trekke disse over stolens avrundede sidevegger. Den siden er stoffet er lenger må på begge sider peke utover. Fest stoffet på setets
reguleringshjul med de åpningene i sidedelenes trekk som er ment til dette. Stoff som er til overs på undersiden skal dyttes inn under setepolstringen.
Fest til slutt bordplaten på sidedelenes borrelåser.
Tilleggsinformasjon: Når bordet brukes bør evt. beltepolstringen fjernes, for at det ikke skal bli for trangt.
Trekket er avtagbart og kan vaskes på inntil 30 °C i vaskemaskin.
Figur 9a: Monter sidedelene Figur 9b: Fest bordplaten

17
RECARO Sport Reha – Monterings- och bruksanvisning (komplettering)
RECARO Sport Reha – Monterings- och bruksanvisning
Ärade RECARO Sport Reha-användare,
för att hanteringen av ert nya barn-bilsäte ska vara säkert, praktiskt och bekvämt för er, och framförallt för barnet, vill vi att ni först läser denna monterings-och
bruksanvisning, samt den som följer med sätet.
Vänligen vänd er till er återförsäljare eller direkt till oss om ni fortfarande har några frågor eller problem efter att ni läst informationen.
Vår adress: Thomashilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Allmänna anvisningar
Vänligen observera:
Det i barnsätet integrerade 5-punkts säkerhetsbältet är endast avsett för användning i ECE-grupp I. Förutsättningen är att barn-bilsätet först har säkrats med det
3-punktsbälte som finns i fordonet.
Avsett för upp till 36 kg kroppsvikt:
Barn-bilsätet RECARO Sport Reha har klarat Dekras (Dresden) belastningstest i enlighet med riktlinjerna i ECE R 44/04. RECARO Sport Reha är därmed godkänt som
anordning för fasthållning enligt de speciella kraven „S“.
Användningsområde / Indikation
Barn-bilsätet RECARO Sport Reha är avsett för transport i motorfordon av handikappade barn, med bl.a. följande sjukdomsbilder
• Infantil cerebral pares
• Hypotonisyndrom med oklart ursprung
• Muskeldystro
• Olika syndromsjukdomar
Det här bilsätet kännetecknas av en skalformig utformning och ett system av dynor. Därigenom erbjuder denytterligare stöd och ett säkert sittläge, stabilisering av
huvudkontroll och stabilt säte i bäckenområdet, såväl som stöd / kontroll i fotområdet.
RECARO Sport Reha kan därför anpassas mycket väl till det handikappade barnets individuella behov.
Risker med användande / Kontraindikationer
Det föreligger inga kända risker med användande / kontraindikationer.
5-punkts säkerhetsbälte (grupp I)
Vänligen observera:
Det i barnsätet integrerade 5-punkts säkerhetsbältet är endast avsett för användning i ECE-grupp I. Förutsättningen är att barn-bilsätet först har säkrats med det
3-punktsbälte som finns i fordonet.
5-punkts positioneringsbältet är redan monterat på sitsen. För Reha-versionen är det utrustat med en ytterligare bältesbricka. Ytterligare information om användning av
bältet hittar ni i den bifogade bruksanvisningen för RECARO-sitsen.
Ändring av bältets längd:
Lyft sitsens sidodyna lite och lossa tygbandet med kardborrband. Nu ser man bältets centralinställningsanordning, som sitter i sitsskålen. För att ändra bältets längd,
trycker man spaken nedåt och ställer in bältet genom att dra i den bältesände som hänger nerpå (förkorta) eller genom att dra båda bältena framåt (förlänga).
Bälteslås:
För att öppna, tryck in den röda fördjupningen i låset. Dela sedan de båda övre bälteshållarna. För att stänga bältet för man samman de båda bälteshållarna igen, sticker
in dem i låset och trycker dem samman, tills man hör att de hakar fast med ett hörbart „klick“.
Bältesbrickans beklädnad (kardborrband) är avtagbart, och kan tvättas i maskin vid 30° C. Öppna även den nedre bältesbrickans kardborrband, för att lättare kunna ta av
beklädnaden.
Bild 1a: Ändra bältets längd Bild 1b: Öppna bälteslåset („Klick“)
Huvuddyna
Dra överdraget så stramt som möjligt över huvudstödets sidodel, och sätt fast den uppepå med skruvarna.
Bild 2a: Dra huvuddynan över sidodelen Bild 2b: Fastsättning vid skruv
Thoraxdyna
För att ställa in Thoraxdynan, sätter man den löst i sitsen och för sedan de båda kardborrbanden bakom ryggdynan. Klistra sedan samman banden bakom dynan.
Beroende på behov kan Thoraxpelotten antingen användas med den smala eller den breda sidan uppåt.
Överdraget är avtagbart och kan tvättas i maskin vid 30° C.
Bild 3a: Positionering i sätet Bild 3b: Fastsättning av kardborrband
Sätets sidodynor
Ta därefter bort bältesbrickan från bälteslåset. För att sätta fast sätets sidodynor sätter man dem först i sitsen, och sticker in bältets lås genom springan i dynan. Fäst sedan
dynan med de två tryckknapparna i det bakre sitsområdet. Sätt fast bältesbrickan på bälteslåset igen.
Överdraget är avtagbart och kan tvättas i maskin vid 30° C.
Bild 4a: Positionering på sätet / Föra bälteslåset genom springan Bild 4b: Fastsättning på tryckknapp

18
RECARO Sport Reha – Monterings- och bruksanvisning (komplettering)
Adapter för fotstöd (tillbehör) Art.-Nr.: 866
Rengör plastytan på sätets undersidan med rengöringsmedel som nns i handeln (t.ex. vatten och diskmedel) innan det sätts fast, så att den är fullständigt fri från fett.
Lossa sedan kardborrbandet (mjuka delen) från adapterplattan och sätt den på sätets undersida. Den delen av kardborrbandet som har hakar lämnas kvar på
adapterplattan.
Ställ in sätet i 90° vinkel framme på adaptern (adapterns grepp pekar framåt) och luta sätet på adaptern, så att sittytan sitter fast.
Fotstöd: Fotstöden sätts fast med adaptern.
Bild 5a: Positionering av kardborrbanden på sätet Bild 5b: Fastsättning av adaptern på sätet
Fotstöd, kort 12 cm (tillbehör) Art.-Nr.: 806
Tryck in stoppfjädrarna på skjutstångens backre ände, och skjut in rören tills de går in i öppningarna.
För att göra fotstöden stabila på fordonets golv ska stödstångens höjd anpassas genom att vrida in resp. ut den, så att stången har markkontakt i fordonet. Lås därefter
stödstängerna genom stjärngreppen, för att förhindra att de vrids ur av misstag. Vrid stjärngreppsskruvarna så långt uppåt som möjligt, och dra åt ordentligt.
Underbenslängd:
inställning av underbenslängd sker genom att ställa in fotstödens höjd. För att göra detta lossar man de båda yttre skruvarna med räfade huvuden, och dra sedan åt dem
tillräckligt hårt.
Fotvinkel:
Lossa de fyra skruvarna till höger och vänster på fotstödets undersida, för att ställa in den önskade fotvinkeln över skenorna. Dra sedan åt skruvarna igen.
Tips:
Säkra fotstöden mot att falla ut med den stjärnskruv som medföljer bruksanvisningen. För uppmätning finns (metallblock med gänga) på fotstödsadapterns vänstra rör.
Bild 6a: Föra in stöden Bild 6b: Höjdanpassning fordon
Vridplatta med fotstödsadapter (tillbehör) Art.-Nr.: 812
Rengör plastytan på sätets undersidan med rengöringsmedel som nns i handeln (t.ex. vatten och diskmedel) innan det sätts fast, så att den är fullständigt fri från fett.
Lossa sedan kardborrbandet (mjuka delen) från vridplattan och sätt den på sätets undersida. Den delen av kardborrbandet som har hakar lämnas kvar på vridplattan.
Ställ in sätet i 90° vinkel framme på vridplattan (vridplattans grepp pekar framåt) och luta sätet på vridplattan, så att sittytan sitter fast.
Vridplattan är förmonterad för positionering av bilsätet på det bakre högra sätet i bilen. (Säkert in- och urstigning för barnet på trottoarer i länder med högertrafik.) Vid
positionering av barnsätet på vänster sida måste vridskivans ledpunkt ändras. För detta ändamål vrids sexkantsnyckeln från höger åt vänster.
Tips: Det hörbara inhakandet av vridplattan tjänar bara som orienterinshjälp för rak positionering av sätet på vridplattan.
Transport: För att transportera sätet med vridplattan fatta vridplattan med ena handen på greppet, och håll med den andra handen fast sätets rygg. På grund av vikten kan
sätet och vridplattan också transporteras separat.
Fotstöd: Fotstöden sätts fast på vridplattans undersida med adaptern
Bild 7a: Sätta fast kardborrbanden på sätet Bild 7b: Sätta fast sätet på vridplattan / vrida på sexkantsnyckeln
Sitskil, nere (tillbehör) Art.-Nr.: 810
Sitskilen positioneras i mitten under bilsätet. Den höga kanten befinner sig framtill, för att barnet ska få en optimal viloposition.
Överdraget är avtagbart (kardborrband) och kan tvättas i maskin vid 30° C.
Varning:
Användning av sitskil tillsammans med vridplattan inskränker dess funktion väsentligt. Vi rekommenderar därför inte samtidigt användande av sitskil och vridplatta.
Bild 8a: Sätta sitsen på sitskilen Bild 8b: Slutposition
Bord (tillbehör) Art.-Nr.: 811
Montera först bordets sidodelar, genom att dra det på sätets runda hörnpunkter. Sidan med det längre tygstycket måste visa utåt. Sätt fast tyget på sätets inställningshjul
med hjälp av de avsedda öppningarna i sidodelarnas överdrag. Överblivet tyg kläms in under sitsdynan.
Sätt sedan fast bordet på sidodelarnas kardborrband.
Tips: Om bordet används bör av utrymmesskäl ett eventuellt bentligt bältesbrickas dyna avlägsnas.
Överdraget är avtagbart och kan tvättas i maskin vid 30° C.
Bild 9a: Placera sidodelar Bild 9b: Sätta fast borde

19
RECARO Sport Reha – Monterings- og brugsvejledning (tilføjelse)
RECARO Sport Reha – Monterings- og brugsvejledning
Kære RECARO Sport Reha-bruger,
For at håndteringen af din nye barne-autostol er sikker , praktisk og komfortabel for dig og især også for dit barn, læs venligst først denne monterings- og brugsvejledning
og den monterings- og brugsvejledning, som er vedlagt stolen.
Skulle du alligevel have spørgsmål eller problemer, henvend dig til din fagbutik eller direkte til os.
Vores adresse: Thomashilfen für Behinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstraße 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Generelle henvisninger
Bemærk venligst:
Den i børnesædet integrerede 5-punkts-sikkerhedssele er kun bestemt til brug i ECE gruppen. Forudsætning er, at børne-autostolen først er blevet sikret med den i
køretøjet tilstedeværende 3-punkts-sele.
Egnet til op til 36 kg kropsvægt:
Barneautostolen RECARO Sport Reha har hos Dekra (Dresden) bestået en overbelastingstest på basis af ECE R 44/04 kravene. RECARO Sport Reha er derfor tilladt som
tilbageholdelsesindretning til specielle krav ”S”.
Formålsbestemmelse / indikation
Barne-autostolen RECARO Sport Reha er konstrueret til transport af handicappede børn i køretøjer med bl. a. følgende sygdomsbilleder:
• infantil cerebralparese
• hypotonisyndrom af uklar genese
• muskeldystrophi
• de mest forskellige syndromsygdomme
Denne autostol udmærker sig ved sin skalformede udformning og det tilstedeværende pelottesystem. Herigennem byder den på ekstra støtte, så barnet sidder sikkert,
stabilisering af hovedkontrollen og stabilitet i bækkenområdet, samt støtte / kontrol i fodområdet.
RECARO Sport Reha er derfor nemt at tilpasse til handicappede børns individuelle behov.
Risici ved anvendelse / kontraindikationer
Der er ingen risici ved anvendelse / kontraindikationer bekendt.
5-punkts-sikkerhedsgruppe (gruppe I)
Bemærk venligst:
den i barne-autostolen integrerede 5-punkts-sikkerhedssele er kun bestemt til brug i ECE-gruppen. Forudsætning er, at barne-autostolen først er blevet sikret med den i
køretøjet tilstedeværende 3-punkts-sele.
Den tilstedeværende 5-punkts-positioneringssele er allerede monteret til stolen. Den blev til Reha-versionen udstyret med et ekstra seleskiltpolster. Du nder yderligere
invormationer vedr. selens brug i den vedlagte RECARO brugsvejledning.
Ændring af selelængde:
løft stolens polster let op og løsn stroppen vha. burrelukningen. Nu ser du den centrale selejustering, som er indbygget i stolens skal. For at justere selens længde, trykkes
løftestangen ned og selen justeres ved at man trækker i den forneden hængende sele (afkorte) eller ved at man trækker begge seler frem (forlænge).
Selens lukning:
For at åbne selen, tryk på den røde fordybning i lukningen. Adskil derefter de to øvre seleholdere. For at lukke selen, fører du de to seleholdere sammen igen, stikker
disse i lukningen foroven og trykker denne sammen, til den lukkes med et hørbart klik.
Seleskiltets betræk (lynlås) kan tages af og vaskes ved op til 30° C i vaskemaskinen. Åben venligst også lynlåsen ved det nedre seleskilt, for at kunne tage betrækket af.
Ill. 1a: Skift selelængde Ill. 1b: Åben selens lukning (klik)
Hovedpelotte
Træk pelottens betræk muligst stramt over hovedstøttens sidedele og fastgør den foroven ved skruerne.
Ill. 2a: Træk hovedpelotten over sidedel Ill. 2b: Fastgørelse på skrue
Thorax-pelotte
Til anbringelse af thorax-pelotten lægger du denne løst i sædet og fører så burrelukningsbåndene bag rygpolsteret. Luk burrebåndende bag polsteret.
Alt efter behov kan thorax-pelotten bruges med den smalle eller brede side opad.
Betrækket kan tages af og vaskes i maskine ved 30° C.
Ill. 3a: Anbringelse på sædet Ill. 3b: Fastgørelse med burrer
Stol-sidepelotte
Fjern først seleskiltet fra selelukningen. For at anbringe stol-sidepelotten, lægges den på siddeaden og selelukningen føres gennem slidsen i pelotten. Fikser pelotten med
de to forhåndenværende trykknapper i det bagerste siddeområde. Fastgør seleskiltet til selelukningen igen.
Betrækket kan tages af og vaskes i maskine ved 30° C.
Ill. 4a: Anbringelse på stolen / selelukningen føres gennem slidsen Ill. 4b: Fiksering ved trykkknapper

20
RECARO Sport Reha – Monterings- og brugsvejledning (tilføjelse)
Adapter til fodstøtte (tilbehør) Art.-nr.: 866
Inden fastgørelsen rengøres kunststofaden på stolens underside med et gængs middel (f. eks. vand og opvaskemiddel), til den er fuldkommen fedtfri.
Fastgør nu burrestrimlerne (den bløde del) fra adapterpladen og anbring denne under stolen. Burrestrimlerne (krogene) forbliver på adapterpladen.
Anbring nu sædet, så den rører foran på adapteren i en vinkel på 90° (adapterens håndtag peger fremad) og vip stolen over adapterne, så stolens ade lukkes fast med
burrelukningerne.
Fodstøtte: fodstøtten anbringes via adapteren.
Ill. 5a: Positionering af burrebåndsstrimlerne på stolen Ill. 5b: Sæt stolen på adapteren
Fodstøtte, kort 12 cm (tilbehør) Art.-nr.: 806
Tryk rastefjedrene i den bagerste ende af skydestangen ind og skub rørene i bund i åbningerne.
Til stabilisering af fodstøtten i bunden af køretøjet tilpasses støttestangens højde ved at dreje den ind eller ud på en sådan måde, at stængerne får kontakt med køretøjets
bund. Konter derefter støttestængerne vha. stjernegrebene, for at undgå en uønsket uddrejning. Drej dertil stjernegrebs-skruerne så langt som muligt op og spænd dem
fast.
Underlårslængde:
Justering af underlårslængden sker via fodstøttens højdejustering. Dertil løsner du de to ydre ngerskruer og spænder dem efterfølgende fast igen.
Fodvinkel:
løsn de re skruer til højre og venstre på fodstøttens underside for at indstille den ønskede fodvinkel via skinnerne. Spænd efterfølgende skruerne fast igen.
Henvisning:
sørg generelt for at sikre fodstøtten mod at falde ud, ved at bruge de stjerneskruer, der er vedlagt brugsanvisningen. Optagelsen hertil (metalblok med gevind) nder du på
det venstre rør af fodstøtteadapteren.
Ill. 6a: Indfør støtte Ill. 6b: Højdejustering køretøj
Drejeplade med fodstøtteadapter (tilbehør) Art.-nr.: 812
Inden fastgørelsen rengøres kunststofaden på stolens underside med et gængs middel (f. eks. vand og opvaskemiddel), til den er fuldkommen fedtfri.
Løsn nu burrestrimlerne (den bløde del) fra drejepladen og anbring denne under stolen. Burrestrimlerne (krogene) forbliver på drejepladen.
Anbring nu sædet, så det rører foran på drejepladen i en vinkel på 90° (drejepladens håndtag peger fremad) og vip stolen over drejepladen, så stolens ade lukkes fast
med burrelukningerne.
Drejepladen er til anbringelse af autostolen monteret på bilens højre bagsæde. (Sikker ind- og udsætning af barnet fra fortovssiden i lande med højretrak). Hvis
barnestolen anbringes på venstre side af bagsædet, skal drejeskivens midtpunkt ændres. Dertil skal man alene ytte unbracoskruen fra højre til venstre.
Henvisning: at drejepladen falder hørligt i hak, tjener alene som orienteringshjælp ved den lige anbringelse af stolen på drejeskiven.
Transport: til transport af stolen med drejepladen gribes drejepladen med en hånd i det tilstedeværende greb, mens stolens ryg holdes fast med den anden hånd. Pga.
vægten kan stol og drejeplade også transporteres adskilt.
Fodstøtte: fodstøtten anbringes via adapteren på drejepladens underside.
Ill. 7a: Anbring burrestrimmel på stolen Ill. 7b: Sæt stolen på drejepladen / yt unbracoskruen
Siddekile, forneden (tilbehør) Art.-nr.: 810
Siddekilen anbringes midt under autostolen. Den høje kant er forest, for at opnå en optimal hvilestilling til barnet.
Betrækket er aftageligt (lynlås) og kan vaskes i maskinen ved op til 30° C.
OBS:
brug af siddekile sammen med drejpladen begrænser dennes funktion betydeligt. Vi anbefaler derfor ikke at bruge siddekile og drejeplade samtidig.
Ill. 8a: Sæt stol på siddekile Ill. 8b: Slutposition
Bord (tilbehør) Art.-nr.: 811
Monter først bordets sidedele ved at trække dem på stolens runde hjørnepunkter. Siden med det længere stof skal derved pege udad. Fastgør stoffet på
sidejusteringshjulene med den dertil bestemte åbning i sidedelenes betræk. Nedadtil overskydende stof klemmes ind under sædepolstret.
Fastgør efterfølgende bordet på sidedelenes burrestrimler.
Henvisning: af hensyn til pladsen bør et evt. seleskilt fjernes under brug.
Betrækket kan tages af og vaskes i maskine ved 30° C.
Ill. 9a: Anbring sidedele Ill. 9b: Sæt bordet på
Other manuals for RECARO Sport Reha
1
Table of contents
Languages:
Other Thomashilfen Baby & Toddler Furniture manuals