tiSsi Sophie User manual

Beistellbett 90X40 cm Modell Sophie
Montageanleitung
Assembly Instructions
Instructions de montage
Montage-instructies
Instrukcja montażu
Instrukcje składania
Monteringsvejledning
Iнструкція по збірці
Montážní návod
Kokoamisohjeet
Monteringsanvisningar
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio

D
- 2 -
Wichtige Sicherheitshinweise
– WARNUNG - Lassen Sie Ihr Kind nie unbeauf-
sichtigt!
Wichtig - Vor Gebrauch sorgfältig lesen - Für
spätere Verwendung aufbewahren!
– Montieren Sie das Kinderbett sorgfältig, und
vergewissern Sie sich regelmäßig, dass alle Ver-
schraubungen fest angezogen sind, um Verlet-
zungen durch eingeklemmte Schnüre, Ketten etc.
auszuschließen!
– Dieses Produkt darf nur für seinen vorgese-
henen Zweck als Kinderbett verwendet werden.
– WARNUNG - Benutzen Sie das Kinderbett
nicht, wenn Teile fehlen oder zerbrochen sind!
– WARNUNG - Stellen Sie das Bett nur auf hori-
zontale Flächen.
– WARNUNG - Kinder dürfen nicht in der Nähe
des Bettes spielen.
– WARNUNG - Das Bett darf nicht mehr verwen-
det werden, wenn das Kind sitzen, knien oder sich
herausziehen kann.
– WARNUNG - Gebrauch dieses Produktes
einstellen, sobald das Kind sitzen oder knien oder
sich selbst hochziehen kann
– Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatz-
teile verwendet werden.
– WARNUNG - Das Produkt nicht in der Nähe
eines anderen Produkts aufstellen, das eine Ersti-
ckungsoder Strangulationsgefahr darstellen
können, z.b. Schnüre, Rollo-/Gardinenschnüre
usw.
– WARNUNG - Stellen Sie das Kinderbett nicht in
die Nähe von offenem Feuer oder anderen
starken Hitzequellen, wie elektrische Heizstrahler,
gasbeheizte Öfen, brennende Zigaretten, usw.
– WARNUNG - Lassen Sie niemals Gegenstände
im Bett liegen, die Ihr Kind zum Hochsteigen
benutzen könnte oder die eine Gefahr zum Ersti-
cken oder zum Strangulieren darstellen!
– Das Kinderbett ist vorgesehen für Matratzen der
Größe 90X40 cm. Die Stärke der Matratze darf
nicht mehr als 40 mm betragen.
– Reinigen Sie das Kinderbett nur mit milden, han-
delsüblichen Reinigungsmitteln und einem feuch-
ten, weichen Tuch. Entfernen Sie eventuelle
Ruckstände von Reinigungsmitteln gründlich mit
etwas lauwarmem Wasser. Vor einer weiteren
Nutzung lassen Sie das Bett gründlich trocknen.
– Das Produkt ist zu 100% recyclebar.
– Bitte das Bett immer auf einem waagerechten
Boden aufstellen
– Kinder nie unbeaufsichtigt im Beistellbett spie-
len lassen
– Bei Gebrauch das Beistellbett in fester Stellung
verriegeln, vor allem auch dann, wenn das Kind
unbeaufsichtigt ist.
– Beistellbetten niemals in geneigter Stellung
verwenden.
– Zur Verhinderung einer Gefährdung durch
äußeres Ersticken aufgrund von Fangen muss
das
Beistellbett ordnungsgemäß unter Verwendung
des
Verbindungssystems sicher am Erwachsenenbett
befestigt sein.
– Zwischen der Unterseite des Beistellbettes und
der Matratze des Erwachsenenbettes darf
niemals ein Zwischenraum sein.
– Den Befestigungszustand des Verbindungss
stems vor jedem Gebrauch überprüfen, indem
das Beistellbett in eine Richtung weg vom
Erwachsenenbett gezogen wird.
– Produkt nicht verwenden, wenn ein Zwische
raum zwischen Beistellbett und Erwachsenenbett
vorhanden ist. Zwischenräume sollten nicht mit
Kissen, Decken oder anderen Gegenständen
geschlossen werden.
- Das Beistellbett ist für Elternbetten geeignet,
dessen Matratzenhöhe von Boden bis Oberkante
Matratze gemessen, zwischen 200 und 640 mm
Höhe entspricht.
– WARNUNG - Zur Vermeidung von Gefährdung
durch das Fangen des Kinderhalses am oberen
Geländer des am Erwachenenbett befindlichen
Seitenteils darf dieses Geländer nicht höher als
die Matratze des Erwachsenenbettes sein.
– WARNUNG - Zur Vermeidung von Gefäh
dungen durch Aufwickeln muss das Verbindungs-
system mit dem Erwachsenenbett stets fern und
außerhalb der Krippe gehalten werden.
– GEFAHR - Ein Beistellbett darf NUR verwendet
werden, nachdem es sicher mit dem Erwachse-
nenbett verbunden ist oder das herunterklappbare
Seitenteil vollständig hochgeklappt ist, um das
Fallen des Kindes des Kindes aus der Höhe zu
verhindern.
– WARNUNG - Alle Montagebeschläge müssen
stets ordnungsgemäß angezogen werden und es
muss darauf geachtet werden, dass keine
Schrauben gelockert sind, da diese Fangstellen
für Körperteile oder Kleidungsstücke des Kindes
sein könnten (z. B. Schnüre, Halsketten, Bänder
für Säuglingsschnuller usw.), welche ein Strang
lationsrisiko darstellen würden.
– WARNUNG - Es darf nur das mitgelieferte Ve
bindungssystem verwendet werden um das Bett
am Elternbett zu fixieren.

- 3 -
Montagehinweise:
– ACHTUNG: Eventuelle Markierungen der
Schraubenköpfe sind durch werksseitige Kontroll-
montage entstanden. Damit garantieren wir Ihnen
höchste Qualität.
– Benutzen Sie zur Montage keine elektrischen
(Akku-) Schrauber!
– Ziehen Sie alle Schrauben erst nach kompletter
Montage fest. D.h. alle Schrauben zunächst nur
lose anziehen um Verspannungen zu vermeiden.
– Bitte prüfen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehö-
renden Teile vorhanden sind (s. Checkliste) und
ob Transportschäden vorliegen. Sollte es Anlass
für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
– Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an,
und montieren Sie entsprechend der Bilderfolge.
– Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von
Werkzeug und bei handwerklichen Tätigkeiten
immer eine mögliche Verletzungsgefahr besteht.
Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei der
Montage vor!
Ersatzteilbestellung
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die
vollständige Artikelnummer, die benötigte Stück-
zahl, an.
Warenretouren sind nur nach Absprache und mit
transportsicherer (Innen-)Verpackung, möglichst
im Originalkarton vorzunehmen. Wichtig ist eine
detaillierte Fehlerbeschreibung / Schadensmel-
dung!
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden
grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial
berechnet und geliefert. Falls Bedarf an entspre-
chendem Verschraubungsmaterial besteht, ist
dieses durch den Zusatz „mit Verschraubungsma-
terial“ bei der Ersatzteilbestellung anzugeben.
Reinigung & Wartung:
1. Reinigen Sie das Produkt nur mit einem milden,
handelsüblichen, keinesfalls ätzendem oder
umweltschädlichen Reinigungsmittel und einem
feuchten, weichen Tuch.
2. Der Farbton des Produktes kann sich mögli-
cherweise im Laufe der Zeit durch Lichteinwirkung
verändern. Dieses stellt keinen Mangel dar.
– Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumge-
bung, lassen Sie z. B. kein Werkzeug umherlie-
gen. Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial
so, dass keine Gefahren davon ausgehen
können. Bei Folien / Kunststofftüten für Kinder
Erstickungsgefahr!
– Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von
Werkzeug und bei handwerklichen Tätigkeiten
immer eine mögliche Verletzungsgefahr besteht.
Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei der
Montage vor!
– Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumge-
bung, lassen Sie z. B. kein Werkzeug umherlie-
gen. Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial
so, dass keine Gefahren davon ausgehen
können. Bei Folien / Kunststofftüten für Kinder
Erstickungsgefahr!
– Die Montage muss sorgfältig und von einer
erwachsenen Person vorgenommen werden.
Nehmen Sie im Zweifelsfall die Hilfe einer we
teren, technisch begabten Person in Anspruch.
– Das für einen Montageschritt notwendige Ver-
schraubungsmaterial ist in der dazugehörigen
Bildleiste dargestellt. Setzen Sie das Verschrau-
bungsmaterial exakt entsprechend der Abbil-
dungen ein.
– Aus fertigungstechnischen Gründen behalten
wir uns die Vormontage von Bauteilen vor.
important safety instructions
– WARNING - Never leave your child unattended!
Important - Read carefully before use - For keep
for later use!
– Assemble the cot carefully, and Check regularly
that all screw connections are tight tightened to
avoid injury due to jammed cords, chains, etc. rule
out!
- This product may only be used for its intended
purpose Purpose to be used as a cot.
– WARNING - Do not use the cot if parts are mis-
sing or broken!
– WARNING - Only place the bed on horizontal
position surfaces.
– WARNING - Children must not be near the play
bed.
– WARNING - The bed must no longer be used be
when the child is sitting, kneeling or lying down
GB
Service
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de

- 4 -
adult bed and outside of it crib to be held.
– DANGER - A rollaway bed may ONLY be used
be after it safely with the adult bed connected or
the fold-down side panel is fully folded up to
Falling of the child's child from on high impede.
– WARNING - All mounting hardware must always
be properly dressed and it care must be taken that
no screws are loosened, as these trapping points
for body parts or items of clothing belonging to the
child (e.g. cords, necklaces, ribbons for infant
pacifiers etc.) which pose a risk of strangulation
would represent.
– WARNING - Only the supplied connection
system may be used to be used around the bed to
fix parent bed.
Assembly instructions:
– ATTENTION: Any markings of the Screw heads
are factory assembly control developed. We gua-
rantee you that highest quality.
– Do not use electrical devices for assembly
(Cordless) screwdriver!
– Only tighten all screws after complete assembly.
I.e. all screws initially only tighten loosely to avoid
tension.
- Please check whether all the items included in
the scope of delivery parts are available (see
checklist) and whether transport damage is
present. Should there be cause for If you have any
complaints, please contact your specialist dealer.
– Take your time looking at the drawings, and
assemble according to the picture sequence.
– Please note that every time you use tools and
manual work there is always a potential risk of
injury. Go Therefore, carefully and prudently in the
assembly before!
can pull out.
– WARNING - Discontinue use of this product
once the child is sitting or kneeling or lying down
can pull himself up
– Only spare parts supplied by the manufacturer
may be used be used.
– WARNING - Do not place the product near a
other product that could cause suffocation or can
pose a risk of strangulation, e.g. Strings,
blind/curtain cords, etc.
– WARNING - Do not put the cot in the proximity
of open fire or other strong ones Heat sources,
such as electric radiant heaters, gas-fired Stoves,
lit cigarettes, etc.
– WARNING - Never leave objects lying in bed
that your child uses to climb up could or pose a
choking hazard or pose to be strangled!
– The cot is intended for mattresses of Size
90X40cm. The thickness of the mattress may not
be more than 40 mm.
– Only clean the cot with mild, commercially
available cleaning agents detergents and a damp,
soft cloth. Remove any residue of detergents
thoroughly with something lukewarm water.
Before further use let the bed dry thoroughly.
– The product is 100% recyclable.
– Please always put the bed on a horizontal level
set up floor
– Never let children play unsupervised in the extra
bed to let
– When in use, the extra bed in a fixed position
lock, especially when the child is unattended.
– Never put extra beds in an inclined position use.
– To prevent an external hazard
Suffocation due to catch must do that Extra bed
properly using the connection system securely on
the adult bed be attached.
– Between the underside of the extra bed and the
mattress of the adult bed must never be a space.
– The state of attachment of the connection
system check before each use by the Extra bed in
one direction away from the adult bed is pulled.
– Do not use product if there is a gap between
extra bed and adult bed is available. spaces
should not be included pillows, blankets or other
objects getting closed.
- The extra bed is suitable for parents' beds, its
mattress height from floor to top edge Mattress
measured between 200 and 640 mm height corre-
sponds.
– WARNING - To avoid a hazard by catching the
child's neck at the top Railing of the adult bed
located This railing must not be higher than the
side part mattress of the adult bed.
– WARNING - To avoid hazards by winding the
connection system with always away from the
F
consignes de sécurité importantes
– AVERTISSEMENT - Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance !
Important - A lire attentivement avant utilisation -
Pourà conserver pour une utilisation ultérieure !
– Assemblez soigneusement le lit etVérifiez régu-
lièrement que tous les raccords vissés sont bien
serrésserré pour éviter les blessuresen raison de
cordons coincés, de chaînes, etc. éliminer!
- Ce produit ne peut être utilisé que conformément
à sa destination Destiné à être utilisé comme lit
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

- 5 -
bébé.
– AVERTISSEMENT - Ne pas utiliser le lit si des
pièces manquent ou sont cassées !
– AVERTISSEMENT - Placer le lit uniquement en
position horizontale surfaces.
– AVERTISSEMENT - Les enfants ne doivent pas
se trouver à proximité lit de jeu.
– AVERTISSEMENT - Le lit ne doit plus être util
sé être lorsque l'enfant est assis, agenouillé ou
couché peut se retirer.
– AVERTISSEMENT - Cesser d'utiliser ce produit
une fois que l'enfant est assis ou à genoux ou
couché peut se relever
– Seules les pièces de rechange fournies par le
fabricant peuvent être utilisées être utilisé.
– AVERTISSEMENT - Ne placez pas le produit à
proximité d'un autre produit qui pourrait provoquer
la suffocation ou peut présenter un risque
d'étranglement, par ex. Cordes, cordons de
stores/rideaux, etc.
– AVERTISSEMENT - Ne placez pas le lit la proxi-
mité d'un feu ouvert ou d'autres feux puissants
Sources de chaleur, telles que radiateurs éle
triques, chauffage au gaz Réchauds, cigarettes
allumées, etc.
– AVERTISSEMENT - Ne jamais laisser d'objets
couché dans le lit que votre enfant utilise pour
grimper pourrait ou présenter un risque
d'étouffement ou poser pour être étranglé!
– Le lit est prévu pour des matelas de Taille
90X40cm. L'épaisseur du matelas peut pas plus
de 40 mm.
– Nettoyez le lit uniquement avec des produits de
nettoyage doux disponibles dans le commerce
détergents et un chiffon humide, chiffon doux.
Enlevez tout résidu de détergents à fond avec
quelque chose eau tiède. Avant toute nouvelle
utilisation laissez le lit sécher complètement.
– Le produit est 100% recyclable.
– Veuillez toujours placer le lit à l'horizontale
mettre en place le plancher
– Ne jamais laisser les enfants jouer sans surveil-
lance dans le lit d'appoint laisser
– Lors de son utilisation, le lit d'appoint en position
fixe serrure, surtout lorsque l'enfant est sans
surveillance.
– Ne jamais mettre les lits supplémentaires en
position inclinée utiliser.
– Pour prévenir un danger externe L'étouffement
dû à la capture doit faire ça Lit supplémentaire
correctement en utilisant le système de connexion
en toute sécurité sur le lit adulte être attaché.
– Entre le dessous du lit d'appoint et le matelas du
lit adulte ne doit jamais être un espace.
– L'état de fixation du système de connexion véri-
fier avant chaque utilisation par le Lit supplémen
taire dans une direction éloignée du lit adulte est
tiré.
– Ne pas utiliser le produit s'il y a un espace entre
lit d'appoint et lit adulte est disponible. les
espaces ne doivent pas être inclus oreillers, cou-
vertures ou autres objets se fermer.
- Le lit d'appoint convient aux lits des parents, sa
hauteur de matelas du sol au bord supérieur
Matelas mesuré entre 200 et 640 mm hauteur
correspond.
– AVERTISSEMENT - Pour éviter un danger en
attrapant le cou de l'enfant par le haut Garde
corps du lit adulte situé Ce garde-corps ne doit
pas être plus haut que la partie latérale matelas
du lit adulte.
– AVERTISSEMENT - Pour éviter les dangers en
enroulant le système de connexion avec toujours
loin du lit adulte et à l'extérieur de celui-ci crèche
à tenir.
– DANGER - Un lit d'appoint peut UNIQUEMENT
être utilisé être après en toute sécurité avec le lit
adulte connecté ou rabattable le panneau latéral
est entièrement replié jusqu'à Chute de l'enfant de
l'enfant d'en haut entraver.
– AVERTISSEMENT - Tout le matériel de monta-
ge doit être toujours bien habillé et il il faut veiller
à ce qu'il n'y ait pas de vis sont desserrés, car ces
points de piégeage pour les parties du corps ou
des vêtements appartenant à l'enfant (par exem-
ple, cordons, colliers, rubans pour sucettes pour
bébé etc.) qui présentent un risque
d'étranglement représenterait.
– ATTENTION - Seul le système de connexion
fourni peut être utilisé à utiliser autour du lit pour
réparer le lit des parents.
Instructions de montage:
– ATTENTION : Tout marquage du Les têtes de
vis sont contrôlées en usine développé. Nous
vous garantissons que la plus haute qualité.
– Ne pas utiliser d'appareils électriques pour le
montage (Tournevis sans fil!
– Ne serrez toutes les vis qu'après avoir Assem-
blée. C'est-à-dire toutes les vis initialement seule-
ment serrer légèrement pour éviter les tensions.
- Veuillez vérifier si tous les articles inclus dans la
livraison pièces sont disponibles (voir liste de con-
trôle) et si des dommages de transport sont
présents. Doit-il y avoir lieu de Si vous avez des
réclamations, veuillez contacter votre revendeur
spécialisé.
– Prenez votre temps pour regarder les dessins,
et assembler selon la séquence d'images.

NL
- 6 -
– Veuillez noter que chaque fois que vous utilisez
outils et travaux manuels il y a toujours un risque
potentiel de blessure.
Aller Par conséquent, soigneusement et prude
ment dans montage avant !
– Het ledikant is bedoeld voor matrassen van
Afmeting 90X40cm. De dikte van de matras kan
niet meer dan 40 mm zijn.
– Maak het bedje alleen schoon met milde, in de
handel verkrijgbare reinigingsmiddelen wasmid-
delen en een vochtige, zachte doek. Verwijder
eventuele resten van wasmiddelen grondig met
iets lauw water. Voor verder gebruik laat het bed
goed drogen.
– Het product is 100% recyclebaar.
– Zet het bed altijd horizontaal verdieping opzet-
ten
– Laat kinderen nooit zonder toezicht in het extra
bed spelen te laten
– Wanneer in gebruik, het extra bed in een vaste
positie slot, vooral wanneer het kind is onbeheerd.
– Zet extra bedden nooit schuin gebruik.
– Om een extern gevaar te voorkomen Verstikking
door vangst moet dat doen Extra bed goed met
behulp van de verbindingssysteem veilig op het
volwassen bed verbonden zijn.
– Tussen de onderkant van het extra bed en de
matras van het volwassen bed mag nooit een
ruimte zijn.
– De staat van bevestiging van het verbindingssy-
steem controleer voor elk gebruik door de Extra
bed in één richting weg van het volwassen bed
wordt getrokken.
– Gebruik het product niet als er een opening is
tussen extra bed en bed voor volwassenen is
beschikbaar. spaties mogen niet worden opgen
men kussens, dekens of andere voorwerpen
gesloten worden.
- Het extra bed is geschikt voor bedden van de
ouders, de matrashoogte van vloer tot bovenrand
Matras gemeten tussen 200 en 640 mm hoogte
overeenkomt.
– WAARSCHUWING - Om gevaar te voorkomen
door de nek van het kind aan de bovenkant vast te
pakken Reling van het volwassen bed gelegen
Deze reling mag niet hoger zijn dan het zijdeel
matras van het volwassen bed.
– WAARSCHUWING - Om gevaren te vermijden
door het verbindingssysteem op te winden met
altijd weg van het volwassen bed en daarbuiten
wieg te houden.
– GEVAAR - Er mag UITSLUITEND een opkla
bed worden gebruikt wees er veilig achter met het
volwassen bed aangesloten of de fold-down zijpa-
neel is volledig opgevouwen tot Van bovenaf
vallen van het kind van het kind belemmeren.
– WAARSCHUWING - Al het bevestigingsmater
aal moet: altijd goed gekleed zijn en het zorg moet
worden genomen dat er geen schroeven worden
losgemaakt, omdat deze opsluitpunten voor
lichaamsdelen of kledingstukken van het kind
belangrijke veiligheidsinstructies
– WAARSCHUWING - Laat uw kind nooit onbe-
heerd achter! Belangrijk - Voor gebruik aandachtig
lezen - Voor bewaren voor later gebruik!
– Zet het bedje zorgvuldig in elkaar, en Controleer
regelmatig of alle schroefverbindingen goed vast
zitten aangedraaid om letsel te voorkomen door
vastgelopen snoeren, kettingen, enz. uitsluiten!
- Dit product mag alleen worden gebruikt voor het
beoogde doel Doel om te worden gebruikt als een
kinderbedje.
– WAARSCHUWING - Gebruik het bedje niet als
er onderdelen ontbreken of kapot zijn!
– WAARSCHUWING - Plaats het bed alleen in
horizontale positie oppervlakken.
– WAARSCHUWING - Kinderen mogen niet in de
buurt van de speel bed.
– WAARSCHUWING - Het bed mag niet meer
worden gebruikt zijn wanneer het kind zit, knielt of
ligt kan uittrekken.
– WAARSCHUWING - Staak het gebruik van dit
product zodra het kind zit of knielt of ligt kan zich-
zelf optrekken
– Alleen door de fabrikant geleverde reserveon-
derdelen mogen worden gebruikt worden gebru-
ikt.
– WAARSCHUWING - Plaats het product niet in
de buurt van een ander product dat verstikking of
kan gevaar voor verwurging opleveren, b.v. Tou-
wtjes, gordijn-/gordijnkoorden, etc.
– WAARSCHUWING - Zet het bedje niet in de
nabijheid van open vuur of andere sterke;
Warmtebronnen, zoals elektrische warmte-
stralers, gasgestookt Kachels, brandende sigaret-
ten, enz.
– WAARSCHUWING - Laat nooit voorwerpen
achter liggend in bed dat uw kind gebruikt om
omhoog te klimmen verstikkingsgevaar kunnen of
kunnen opleveren of poseren om gewurgd te
worden!
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

PL
- 7 -
(bijv. koorden, halskettingen, linten voor baby
opspenen) enz.) die een gevaar voor verwurging
opleveren zou vertegenwoordigen.
– WAARSCHUWING - Alleen het meegeleverde
aansluitsysteem mag worden gebruikt te gebru-
iken rond het bed om het ouderbed te bevestigen.
Montage instructies:
– LET OP: eventuele markeringen van de Schro-
efkoppen zijn fabrieksmontagecontrole; ontwik-
kelde. Wij garanderen u dat hoogste kwaliteit.
– Gebruik geen elektrische apparaten voor mon-
tage (Draadloze schroevendraaier!
– Draai alle schroeven pas vast na voltooiing bije-
enkomst. D.w.z. aanvankelijk alleen alle schroe-
ven draai losjes vast om spanning te voorkomen.
- Controleer a.u.b. of alle artikelen in de levering
omvang inbegrepen zijn onderdelen beschikbaar
zijn (zie checklist) en of transportschade aanwe-
zig. Moet er reden voor zijn?
Voor klachten kunt u contact opnemen met: uw
vakhandelaar.
– Neem de tijd om naar de tekeningen te kijken,
en monteren volgens de volgorde van de afbeel-
dingen.
- Houd er rekening mee dat elke keer dat u gebru-
ikt gereedschap en handwerk er is altijd een
potentieel risico op letsel. Gaan Daarom zorgvul-
dig en voorzichtig in de montage voor!
– UWAGA - Łóżko stawiać tylko w pozycji pozio-
mej powierzchnie.
– UWAGA - Dzieci nie mogą znajdować się w
pobliżu grać w łóżko.
– UWAGA - łóżka nie wolno dłużej używać być,
gdy dziecko siedzi, klęczy lub leży można
wyciągnąć.
– OSTRZEŻENIE – Przerwij używanie tego
produktu gdy dziecko siedzi lub klęczy lub leży
może się podciągnąć
– Wolno używać wyłącznie części zamiennych
dostarczonych przez producenta być użytym.
– OSTRZEŻENIE – Nie umieszczaj produktu w
pobliżu inny produkt, który może spowodować
uduszenie lub może stwarzać ryzyko uduszenia,
m.in. Sznurki, sznurki do rolet/zasłon itp.
– UWAGA - Nie wkładać łóżeczka bliskość otwar-
tego ognia lub innych silnych Źródła ciepła, takie
jak promienniki elektryczne, opalane gazem
Piece, zapalone papierosy itp.
– UWAGA - Nigdy nie zostawiaj przedmiotów
leżenie w łóżku, z którego Twoje dziecko korzysta,
aby się wspinać może lub stwarzać ryzyko
zadławienia lub pozować do uduszenia!
– Łóżeczko przeznaczone jest do materacy
Rozmiar 90X40cm. Grubość materaca może nie
może przekraczać 40 mm.
– Łóżeczko czyścić wyłącznie łagodnymi,
dostępnymi w handlu środkami czyszczącymi
detergenty i wilgoć, miękka ściereczka. Usuń
wszelkie pozostałości detergentów dokładnie z
czymś letniej wody. Przed dalszym użyciem
pozwól łóżku dokładnie wyschnąć.
– Produkt w 100% podlega recyklingowi.
– Proszę zawsze stawiać łóżko na poziomie
założyć podłogę
– Nigdy nie pozwalaj dzieciom bawić się bez nad-
zoru w dodatkowym łóżku pozwolić
– W trakcie użytkowania dostawka w stałej pozycji
blokada, zwłaszcza gdy dziecko jest bez opieki.
– Nigdy nie stawiaj dodatkowych łóżek w pozycji
pochylonej posługiwać się.
– Aby zapobiec niebezpieczeństwu
zewnętrznemu Uduszenie z powodu połowu musi
to zrobić Dodatkowe łóżko prawidłowo za pomocą
system połączenia bezpiecznie na łóżku dla
dorosłych być przywiązanym.
– Pomiędzy spodem dostawki a materac łóżka dla
dorosłych nie może nigdy być przestrzenią.
– Stan przyłączenia systemu połączeniowego
sprawdź przed każdym użyciem przez Dodatkowe
łóżko w jedną stronę od łóżka dla dorosłych jest
ciągnięty.
– Nie używaj produktu, jeśli jest luka między
dostawką a łóżkiem dla dorosłych jest dostępny.
ważne instrukcje bezpieczeństwa
– UWAGA – Nigdy nie zostawiaj dziecka bez
opieki! Ważne - Przeczytaj uważnie przed
użyciem - Dla zachować do późniejszego wykor-
zystania!
– Złóż łóżeczko starannie i Regularnie sprawdzaj,
czy wszystkie połączenia śrubowe są dokręcone
dokręcone, aby uniknąć obrażeń z powodu
zaciętych sznurków, łańcuszków itp. wykluczyć!
-Ten produkt może być używany tylko zgodnie z
jego przeznaczeniem Przeznaczenie do wykorzy-
stania jako łóżeczko dziecięce.
– UWAGA - Nie używać łóżeczka brak lub usz-
kodzenie części!
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

DK
- 8 -
spacje nie powinny być uwzględniane poduszki,
koce lub inne przedmioty zamykanie.
- Dostawka nadaje się do łóżek rodziców,
wysokość materaca od podłogi do górnej
krawędzi Materac mierzony od 200 do 640 mm
wysokość odpowiada.
– OSTRZEŻENIE – Aby uniknąć zagrożenia
chwytając szyję dziecka u góry Balustrada łóżka
dla dorosłych znajduje się Ta balustrada nie może
być wyższa niż część boczna materac łóżka dla
dorosłych.
– OSTRZEŻENIE – Aby uniknąć zagrożeń przez
zwijanie systemu połączeń z zawsze z dala od
łóżka dla dorosłych i poza nim łóżeczko do trzy-
mania.
– NIEBEZPIECZEŃSTWO - Z łóżka
rozkładanego można korzystać WYŁĄCZNIE
bądź po tym bezpiecznie z łóżkiem dla dorosłych
podłączony lub rozkładany panel boczny jest
całkowicie złożony do Upadek dziecka dziecka z
wysoka utrudniać.
– OSTRZEŻENIE – Wszystkie elementy
mocujące muszą: zawsze być odpowiednio ubra-
nym i to należy uważać, aby nie było żadnych
śrub są poluzowane, ponieważ te punkty zaczepi-
enia dla części ciała lub elementy garderoby
należące do dziecka (np. sznurki, naszyjniki,
wstążki do smoczków dla niemowląt itp.), które
stwarzają ryzyko uduszenia reprezentowałby.
– UWAGA - Można używać wyłącznie dostarcz
nego systemu połączeń do stosowania przy łóżku
naprawić łóżko dla rodziców.
Instrukcje składania:
– UWAGA: Wszelkie oznaczenia Łby śrub są
fabryczną kontrolą montażu rozwinięty. Gwaran-
tujemy, że najwyższa jakość.
– Nie używać do montażu urządzeń elektrycznych
(Bezprzewodowy śrubokręt!
– Dokręcić wszystkie śruby dopiero po
zakończeniu montaż. Czyli wszystkie śruby
początkowo tylko dokręć luźno, aby uniknąć
napięcia.
- Proszę sprawdzić, czy wszystkie elementy
wchodzą w zakres dostawy części są dostępne
(patrz lista kontrolna) i czy istnieje uszkodzenie
transportowe. Czy powinien istnieć powód?
W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosimy o
kontakt Twój specjalistyczny sprzedawca.
– Nie spiesz się, oglądając rysunki, i zmontuj
zgodnie z kolejnością zdjęć.
– Należy pamiętać, że za każdym razem, gdy
używasz narzędzia i prace ręczne zawsze istnieje
potencjalne ryzyko obrażeń. Udać się Dlatego
ostrożnie i rozważnie w montaż przed!
vigtige sikkerhedsinstruktioner
– ADVARSEL – Efterlad aldrig dit barn uden
opsyn! Vigtigt - Læs omhyggeligt før brug - For
gem til senere brug!
– Saml tremmesengen omhyggeligt, og Kontroller
jævnligt, at alle skrueforbindelser er stramme
strammet for at undgå skader på grund af fast-
klemte snore, kæder mv. udelukke!
- Dette produkt må kun bruges til dets tilsigtede
formål Formål til brug som barneseng.
– ADVARSEL - Brug ikke sengen hvis dele mang-
ler eller er i stykker!
– ADVARSEL - Placer kun sengen i vandret pos
tion overflader.
– ADVARSEL - Børn må ikke være i nærheden af
lege seng.
– ADVARSEL - Sengen må ikke længere bruges
være når barnet sidder, knæler eller ligger ned
kan trække sig ud.
– ADVARSEL – Afbryd brugen af dette produkt
når barnet sidder eller knæler eller ligger ned kan
trække sig op
– Der må kun anvendes reservedele leveret af
producenten blive brugt.
– ADVARSEL – Anbring ikke produktet i nærhe-
den af en andet produkt, der kan forårsage kvæl-
ning eller kan udgøre en risiko for kvælning, f.eks.
Snore, persienner/gardinsnore mv.
– ADVARSEL – Sæt ikke sengen i nærheden af
åben ild eller andre stærke Varmekilder, såsom
elektriske strålevarmere, gasfyrede Komfurer,
tændte cigaretter mv.
– ADVARSEL - Efterlad aldrig genstande
liggende i sengen, som dit barn bruger til at klatre
op kunne eller udgøre en kvælningsfare eller
poser for at blive kvalt!
– Tremmesengen er beregnet til madrasser af
Størrelse 90x40 cm. Madrassens tykkelse kan evt
ikke være mere end 40 mm.
– Rengør kun sengen med milde, almindeligt
tilgængelige rengøringsmidler rengøringsmidler
og en fugtig, blød klud. Fjern eventuelle rester af
vaskemidler grundigt med noget lunkent vand.
Før videre brug lad sengen tørre grundigt.
– Produktet er 100 % genanvendeligt.
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

- 9 -
– Stil venligst altid sengen på vandret niveau
opstillet gulv
– Lad aldrig børn lege uden opsyn i den ekstra
seng at lade
– Når den er i brug, er den ekstra seng i en fast
position lås, især når barnet er uden opsyn.
– Sæt aldrig ekstra senge i en skrå stilling
brug.
– For at forhindre en ekstern fare Kvælning på
grund af fangst skal gøre det Ekstra seng korrekt
ved hjælp af tilslutningssystem sikkert på voksen-
sengen være vedhæftet.
– Mellem undersiden af ekstra seng og voksens-
engens madras må aldrig være et rum.
– Tilslutningstilstanden for tilslutningssystemet
kontrollere før hver brug af Ekstra seng i én
retning væk fra voksensengen er trukket.
– Brug ikke produktet, hvis der er et mellemrum
mellem ekstraseng og voksenseng er tilgængelig.
mellemrum skal ikke medregnes puder, tæpper
eller andre genstande bliver lukket.
- Ekstrasengen er velegnet til forældrenes senge,
sin madrashøjde fra gulv til overkant Madras målt
mellem 200 og 640 mm højde svarer.
– ADVARSEL – For at undgå fare ved at fange
barnets hals i toppen Gelænder af voksensengen
placeret Dette rækværk må ikke være højere end
sidedelen madras af voksensengen.
– ADVARSEL – For at undgå farer ved at vikle
tilslutningssystemet med altid væk fra voksensen-
gen og udenfor den krybbe, der skal holdes.
– FARE - En sammenklappelig seng må KUN
bruges være efter det trygt med voksensengen
tilsluttet eller foldet ned sidepanelet er foldet helt
op til Fald af barnets barn fra det høje hindre.
– ADVARSEL - Alt monteringsbeslag skal altid
være ordentligt klædt på og det man skal passe
på, at ingen skruer er løsnet, da disse fange-
punkter for kropsdele eller tøj, der tilhører barnet
(f.eks. snore, halskæder, bånd til spædbørnssut-
ter osv.), som udgør en risiko for kvælning ville
repræsentere.
– ADVARSEL - Kun det medfølgende tilslutnings-
system må anvendes skal bruges rundt om
sengen at ordne forældreseng.
Monteringsvejledning:
– OBS: Eventuelle markeringer på Skruehoveder
er fabriksmonteringskontrol udviklede sig. Det
garanterer vi dig højeste kvalitet.
– Brug ikke elektriske enheder til montering
(Trådløs) skruetrækker!
– Spænd først alle skruer efter færdiggørelse
montage. Dvs. kun alle skruer i starten stram løst
важливі інструкції з техніки безпеки
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Ніколи не залишайте
дитину без нагляду! Важливо - Уважно
прочитайте перед використанням - Для
збережіть для подальшого використання!
– Зберіть ліжечко акуратно і Регулярно
перевіряйте герметичність усіх гвинтових
з’єднань затягнути, щоб уникнути травм через
застрягання шнурів, ланцюгів тощо.
викручуватися!
- Цей продукт можна використовувати лише за
призначенням Призначення для використання
як ліжечка.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Не використовуйте
дитяче ліжечко якщо частини відсутні або
зламані!
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Розташуйте ліжко лише
в горизонтальному положенні поверхні.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Діти не повинні
знаходитися поблизу ігрове ліжко.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Ліжком більше не можна
користуватися бути, коли дитина сидить, стоїть
на колінах або лежить може витягнути.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Припиніть використання
цього продукту коли дитина сидить, стоїть на
колінах або лежить може підтягнутися
– Дозволяється використовувати тільки
запчастини від виробника бути використаним.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Не ставте виріб поблизу
a інший продукт, який може викликати задуху
або може становити ризик удушення, напр.
Шнури, шнури для штор і т.д.
for at undgå spændinger.
- Kontroller venligst, om alle varer inkluderet i
leveringsomfanget dele er tilgængelige (se tjekli-
ste) og om transportskader er til stede. Skulle der
være grund til Hvis du har klager, bedes du kon-
takte din fagforhandler.
– Tag dig tid til at kigge på tegningerne, og samles
i henhold til billedsekvensen.
– Bemærk venligst, at hver gang du bruger
værktøj og manuelt arbejde der er altid en poten-
tiel risiko for skader.
Gå Derfor omhyggeligt og forsigtigt i samling før!
UKR
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

- 10 -
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Не ставте ліжечко
близькість відкритого вогню або іншого
сильного вогню Джерела тепла, наприклад,
електричні радіаційні обігрівачі, що працюють
на газі Печі, запалені сигарети тощо.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Ніколи не залишайте
предмети лежачи в ліжку, на яке ваша дитина
піднімається може становити небезпеку задухи
або позують, щоб бути задушеним!
– Ліжечко призначене для матраців Розмір 90х
40 см. Товщина матраца може не більше 40
мм.
– Очищуйте дитяче ліжечко лише м’якими,
наявними у продажу миючими засобами миючі
засоби та волога, м'яка тканина. Видаліть
будь-які залишки миючих засобів ретельно з
чим-небудь тепленька вода. Перед подальшим
використанням дайте ліжку добре висохнути.
– Продукт на 100% підлягає переробці.
– Будь ласка, завжди ставте ліжко
горизонтально влаштувати підлогу
– Ніколи не дозволяйте дітям гратися без
нагляду на додатковому ліжку дозволяти
– Під час використання додаткове ліжко у
фіксованому положенні замок, особливо коли
дитина залишається без нагляду.
– Ніколи не ставте додаткові ліжка в похилому
положенні використання.
– Для запобігання зовнішньої небезпеки
Задуха через улов має зробити це Додаткове
ліжко правильно використовуйте система
з'єднання надійно закріплена на ліжку для
дорослих бути прикріпленим.
– Між нижньою стороною додаткового ліжка та
матрац дорослого ліжка ніколи не повинен бути
простором.
– Стан кріплення системи підключення
перевіряйте перед кожним використанням
Додаткове ліжко в одному напрямку від
дорослого ліжка тягнеться.
– Не використовуйте продукт, якщо є зазор між
додатковим і дорослим ліжком доступний.
пробіли не слід включати подушки, ковдри чи
інші предмети закриватися.
- Додаткове ліжко підходить для ліжка батьків,
висота матраца від підлоги до верхнього краю
Розмір матраца від 200 до 640 мм висота
відповідає.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Щоб уникнути небезпеки
захопивши шию дитини зверху Розташовані
перила дорослого ліжка Це перила не повинно
бути вище бічної частини матрац дорослого
ліжка.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Щоб уникнути небезпек
шляхом намотування системи з'єднання с
шляхом намотування системи з'єднання с
завжди подалі від дорослого ліжка та поза ним
ліжечко для проведення.
– НЕБЕЗПЕКА – можна використовувати
ТІЛЬКИ розкладне ліжко будьте після нього
безпечно з дорослим ліжком з'єднані або
складні бічна панель повністю складена до
Падіння дитини дитини з висоти
перешкоджати.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Усі кріпильні елементи
повинні бути обов’язковими завжди бути
належним чином одягненим і це слід подбати
про відсутність гвинтів послаблені, оскільки ці
точки захоплення частин тіла або предмети
одягу, що належать дитині (наприклад, шнури,
намиста, стрічки для немовлят-пустушок
тощо), які створюють ризик удушення
представляв би.
– ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Можна використовувати
лише систему підключення, що постачається
використовувати біля ліжка поправити
батьківське ліжко.
Інструкція по збірці:
– УВАГА: Будь-яке маркування Головки гвинтів
є заводським контролем складання
розроблений. Ми вам це гарантуємо найвищої
якості.
– Не використовуйте для складання електричні
пристрої (Акумуляторний) шуруповерт!
– Затягніть усі гвинти лише після завершення
роботи складання. Тобто спочатку тільки всі
гвинти слабо затягніть, щоб уникнути натягу.
- Будь ласка, перевірте, чи всі елементи
входять до комплекту поставки запчастини
доступні (див. контрольний список) і чи наявні
транспортні пошкодження. Чи має бути
причина для Якщо у вас є скарги, звертайтеся
вашого спеціалізованого дилера.
– Не поспішайте розглядати малюнки, і зібрати
відповідно до послідовності зображень.
– Зверніть увагу, що кожен раз, коли ви
використовуєте інструменти та ручна робота
завжди існує потенційний ризик травми. Іди
Тому обережно і завбачливо в збірка раніше!
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

CZ
- 11 -
důležité bezpečnostní pokyny
– VAROVÁNÍ – Nikdy nenechávejte své dítě bez
dozoru! Důležité - Před použitím si pozorně
přečtěte - Pro uchovejte pro pozdější použití!
– Postýlku pečlivě sestavte a Pravidelně kontrolu-
jte dotažení všech šroubových spojů utaženo, aby
nedošlo ke zranění kvůli zaseknutým šňůrám,
řetězům atd. vyloučit!
- Tento výrobek smí být používán pouze k
určenému účelu Účel použití jako dětská postýlka.
– VAROVÁNÍ – Nepoužívejte postýlku pokud díly
chybí nebo jsou rozbité!
– VAROVÁNÍ – Lůžko pokládejte pouze do vodo-
rovné polohy
povrchy.
– VAROVÁNÍ – Děti se nesmí zdržovat v blízkosti
hrát postel.
– VAROVÁNÍ – Lůžko se již nesmí používat
být, když dítě sedí, klečí nebo leží
může vytáhnout.
– VAROVÁNÍ – Přestaňte tento výrobek používat
jakmile dítě sedí nebo klečí nebo leží může se
vytáhnout nahoru
– Smějí se používat pouze náhradní díly dodané
výrobcem být použit.
– VAROVÁNÍ – Neumisťujte výrobek do blízkosti
a jiný výrobek, který by mohl způsobit udušení
popř může představovat riziko uškrcení, např.
Provázky, žaluzie/záclonové šňůry atd.
– VAROVÁNÍ – Postýlku nevkládejte blízkost
otevřeného ohně nebo jiného silného ohně Zdroje
tepla, jako jsou elektrická sálavá topidla, plynová
Kamna, zapálené cigarety atd.
– VAROVÁNÍ – Nikdy nenechávejte předměty
ležící v posteli, kterou vaše dítě používá k
vylézání může nebo může představovat
nebezpečí udušení nebo pózovat k uškrcení!
– Postýlka je určena pro matrace z Rozměr
90X40cm. Tloušťka matrace může nesmí být větší
než 40 mm.
– Postýlku čistěte pouze jemnými, běžně dostu
nými čisticími prostředky čisticí prostředky a
vlhkost, měkká látka. Odstraňte veškeré zbytky
pracích prostředků důkladně něčím vlažná voda.
Před dalším použitím nechte postel důkladně
vyschnout.
– Výrobek je 100% recyklovatelný.
– Vždy prosím dávejte postel na vodorovnou
úroveň nastavit podlahu
– Nikdy nenechávejte děti hrát si na přistýlce bez
dozoru nechat
– Při použití je přistýlka v pevné poloze zámek,
zvláště když dítě je bez dozoru.
– Nikdy nepokládejte přistýlky v nakloněné poloze
použití.
– Aby se zabránilo vnějšímu nebezpečí Musí to
udělat dušení kvůli úlovku Přistýlka správně
používat spojovací systém bezpečně na lůžku pro
dospělé být připojen.
– Mezi spodní stranou přistýlky a matrace lůžka
pro dospělé nesmí nikdy být prostorem.
– Stav upevnění spojovacího systému před
každým použitím zkontrolujte Přistýlka v jednom
směru od lůžka pro dospělé je vytažen.
– Nepoužívejte výrobek, pokud je v něm mezera
mezi přistýlkou a lůžkem pro dospělé je k dispozi-
ci. mezery by neměly být zahrnuty polštáře,
přikrývky nebo jiné předměty zavírání.
- přistýlka je vhodná pro lůžka rodičů, jeho výška
matrace od podlahy k hornímu okraji Matrace
měřená mezi 200 a 640 mm výška odpovídá.
– VAROVÁNÍ – Abyste předešli nebezpečí zachy-
cením krku dítěte v horní části Umístěno zábradlí
lůžka pro dospělé Toto zábradlí nesmí být vyšší
než boční díl matrace lůžka pro dospělé.
– VAROVÁNÍ – Abyste se vyhnuli nebezpečí navi-
nutím spojovacího systému s vždy mimo lůžko pro
dospělé a mimo něj betlém, který se má konat.
– NEBEZPEČÍ – Smí být používána POUZE skl
dací postel být po něm bezpečně s lůžkem pro
dospělé připojené nebo sklopné boční panel je
plně složený až Pád dítěte dítěte z výšky
překážet.
– VAROVÁNÍ – Veškerý montážní materiál musí
být být vždy řádně oblečen a to je třeba dávat
pozor, aby nebyly žádné šrouby jsou uvolněny,
protože tyto záchytné body pro části těla nebo
části oblečení patřící dítěti (např. šňůrky, náhr-
delníky, stuhy na kojenecké dudlíky atd.), které
představují riziko uškrcení by představoval.
– VAROVÁNÍ – Lze použít pouze dodaný spoj
vací systém k použití kolem postele opravit
rodičovskou postel.
Montážní návod:
– POZOR: Jakékoli označení Hlavy šroubů jsou
kontrolovány z výroby rozvinutý. To vám garantu-
jeme nejvyšší kvalita.
– K montáži nepoužívejte elektrická zařízení
(Akumulátorový) šroubovák!
– Všechny šrouby utáhněte až po dokončení
shromáždění. Tedy všechny šrouby pouze
zpočátku utáhněte volně, aby nedošlo k napětí.
- Zkontrolujte prosím, zda jsou všechny položky
součástí dodávky díly jsou k dispozici (viz kon-
trolní seznam) a zda došlo k poškození při
přepravě. Měl by být důvod Pokud máte nějaké
stížnosti, kontaktujte nás vašeho specializované-
ho prodejce.

FIN
- 12 -
a prohlížení výkresů a sestavte podle pořadí
obrázků.
– Vezměte prosím na vědomí, že při každém
použití nářadí a ruční práce vždy existuje potenci-
ální riziko zranění. Jít Proto opatrně a rozvážně v
montáž předem!
tärkeitä turvallisuusohjeita
– VAROITUS – Älä koskaan jätä lastasi ilman
valvontaa! Tärkeää - Lue huolellisesti ennen käyt-
töä - Tark säilytä myöhempää käyttöä varten!
– Kokoa pinnasänky huolellisesti ja Tarkista
säännöllisesti, että kaikki ruuviliitokset ovat tiukal-
la kiristetty loukkaantumisen välttämiseksi juuttu-
neiden johtojen, ketjujen jne. vuoksi. poissulkea!
- Tätä tuotetta saa käyttää vain sen aiottuun tark
itukseen Tarkoitus käyttää pinnasänkynä.
– VAROITUS – Älä käytä pinnasänkyä jos osia
puuttuu tai rikkoutuu!
– VAROITUS – Aseta sänky vain vaakasuoraan
asentoon pinnat.
– VAROITUS – Lapset eivät saa olla laitteen
lähellä pelata sänkyä.
– VAROITUS – Sänkyä ei saa enää käyttää olla
silloin, kun lapsi istuu, polvistuu tai makaa voi
vetää ulos.
– VAROITUS – Lopeta tämän tuotteen käyttö kun
lapsi istuu tai polvistuu tai makaa voi vetää itsensä
ylös
– Vain valmistajan toimittamia varaosia saa käyt-
tää käyttää.
– VAROITUS – Älä aseta tuotetta lähelle a muita
tuotteita, jotka voivat aiheuttaa tukehtumisen tai
voi aiheuttaa kuristumisvaaran, esim. Nauhat,
kaihtimet/verhonauhat jne.
– VAROITUS – Älä laita pinnasänkyä sisään avo-
tulen tai muun voimakkaan tulen läheisyyteen
Lämmönlähteet, kuten sähköiset säteilylämmitti-
met, kaasukäyttöiset Lieedet, poltetut savukkeet
jne.
– VAROITUS – Älä koskaan jätä esineitä makaa
sängyssä, jota lapsesi käyttää kiivetäkseen ylös
voi aiheuttaa tai aiheuttaa tukehtumisvaaran tai
poseeraa kuristettavaksi!
– Pinnasänky on tarkoitettu patjoille Koko 90 x 40
cm. Patjan paksuus voi ei saa olla yli 40 mm.
– Puhdista pinnasänky vain miedoilla, kaupallis sti
saatavilla puhdistusaineilla pesuaineita ja kosteut-
ta, Pehmeä tekstiili. Poista kaikki jäämät pes
aineita perusteellisesti jollakin haaleaa vettä.
Ennen jatkokäyttöä anna sängyn kuivua kunnolla.
– Tuote on 100 % kierrätettävä.
– Aseta sänky aina vaakasuoralle tasolle pystyt-
tää lattia
– Älä koskaan anna lasten leikkiä lisävuoteella
ilman valvontaa antaa
– Käytössä lisävuode kiinteässä asennossa lukita,
varsinkin kun lapsi on valvomaton.
– Älä koskaan aseta lisävuoteita vinoon asentoon
käyttää.
– Ulkoisen vaaran estämiseksi Saaliin aiheutta-
man tukehtumisen täytyy tehdä niin Lisävuode
oikein käyttämällä liitäntäjärjestelmä turvallisesti
aikuisen sänkyyn olla kiinnitettynä.
– Lisäsängyn alapuolen väliin
aikuisen sängyn patjaa ei saa koskaan olla tila.
– Liitäntäjärjestelmän kiinnitystila tarkista ennen
jokaista käyttöä Lisävuode yhteen suuntaan aiku-
isen vuoteesta poispäin vedetään.
– Älä käytä tuotetta, jos siinä on rako lisävuoteen
ja aikuisen sängyn välissä on käytettävissä. välily-
öntejä ei pitäisi sisällyttää tyynyjä, peittoja tai
muita esineitä sulkeutumassa.
- Lisävuode sopii vanhempien sänkyyn sen patjan
korkeus lattiasta yläreunaan Patja mitattuna 200-
640 mm korkeus vastaa.
– VAROITUS – Vaaran välttämiseksi tarttumalla
lapsen kaulaan ylhäältä Aikuisten sängyn kaide
sijaitsee Tämä kaide ei saa olla korkeampi kuin
sivuosa aikuisen sängyn patja.
– VAROITUS – Vaarojen välttämiseksi käämi-
mällä liitäntäjärjestelmä aina pois aikuisen sängy-
stä ja sen ulkopuolella pinnasänky pidettävä.
– VAARA – VAIN lisävuodetta saa käyttää olla
sen jälkeen turvallisesti aikuisen sängyssä kytket-
ty tai taitettava sivupaneeli on taitettu kokonaan
ylös Lapsen lapsen putoaminen ylhäältä haitata.
– VAROITUS – Kaikki asennustarvikkeet on
oltava olla aina kunnolla pukeutunut ja se on
varottava ettei ruuveja ole ovat löystyneet, koska
nämä kiinnityskohdat kehon osiin tai lapselle
kuuluvia vaatteita (esim. narut, kaulakorut, nauhat
vauvojen tutteihin jne.), jotka aiheuttavat kuristu-
misvaaran edustaisi.
– VAROITUS – Vain mukana toimitettua liitäntä-
järjestelmää saa käyttää käytettäväksi sängyn
ympärillä korjata vanhempien sänkyä.
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

SWE
- 13 -
Kokoamisohjeet:
– HUOMIO: Kaikki merkinnät Ruuvinpäät ovat
tehdasasennusohjauksia kehitetty. Takaamme
sinulle sen korkein laatu.
– Älä käytä sähkölaitteita kokoamiseen
(Johdoton) ruuvimeisseli!
– Kiristä kaikki ruuvit vasta valmistuksen jälkeen
kokoonpano. Eli aluksi vain kaikki ruuvit kiristä
löysästi jännityksen välttämiseksi.
- Tarkista, ovatko kaikki toimituksen mukana osia
on saatavilla (katso tarkistuslista) ja onko kuljetus-
vaurioita löytyy. Pitäisikö olla syytä Jos sinulla on
valituksia, ota yhteyttä erikoisliikkeestäsi.
– Varaa aikaa katsomalla piirustuksia ja koota
kuvajärjestyksen mukaan.
– Huomaa, että aina kun käytät työkaluja ja käsity-
ötä loukkaantumisvaara on aina olemassa.
Mennä Siksi huolellisesti ja harkiten kokoonpano
ennen!
viktiga säkerhets instruktioner
– VARNING – Lämna aldrig ditt barn utan tillsyn!
Viktigt - Läs noga före användning - För spara för
senare användning!
– Sätt ihop spjälsängen noggrant, och Kontrollera
regelbundet att alla skruvförband är åtdragna
åtdragna för att undvika skador på grund av fast-
klämda sladdar, kedjor etc. utesluta!
- Denna produkt får endast användas för dess
avsedda ändamål Ändamålet att användas som
spjälsäng.
– VARNING – Använd inte spjälsängen om delar
saknas eller är trasiga!
– VARNING – Placera endast sängen i horiso tellt
läge ytor.
– VARNING – Barn får inte vara i närheten av
leka säng.
– VARNING – Sängen får inte längre användas
vara när barnet sitter, ligger på knä eller ligger kan
dra ut.
– VARNING – Sluta använda denna produkt när
barnet sitter eller knäböjer eller ligger ner kan ta
sig upp
– Endast reservdelar från tillverkaren får anvä
das användas.
– VARNING – Placera inte produkten nära en
annan produkt som kan orsaka kvävning eller kan
innebära risk för strypning, t.ex. Snören,
persienner/gardinsnören mm.
– VARNING – Sätt inte in spjälsängen närheten till
öppen eld eller andra starka Värmekällor, såsom
elektriska värmestrålare, gaseldade Spisar, tända
cigaretter mm.
– VARNING – Lämna aldrig föremål liggande i
sängen som ditt barn använder för att klättra upp
kan eller utgöra en kvävningsrisk eller posera för
att bli strypt!
– Spjälsängen är avsedd för madrasser av Mått
90x40 cm. Tjockleken på madrassen kan inte vara
mer än 40 mm.
– Rengör spjälsängen endast med milda, ko mer-
siellt tillgängliga rengöringsmedel tvättmedel och
en fuktig, mjuk trasa. Ta bort eventuella rester av
tvättmedel ordentligt med något ljummet vatten.
Innan vidare användning låt sängen torka ordent-
ligt.
– Produkten är 100 % återvinningsbar.
– Ställ alltid sängen horisontellt sätta upp golvet
– Låt aldrig barn leka utan uppsikt i extrasängen
att låta
– Vid användning, extrasängen i ett fast läge lås,
särskilt när barnet är obevakad.
– Ställ aldrig extrasängar i lutande läge använda
sig av.
– För att förhindra en yttre fara Kvävning på grund
av fångst måste göra det Extrasäng korrekt med
hjälp av anslutningssystem säkert på vuxensän-
gen bifogas.
– Mellan undersidan av extrasängen och vuxen-
sängens madrass får aldrig vara ett utrymme.
– Anslutningssystemets infästningstillstånd kon-
trollera före varje användning av Extrasäng åt ett
håll bort från vuxensängen dras.
– Använd inte produkten om det finns ett mella
rum mellan extrasäng och vuxensäng är tillgäng-
lig. utrymmen ska inte ingå kuddar, filtar eller
andra föremål stängs.
- Extrasängen är lämplig för föräldrarnas sängar,
dess madrasshöjd från golv till överkant Madrass
mätt mellan 200 och 640 mm höjd motsvarar.
– VARNING – För att undvika fara genom att
fånga barnets hals upptill Räcke av vuxensängen
placerad Detta räcke får inte vara högre än sido-
delen madrass av vuxensängen.
– VARNING – För att undvika faror genom att
linda anslutningssystemet med alltid borta från
vuxensängen och utanför den spjälsäng som ska
hållas.
– FARA – En hopfällbar säng får ENDAST anvä
das vara efter det säkert med vuxensängen
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

ESP
- 14 -
ansluten eller nedfällbar sidopanelen är helt upp-
fälld till Fall av barnets barn från höjden hindra.
– VARNING – All monteringsutrustning måste
alltid vara rätt klädd och det se till att inga skruvar
lossas, eftersom dessa fångstpunkter för kropp
delar eller klädesplagg som tillhör barnet (t.ex.
sladdar, halsband, band för spädbarnsnappar
etc.) som medför risk för strypning skulle repre-
sentera.
– VARNING – Endast det medföljande anslut-
ningssystemet får användas som ska användas
runt sängen att fixa föräldrasäng.
Monteringsanvisningar:
– OBSERVERA: Eventuella markeringar på
Skruvhuvuden är fabriksmonteringskontroll tagit
fram. Det garanterar vi dig högsta kvalitet.
– Använd inte elektriska apparater för montering
(sladdlös) skruvmejsel!
– Dra åt alla skruvar först när de är klara hopsätt-
ning. Dvs alla skruvar endast initialt dra åt löst för
att undvika spänningar.
- Kontrollera om alla artiklar ingår i leveransen
delar finns tillgängliga (se checklista) och om
transportskada föreligger. Skulle det finnas anle
ning till Om du har några klagomål, vänligen kon-
takta din fackhandlare.
– Ta dig tid att titta på ritningarna, och montera
enligt bildsekvensen.
– Observera att varje gång du använder verktyg
och manuellt arbete det finns alltid en potentiell
risk för skada.
Gå Därför försiktigt och försiktigt i montering
innan!
instrucciones de seguridad impor-
tantes
– ADVERTENCIA - ¡Nunca deje a su hijo des
tendido! Importante - Leer atentamente antes de
usar - Para guardar para su uso posterior!
– Montar la cuna con cuidado, y Compruebe per
ódicamente que todas las uniones atornilladas
estén apretadas apretado para evitar lesiones por
atascos de cuerdas, cadenas, etc. ¡descartar!
- Este producto solo se puede utilizar para el fin
para el que fue diseñado. Propósito para ser utiliz-
ado como cuna.
– ADVERTENCIA - No utilice la cuna si faltan
piezas o están rotas!
– ATENCIÓN - Coloque la cama únicamente en
posición horizontal superficies.
– ADVERTENCIA - Los niños no deben estar
cerca del jugar a la cama
– ATENCIÓN - La cama no debe utilizarse más
ser cuando el niño está sentado, arrodillado o
acostado puede sacar.
– ADVERTENCIA - Suspenda el uso de este
producto una vez que el niño está sentado, arro-
dillado o acostado puede levantarse
– Solo se pueden utilizar repuestos suministrados
por el fabricante. ser usado.
– ADVERTENCIA - No coloque el producto cerca
de un otro producto que pueda causar asfixia o
puede suponer un riesgo de estrangulamiento, p.
Cuerdas, cordones de persianas/cortinas, etc.
– ADVERTENCIA - No ponga la cuna en la proxi-
midad de fuego abierto u otros fuertes Fuentes de
calor, como calentadores radiantes eléctricos, a
gas Estufas, cigarrillos encendidos, etc.
– ADVERTENCIA - Nunca deje objetos acostado
en la cama que su hijo usa para trepar podría o
representar un peligro de asfixia ¡o posar para ser
estrangulado!
– La cuna está destinada a colchones de Tamaño
90X40cm. El grosor del colchón puede no debe
ser mayor de 40 mm.
– Limpie la cuna únicamente con productos de
limpieza suaves disponibles en el mercado deter-
gentes y una humedad, Ropa suave. Eliminar
cualquier residuo de detergentes a fondo con algo
agua tibia. Antes de un uso posterior deja que la
cama se seque completamente.
– El producto es 100% reciclable.
– Ponga siempre la cama en un nivel horizontal
configurar el piso
– Nunca deje que los niños jueguen sin supervis
ón en la cama supletoria dejar
– Cuando está en uso, la cama supletoria en una
posición fija cerradura, especialmente cuando el
niño está desatendido.
– Nunca coloque camas supletorias en una pos
ción inclinada usar.
– Para prevenir un peligro externo La asfixia
debido a la captura debe hacer eso Cama suple-
toria utilizando correctamente el sistema de cone-
xión de forma segura en la cama del adulto Adjun-
tado.
– Entre la parte inferior de la cama supletoria y el
colchón de la cama de adulto nunca debe ser un
espacio.
– El estado de fijación del sistema de conexión
comprobar antes de cada uso por el Cama supl
toria en una dirección opuesta a la cama de adulto
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

- 15 -
se tira.
– No utilice el producto si hay un espacio entre
cama supletoria y cama de adulto está disponible.
no se deben incluir espacios almohadas, mantas
u otros objetos cerrándose
- La cama supletoria es adecuada para las camas
de los padres, la altura de su colchón desde el
suelo hasta el borde superior Colchón de medidas
entre 200 y 640 mm altura corresponde.
– ADVERTENCIA - Para evitar un peligro agar-
rando el cuello del niño en la parte superior
Barandilla de la cama de adulto situada Esta
barandilla no debe ser más alta que la parte late-
ral colchón de la cama de adulto.
– ADVERTENCIA - Para evitar peligros enrollan-
do el sistema de conexión con siempre lejos de la
cama del adulto y fuera de ella cuna para ser
sostenida.
– PELIGRO - SÓLO se puede utilizar una cama
supletoria Persíguelo de forma segura con la
cama para adultos. conectado o el plegable el
panel lateral está completamente plegado Caída
del hijo del niño desde lo alto impedir.
– ADVERTENCIA - Todo el hardware de montaje
debe estar siempre debidamente vestido y se
debe tener cuidado de que ningún tornillo se aflo-
jan, ya que estos puntos de atrapamiento para
partes del cuerpo o prendas de vestir perteneci-
entes al niño (por ejemplo, cordones, collares,
cintas para chupetes infantiles etc.) que presen-
ten un riesgo de estrangulamiento representaría.
– ADVERTENCIA - Solo se puede utilizar el sist
ma de conexión suministrado para ser usado alre-
dedor de la cama para arreglar la cama de los
padres.
Instrucciones de montaje:
– ATENCIÓN: Cualquier marca del Las cabezas
de los tornillos son control de montaje de fábrica.
desarrollado. Te garantizamos que de la máxima
calidad.
– No utilice dispositivos eléctricos para el montaje
(¡Destornillador inalámbrico!
– Solo apriete todos los tornillos después de com-
pletar asamblea. Es decir, todos los tornillos
inicialmente solo apriete sin apretar para evitar la
tensión.
- Compruebe si todos los artículos incluidos en el
alcance de la entrega las piezas están disponibles
(consulte la lista de verificación) y si el daño de
transporte está presente. ¿Debe haber causa
para Si tiene alguna queja, póngase en contacto
con su distribuidor especializado.
importanti istruzioni di sicurezza
– ATTENZIONE - Non lasciare mai il tuo bambino
incustodito! Importante - Leggere attentamente
prima dell'uso - Per conservare per un uso suc-
cessivo!
– Montare il lettino con cura, e Controllare rego-
larmente che tutti i collegamenti a vite siano serra-
ti stretto per evitare lesioni a causa di cavi
inceppati, catene, ecc. escludere!
- Questo prodotto può essere utilizzato solo per lo
scopo previsto Scopo da utilizzare come lettino.
– ATTENZIONE - Non utilizzare il lettino se le parti
sono mancanti o rotte!
– ATTENZIONE - Posizionare il letto solo in posi-
zione orizzontale superfici.
– ATTENZIONE - I bambini non devono essere
nelle vicinanze letto da gioco.
– ATTENZIONE - Il letto non deve più essere
utilizzato essere quando il bambino è seduto, in
ginocchio o sdraiato può tirare fuori.
– AVVERTENZA - Interrompere l'uso di questo
prodotto una volta che il bambino è seduto o in
ginocchio o sdraiato può tirarsi su
– Possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio
forniti dal produttore essere usato.
– ATTENZIONE - Non posizionare il prodotto
vicino a a altro prodotto che potrebbe causare
soffocamento o può comportare un rischio di
strangolamento, ad es. Corde, corde per
tende/persiane, ecc.
– ATTENZIONE - Non inserire il lettino la vicinan-
za di fuochi aperti o altri forti Fonti di calore, come
riscaldatori radianti elettrici, a gas Stufe, sigarette
accese, ecc.
– ATTENZIONE - Non lasciare mai oggetti sdraia-
to nel letto che tuo figlio usa per arrampicarsi
potrebbe o rappresentare un rischio di soffoc
mento o posa per essere strangolata!
– Tómese su tiempo mirando los dibujos, y
montar de acuerdo con la secuencia de imá-
genes.
– Tenga en cuenta que cada vez que utilice herra-
mientas y trabajo manual siempre hay un riesgo
potencial de lesiones. Vamos Por lo tanto, con
cuidado y prudencia en el montaje antes!
IT
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

- 16 -
– Il lettino è destinato a materassi di Dimensioni
90X40 cm. Lo spessore del materasso può non
essere superiore a 40 mm.
– Pulisci il lettino solo con detergenti delicati
disponibili in commercio detersivi e un umido,
tessuto morbido. Elimina ogni residuo di detersivi
accuratamente con qualcosa acqua tiepida. Prima
di un ulteriore utilizzo lascia asciugare bene il
letto.
– Il prodotto è riciclabile al 100%.
– Si prega di posizionare sempre il letto su un
livello orizzontale pavimento allestito
– Non lasciare mai che i bambini giochino senza
sorveglianza nel letto supplementare lasciare
– Quando è in uso, il letto supplementare in pos
zione fissa blocco, soprattutto quando il bambino
è incustodito.
– Non mettere mai letti supplementari in posizione
inclinata utilizzo.
– Per prevenire un pericolo esterno Il soffocamen-
to dovuto alla cattura deve farlo Letto supplemen-
tare correttamente utilizzando il sistema di con-
nessione in modo sicuro sul letto per adulti essere
allegato.
– Tra la parte inferiore del letto supplementare e
il materasso del letto adulto non deve mai essere
uno spazio.
– Lo stato di attaccamento del sistema di connes-
sione controllare prima di ogni utilizzo da parte del
Letto extra in una direzione lontano dal letto per
adulti viene tirato.
– Non utilizzare il prodotto se è presente uno
spazio vuoto tra letto aggiunto e letto adulto è
disponibile. gli spazi non dovrebbero essere inclu-
si cuscini, coperte o altri oggetti chiudersi.
- Il letto supplementare è adatto ai letti dei genitori,
la sua altezza del materasso dal pavimento al
bordo superiore Materasso misurato tra 200 e 640
mm l'altezza corrisponde.
– ATTENZIONE - Per evitare un pericolo afferran-
do il collo del bambino in alto Ringhiera del letto
per adulti situata Questa ringhiera non deve
essere più alta della parte laterale materasso del
letto adulto.
– ATTENZIONE - Per evitare pericoli avvolgendo
il sistema di connessione con sempre lontano dal
letto degli adulti e fuori di esso presepe da tenere.
– PERICOLO - È consentito utilizzare ESCLUSI-
VAMENTE un letto pieghevole essere dopo di
esso in sicurezza con il letto per adulti connesso o
ribaltabile il pannello laterale è completamente
ripiegato Caduta del bambino dall'alto impedire.
– ATTENZIONE - Tutta la bulloneria di montaggio
deve sii sempre vestito adeguatamente e basta
bisogna fare attenzione che non vi siano viti sono
allentati, poiché questi punti di intrappolamento
per parti del corpo o capi di abbigliamento appar-
tenenti al bambino (es. cordini, collane, nastri per
ciucci infantili ecc.) che presentano un rischio di
strangolamento rappresenterebbe.
– ATTENZIONE - Può essere utilizzato solo il
sistema di collegamento in dotazione da usare
intorno al letto per sistemare il letto dei genitori.
Istruzioni di montaggio:
– ATTENZIONE: Eventuali contrassegni del Le
teste delle viti sono il controllo dell'assemblaggio
di fabbrica sviluppato. Te lo garantiamo la migliore
qualità.
– Non utilizzare dispositivi elettrici per il montag-
gio Cacciavite (a batteria)!
– Serrare tutte le viti solo al termine assemblag-
gio. Cioè tutte le viti inizialmente solo stringere
liberamente per evitare tensioni.
- Si prega di verificare se tutti gli articoli sono
inclusi nella fornitura le parti sono disponibili (vedi
checklist) e se sono presenti danni da trasporto.
Dovrebbe esserci motivo per In caso di reclami, si
prega di contattare il tuo rivenditore specializzato.
– Prenditi il tuo tempo a guardare i disegni e
assemblare secondo la sequenza delle immagini.
– Si prega di notare che ogni volta che si utilizza
strumenti e lavoro manuale c'è sempre un poten-
ziale rischio di lesioni. Andare Pertanto, con atte
zione e prudenza nel montaggio prima!
M.J. Oster GmbH
Calmontstr. 8
56814 Bremm / Mosel
Germany
Tel: +49 (0) 2675 - 91144 - 0
Fax: +49 (0) 2675 - 91144 - 15
www.mj-oster.de /www.tissi.de
Service

Checkliste (Packungsinhalt), Checklist (contents of packaging), Liste de vérification (contenu de l’emballage),
Checklist (verpakkingsinhoud), Lista kontrolna (zawartość opakowania), Lista de verificare (conţinutul pachetului),
Контрольный список (содержимое упаковки), Kontrolný zoznam (obsah balenia), Kontrolní seznam (obsah
balení), Ellenőrzőlista (a csomag tartalma), Seznam za preverjanje (vsebina paketa), Kontrolna lista (sadržaj
pakovanja), Lista di controllo (contenuto dell’imballo), Lista de comprobación (contenido del paquete)
Messhilfe für Verschraubungsmaterial; Measuring help for screw connections; Gabarit pour système de serrage; Meethulp voor schroefmateriaal; Miarka do
wyznaczania wymiarów okuć śrubowych; Ajutor pentru măsurarea materialului de înşurubat; Справка по определению размеров крепежных материалов;
Meracia pomôcka pre skrutkový materiál; Měřící pomůcka pro materiál k přišroubování; Mérési segítség a csavarozásnál használt anyagokhoz; Merilni pripomoček
za material za privijanje; Mjerno pomagalo za vijčani materijal, Misure per il materiale di avvitamento,Referencia de medidas para el material de atornillado
6 x a 4 x b 4 x c 1 x d 4 x e 4 x f
2 x g 2 x h 2 x i 1 x j1 x k 1 x l
2 x n
1 x m
M6 x 50 M6 x 30
optional
4 x o
M6 x 60
1
2
6
3
3
4
5
- 17 -

2 x b
b
b
bb
1 x d
d
11
1
1
1
6
2 x o
o
o
M6 x 60
- 18 -
2

2
3
2 x b
1 x d
1 x d
3 x c
c
c
c
d
3 x f
f
f
f
M6 x 30
1
6
4
2 x o
M6 x 60
1
1
2
2
6
6
- 19 -

4
ee
22
66
optional
1
2
6
1 x c
c
1 x d
d
4 x e
e
e
e
e
2 x h
h
2 x i
i
i
4 x a
h
M6 x 30 M6 x 50
1 x f
f
a
a
a
a
- 20 -
Other manuals for Sophie
1
Table of contents
Languages:
Other tiSsi Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Hoppekids
Hoppekids 36-1040-82-09A Assembly instruction

boori
boori Noosa Assembly guide

Fisher-Price
Fisher-Price BGB07 instruction manual

Safety 1st
Safety 1st 015611 user guide

Little Partners
Little Partners the learning Tower LP0141 R3 Assembly

Delta Childrens Products
Delta Childrens Products Crib N Changer instructions