manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Thule
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Thule PROFESSIONAL 339 User manual

Thule PROFESSIONAL 339 User manual

339 LADDER TILT
PARTS INCLUDED • PIÈCES INCLUSES • PIEZAS INCLUIDAS
Q
N
P
R
M
D
F
C
B
A
H
G
J
K
I
R
E
L
aluminum adapter arm / bras adaptateur en aluminium /brazo adaptador de aluminio
ladder tilt arm / bras inclinant pour échelle /brazo basculante para escalera
ladder holder (2pcs) / support d'échelle (2 pièces) /soporte para escalera (2 piezas)
allen bolt M6 x 16mm / boulon allen M6 x 16 mm /perno allen M6 x 16 mm
plastic end cap / capuchon d'extrémité en plastique /tapón plástico
hex screw M6 x 12mm / vis à tête hexagonale M6 x 12 mm /tornillo cabeza hexagonal M6 x 12 mm
square nut / écrou à quatre pans /tuerca cuadrada
adapter bracket / support pour adaptateur /soporte del adaptador
rubber strip / bande en caoutchouc /tira de goma
thick plate / plaque épaisse /placa gruesa
thin plate / plaque mince /placa delgada
metal end cap / capuchon d'extrémité en métal /tapón metálico
hex screw M8 x 12mm / vis à tête hexagonale M8 x 12 mm /tornillo cabeza hexagonal M8 x 12 mm
load stop / butée /tope de carga
T-bolt M8 x 26mm / boulon en T M8 x 26 mm /perno en T M8 x 26 mm
washer M8 / rondelle M8 /arandela M8
knob / bouton /perilla
screw M6 x 10mm / vis M6 x 10 mm /tornillo M6 x 10 mm
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
2
2
1
4
2
6
14
4
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
part
pièce
parte
852-1998-007
752-0833-001
752-0745-001
919-0616-31
852-2027-001
918-0612-31
853-0107-02
853-7304
–
–
–
–
–
853-7165
853-5715-02
951-0820-20
853-5714
–
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
501-5617-04 1 of 10
tape measure / mètre-ruban /cinta métrica
#1, screwdriver / tournevis no 1 /destornillador Nº 1
M5, M6 Hex keys / clés hexagonales M5 et M6 /llaves allen M5, M6
TOOLS REQUIRED • OUTILLAGE REQUIS • HERRAMIENTAS NECESARIAS
O
501-5617-04 2 of 10
1
• Remove end caps from load bars.
Retirez les capuchons d'extrémité des barres de toit.
Retire los tapones de las barras de carga.
2
• Insert thick plate (J) into metal end cap (L) as shown.
Insérez la plaque épaisse (J) dans le capuchon d'extrémité en métal (L) comme illustré.
Introduzca la placa gruesa (J) dentro del tapón metálico (L) tal como se muestra.
4
• Insert slide attached to ladder tilt arm (B) into rear slot in adapter arm (A) as shown.
Insérez le coulisseau fixé au bras inclinant pour échelle (B) dans la fente arrière du bras
adaptateur (A) comme illustré.
Inserte la corredera unida al brazo basculante para la escalera (B) dentro de la ranura
posterior del brazo adaptador (A) tal como se muestra.
5
• Slide thick side of rubber strip (I) into adapter arm (A).
Faites glisser le côté épais de la bande en caoutchouc (I) dans le bras adaptateur (A).
Deslice el extremo grueso de la tira de goma (I) dentro del brazo adaptador (A).
3• Place thin plate (K) under metal end cap (L) and loosely assemble using
M8 x 12mm screw (M).
Placez la plaque mince (K) sous le capuchon d'extrémité en métal (L) et assemblez de
manière lâche avec une vis M8 x 12 mm (M).
Coloque la placa delgada (K) debajo del tapón metálico (L) y arme sin ajustar
utilizando el tornillo M8 x 12 mm (M).
501-5617-04 3 of 10
6
• Insert last guide strip attached to ladder tilt arm (B) into rear slot in adapter arm
(A) as shown.
Insérez la dernière bande de guidage fixée au bras inclinant pour échelle (B) dans la fente
arrière du bras adaptateur (A) comme illustré.
Inserte la última tira de guía unida al brazo basculante para la escalera (B) dentro de la
ranura posterior del brazo adaptador (A) tal como se muestra.
7• With all slides engaged into adapter arm, attach metal end cap to end of adapter
arm using M6 hex key.
Une fois tous les coulisseaux insérés dans le bras adaptateur, fixez le capuchon d'extrémité
en métal à l'extrémité du bras adaptateur avec la clé hexagonale M6.
Ya con todas las correderas insertas en el brazo adaptador, coloque el tapón metálico en el
extremo del brazo adaptador utilizando la llave Allen M6.
• Make sure adapter arm is captured between thick (J) and thin (K) plate before
tightening screws.
Assurez-vous que le bras adaptateur soit bien positionné entre la plaque épaisse (J) et la plaque
mince (K) avant de serrer les vis.
Asegúrese que el brazo adaptador quede fijado entre la placa gruesa (J) y la fina (K) antes
de apretar los tornillos.
9
• Loosely assemble M6 x 16mm bolt (D) and square nut (G) to top of adapter bracket (H).
Assemblez lâchement un boulon M6 x 16 mm (D) et un écrou à quatre pans (G) sur le dessus du
support pour adaptateur (H).
Atornille sin apretar el perno M6 x 16 mm (D) y la tuerca cuadrada (G) sobre el soporte
adaptador (H).
8
• Open handle on ladder tilt arm, slide to contact end cap, then close handle to lock
tilt arm to adapter arm.
Ouvrez la poignée sur le bras inclinant pour échelle, faites-la glisser pour qu'elle touche au
capuchon d'extrémité et fermez la poignée pour verrouiller le bras inclinant sur le bras adaptateur
Abra el mango del brazo basculante para escalera, deslícelo para hacer contacto con el tapón,
luego cierre el mango para bloquear el brazo basculante con el brazo adaptador.
501-5617-04 4 of 10
10
• Loosely assemble M6 x 12mm screw (F) and square nut (G) to side of adapter
bracket (H).
Assemblez lâchement une vis M6 x 12 mm (F) et un écrou à quatre pans (G) sur le côté du
support pour adaptateur (H).
Atornille sin apretar el perno M6 x 12mm (F) y la tuerca cuadrada (G) en el costado del
soporte adaptador (H).
12
• Slide bracket to end of arm, against metal end cap, and tighten bottom screw using
M5 hex key. Tighten firmly.
Faites glisser les supports vers l'extrémité du bras en les appuyant sur le capuchon d'extrémité
en métal, et serrez la vis inférieure avec la clé hexagonale M5. Serrez fermement.
Deslice el soporte hasta el extremo del tapón y luego apriete el tornillo de fondo utilizando
una llave Allen M5. Ajuste firmemente.
11
• Slide two adapter brackets into bottom of adapter arm as shown.
Faites glisser deux supports pour adaptateur sur la partie inférieure du
bras adaptateur comme illustré.
Deslice los dos soportes adaptadores dentro del fondo del brazo
adaptador tal como se muestra.
• Slide two adapter brackets into bottom of adapter arm as shown.
Faites glisser deux supports pour adaptateur sur la partie inférieure du
bras adaptateur comme illustré.
Deslice los dos soportes adaptadores dentro del fondo del brazo
adaptador tal como se muestra.
FOR PASSENGER SIDE MOUNTING
POUR UNE INSTALLATION DU CÔTÉ PASSAGER
PARA HACER EL MONTAJE DEL LADO DEL PASAJERO
FOR DRIVER SIDE MOUNTING
POUR UNE INSTALLATION DU CÔTÉ CONDUCTEUR
PARA HACER EL MONTAJE DEL LADO DEL CONDUCTOR
13
• Position second bracket as shown and tighten bottom screw using M5 hex key.
Tighten firmly.
Positionnez le deuxième support comme illustré et serrer la vis inférieure avec la clé
hexagonale M5. Serrez fermement.
Ubique el segundo soporte de la manera mostrada y apriete el tornillo de fondo
utilizando una llave Allen M5. Ajuste firmemente.
15
• Attach plastic end cap (E) to end of adapter arm using M5 hex key. Tighten firmly.
Fixez le capuchon d'extrémité en plastique (E) au bout du bras adaptateur avec la clé hexagonale
M5. Serrez fermement.
Coloque el tapón plástico (E) en el extreme del brazo adaptador utilizando una llave Allen
M5. Ajuste firmemente.
16 • Remove end cap from ladder tilt arm.
Retirez le capuchon d'extrémité du bras inclinant pour échelle.
Retire el tapón del brazo basculante para escalera.
• Use a screw driver to slightly lift tap as shown while pulling end cap off.
Utilisez un tournevis pour soulever légèrement la languette, comme illustré, tout en
tirant sur le capuchon d'extrémité.
Utilice un destornillador para golpear suavemente donde se muestra mientras
se retira el tapón.
17
• Loosely assemble T-bolt (O), washer (P), and knob (Q) to load stop (N).
Assemblez de manière lâche un boulon en T (O), une rondelle (P) et un bouton (Q)
sur la butée (N).
Coloque sin apretar el perno en T (O), la arandela (P) y la perilla (Q) en el tope
de carga (N).
14
• Loosely attach M6 x 12mm screw (F) and square nut (G) to plastic end cap (E).
Fixez de manière lâche une vis M6 x 12 mm (F) et un écrou à quatre pans (G) sur le capuchon
d'extrémité en plastique (E).
Atornille sin apretar el perno M6 x 12 mm (F) y la tuerca cuadrada (G) en el tapón plástico (E).
501-5617-04 5 of 10
501-5617-04 6 of 10
18 • Loosely assemble M6 x 10mm screw (R) and square nut (G) to ladder holder (C).
Assemblez de manière lâche une vis M6 x 10 mm (R) et un boulon à quatre pans (G) sur
le support d'échelle (C)
Atornille sin apretar el perno M6 x 10 mm (R) y la tuerca cuadrada (G) en el soporte
para escalera (C).
NOTE: WASHER IS NOT USED IN THIS APPLICATION.
REMARQUE: DES RONDELLES NE SONT PAS UTILISÉES DANS CETTE APPLICATION.
NOTA: EN ESTE CASO NO SE UTILIZAN ARANDELAS
19
• Slide one load stop into ladder tilt arm.
Faites glisser une butée sur le bras inclinant pour échelle.
Deslice un tope de carga dentro del brazo basculante de la escalera.
• Position load stop against handle as tighten knob.
Appuyez la butée contre la poignée tout en serrant le bouton.
Ubique el tope de carga contra el mango mientras se aprieta la perilla.
20
• Install ladder holder into arm.
Installez le support d'échelle sur le bras.
Coloque el soporte para la escalera en el brazo.
• Position holder so it is approx. 8" from load stop.
Positionnez le support afin qu'il soit à environ 8” de la butée.
Ubique el soporte para que quede aprox. a 20 cm del tope de carga.
• Tighten firmly using M5 hex key.
Serrez fermement avec la clé hexagonale M5.
Apriete firmemente utilizado una llave Allen M5.
21 • Insert other load stop into top of arm and tighten knob.
Insérez l'autre butée sur le dessus du bras et serrez le bouton.
Introduzca el otro extremo del tope de carga en la parte superior del brazo y apriete la perilla.
• This will later be repositioned against ladder.
Les deux butées seront repositionnées plus tard pour bien fixer l'échelle.
Luego se lo reubicará contra la escalera.
22
• Reinstall end cap into ladder tilt arm.
Réinstallez le capuchon d'extrémité sur le bras inclinant pour échelle.
Coloque nuevamente el tapón en el brazo basculante para escalera.
23 • Insert bracekets into rear track on load bar.
Insérez les supports dans la rainure arrière de la barre de toit.
Introduzca los soportes dentro del riel trasero de la barra de carga.
• Make certain square nuts are engaged into rear load bar slot.
Assurez-vous que les écrous à quatre pans sont bien insérés dans la rainure de la barre
de toit arrière.
Asegúrese que ciertas tuercas cuadradas estén encajadas dentro de la ranura de la
barra de carga trasera.
24 • Slide entire unit past end of load bar.
Faites glisser la totalité du dispositif derrière la barre de toit.
Deslice toda la unidad más allá del final de la barra de carga.
• Install end cap onto load bar.
Installez le capuchon d'extrémité sur la barre de toit.
Coloque los tapones de las barras de carga.
25 • Position arm/bracket as shown.
Positionnez le bras et le support comme illustré.
Ubique el brazo/soporte de la manera que se muestra.
• Tighten all brackets firmly to load bar using M5 hex key.
Serrez fermement tous les supports sur la barre de toit avec la clé hexagonale M5.
Ajuste todos los soportes firmemente sobre la barra de carga utilizando la llave Allen M5.
501-5617-04 7 of 10
501-5617-04 8 of 10
26
• Open handle to unlock ladder tilt arm.
Ouvrez la poignée pour déverrouiller le bras inclinant pour échelle.
Abra el mango para destrabar el brazo basculante para la escalera.
28
• Gently place ladder on arms so it rests on bottom load stops.
Déposez doucement l'échelle sur les bras de façon à ce qu'elle repose sur les butées inférieures.
Coloque suavemente la escalera sobre los brazos de manera que descanse sobre los
topes de carga inferiores.
• Ladder rung must be positioned directly over front arm for secure transit.
Les barreaux de l'échelle doivent être positionnés directement au-dessus du bras avant pour
assurer un déplacement sécuritaire.
Los peldaños de la escalera deben ser colocados directamente sobre el brazo delantero
para brindar un tránsito seguro.
27
• Slide unit out until fully extended.
Faites glisser le dispositif jusqu'à ce qu'il soit complètement allongé.
Deslice la unidad hasta que se extienda completamente.
• Guide unit down until it stops.
Guidez le dispositif vers le bas jusqu'à ce qu'il arrête.
Guíe la unidad hacia abajo hasta que haga tope.
• DO NOT DROP ARM.
NE LAISSEZ PAS TOMBER LE BRAS.
NO DEJE CAER EL BRAZO.
29
• Route ladder holder strap around rung of ladder and into ratchet.
Faites passer la sangle de retenue d'échelle autour des barreaux et dans le rochet.
Pase la correa soporte de la escalera alrededor de un peldaño de la escalera y dentro del trinquete.
• Pull up on ratchet handle to tighten strap.
Tirez sur la poignée du rochet pour serrer la sangle.
Tire del mango del trinquete para ajustar la correa.
• DO NOT OVERTIGHTEN - SYTEM WILL NOT SLIDE PROPERLY.
NE PAS TROP SERRER – LE SYSTÈME NE GLISSERA PAS CONVENABLEMENT
NO AJUSTE EXCESIVAMENTE – EL SISTEMA NO SE DESLIZARÁ CORRECTAMENTE.
• Position rear load stop against ladder and tighten.
Appuyez la butée arrière contre l'échelle et serrez.
Ubique el tope de carga posterior contra la escalera y apriete.
30
• Lift ladder in center.
Faites monter l'échelle en la poussant par le centre.
Levante la escalera por su parte media.
• DO NOT PUSH UNIT TOWARD VEHICLE UNTIL LADDER/ARMS ARE HORIZONTAL.
NE POUSSEZ PAS SUR LE DISPOSITIF AVANT QUE L'ÉCHELLE ET LES BRAS SOIENT À
LA POSITION HORIZONTALE.
NO EMPUJE LA UNIDAD CONTRA EL VEHÍCULO HASTA QUE LA ESCALERA Y LOS
BRAZOS ESTÉN EN POSICIÓN HORIZONTAL.
31
• Slide ladder toward vehicle.
Faites glisser l'échelle vers le véhicule.
Deslice la escalera hacia el vehículo.
• Keep both ends of ladder moving at the same rate to ensure arms do not bind
while sliding.
Assurez-vous que les deux extrémités de l'échelle bougent en même temps afin que les
bras ne plient pas lors du déplacement.
Mantenga ambos extremos de la escalera moviéndose a la misma velocidad para
asegurarse que los brazos no se doblen mientras se deslizan.
501-5617-04 9 of 10
501-5617-04 10 of 10
32
• Close handle to lock arms from sliding.
Fermez la poignée pour verrouiller les bras afin d'éviter qu'ils ne glissent.
Cierre el mango para evitar que los brazos se deslicen.
• Confirm system is locked by pulling out on ladder or arm.
Assurez-vous que le système est verrouillé en tirant sur l'échelle ou sur les bras.
Confirme que el sistema está trabado tirando de la escalera o del brazo.
• DO NOT DRIVE UNLESS SYSTEM IS LOCKED.
NE DÉPLACEZ PAS LE VÉHICULE AVANT QUE LE SYSTÈME NE SOIT VERROUILLÉ.
NO CONDUZCA EL VEHÍCULO HASTA QUE EL SISTEMA ESTÉ TRABADO.
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
800-238-2388
THULE PROFESSIONAL
GUIDELINES
W1
Lors de l'utilisation des portes-charges et des accessoires Thule
l'utilisateur doit comprendre les précautions. Les points énumérés
ci-dessous vous aideront à utiliser le système porte-charges et
favoriseront la sécurité. Veuillez lire attentivement les instructions
et les renseignements relatifs à la garantie. L'utilisateur est
responsable de procéder à un assemblage et à une installation
adéquats et sont indépendant de la volonté de Thule. Vous êtes
responsable des dommages à votre véhicule ou à votre
chargement, ainsi que de tout dommage corporel ou matériel.
•Les portes-charges Thule n'augmentent pas la solidité des
gouttières, de la plate-forme des camions ou du toit. Thule ne
garantit pas les charges qui excèdent la capacité du
chargement fixée par le fabricant du véhicule et/ou la totalité
du poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le chargement ou
le PNBV spécifient des limites qui sont basées sur plusieurs
facteurs (mais qui ne s'y limitent pas) y compris les
amortisseurs, la résistance de la carrosserie, les pneus, la
résistance des montants de la plate-forme et le poids des
accessoires utilisés pour transporter le chargement. Consultez
les instructions propres au produit pour connaître les
capacités de charge.
•Consultez le manuel du propriétaire de votre véhicule ou le
manuel du fabricant pour connaître les limites de capacité.
•Avant de vous déplacer après avoir chargé le porte-charges,
assurez-vous que la charge et distribuée de façon uniforme
sur le porte-charges, qu'elle est bien fixée au camion afin
que ses mouvements soient réduits au minimum et qu'elle
respecte les règlements et/ou les lois en matière de hauteur
et d'identification.
•Surcharger le porte-charge et excéder la capacité de
chargement ou du PNBV peut entraîner des dommages au
véhicule, modifier de façon importante les caractéristiques
de conduite et de freinage et/ou faire en sorte que le
véhicule se renverse.
•N'utilisez pas les porte-charges et accessoires Thule à des
fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
•Pour la sécurité de votre véhicule et celle du système
porte-charges, respectez les limites de vitesse et la
signalisation routière. Adaptez votre vitesse à l'état
de la route et à la nature de votre chargement.
•Avant de prendre la route, assurez-vous que tous les
boutons, boulons, vis, courroies et serrures sont solidement
fixés, serrés et verrouillés. Les boutons, les boulons, les vis,
les courroies et les serrures doivent être examinés
périodiquement afin de déceler tout signe d'usure, de
corrosion et de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les
arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu'il est
bien attaché.
•Si vous installez un système électrique ou de l'éclairage sur
votre produit Thule, assurez-vous qu'il est convenablement
mis à la terre sur le châssis du véhicule et qu'il n'est jamais
mis à la terre sur une composante d'un produit Thule.
•Lorsque vous utilisez les boulons en acier inoxydable Thule,
nous vous suggérons de les lubrifier avec de la gelée de
pétrole domestique et jamais avec un lubrifiant de type
antigrippant pour éviter un grippage potentiel.
•Pour assurer un ajustement de qualité et la sécurité, utilisez
seulement le porte-charges et les accessoires spécifiés dans
le guide d'achat courant Thule. Ne supposez pas qu'un produit
Thule conviendra, consultez toujours le guide d'achat courant
lorsque vous vous procurez un nouveau véhicule.
•Communiquez avec votre représentant Thule si vous avez des
questions au sujet du fonctionnement et des limites des
produits Thule. Veuillez lire attentivement toutes les
instructions et les renseignements relatifs à la garantie.
•La garantie sera nulle et non avenue en cas de non-respect
de ces consignes et des instructions du produit.
INSTRUCTIONS
THULE PROFESSIONNEL
Al utilizar los soportes de carga Thule y sus accesorios, el usuario
debe comprender algunas precauciones. Los puntos a
continuación lo ayudarán a utilizar el sistema de soporte en forma
segura. Por favor, lea atentamente las instrucciones y la
información de la garantía. El armado y el montaje son
responsabilidad del usuario, ajena al control de Thule. Se excluye
la responsabilidad por daños que pudieren sufrir su vehículo,
carga, cualquier persona o propiedad.
•Los soportes de carga Thule no aumentan la fortaleza de la
corredera, piso o techo del vehículo. Thule no puede garantizar
cargas que superen el valor de carga asignado por el
fabricante del vehículo o el valor de peso bruto del vehículo
(GVW, según sus siglas en inglés). Los valores de carga o GVW
especifican límites de transporte en base a diversos factores,
incluyendo (entre otros), la suspensión, fortaleza de la
carrocería, neumáticos, fortaleza de las paredes de la caja,
más el peso de los accesorios utilizados para transportar
carga. Consulte las instrucciones específicas del producto
para conocer su capacidad de peso.
•Consulte el manual del propietario o con el fabricante de su
vehículo para conocer los límites de carga.
•Antes de conducir con el soporte cargado, controle que la
carga esté distribuida uniformemente sobre el soporte,
correctamente asegurada a la camioneta para reducir al
mínimo el movimiento de la carga y respetar las limitaciones
de altura y normas legales de identificación locales.
•Cargar excesivamente el soporte y superar los valores de
carga o peso bruto (GVM) puede causar daños al vehículo,
alterar seriamente las características de conducción y
frenado o causar que el vehículo vuelque.
•No utilice los soportes y accesorios Thule Car Racks para
otros usos que no sean aquellos para los que fueron
diseñados.
•Para la seguridad de su vehículo y del sistema de soporte,
respete todos los límites de velocidad y las señales de
tránsito. Adapte su velocidad al estado del camino y a
la carga transportada.
•Controle que todas las perillas, pernos, tornillos, abrazaderas
y trabas estén firmemente montadas, ajustadas y trabadas
antes de cada viaje. Se debe inspeccionar periódicamente
las perillas, pernos, tornillos, abrazaderas y trabas en busca
de signos de desgaste, corrosión y fatiga. Controle su carga
en las paradas durante el viaje para garantizar la seguridad
de las fijaciones.
•En caso de montar cualquier tipo de sistema eléctrico o de
iluminación en su producto Thule, controlar que tenga
descarga a tierra por medio del chasis del vehículo, y nunca
por medio de componente alguno de los productos Thule.
•Cuando se utilicen pernos Thule de acero inoxidable,
sugerimos lubricarlos con aceite mineral común o lubricante
desincrustante para evitar potenciales atascamientos.
•Para garantizar la seguridad y un ajuste de alta calidad, utilice
solamente los soportes o accesorios recomendados en la Guía
de modelos actualizada de Thule.No de por sentado que un
soporte Thule encajará, siempre recuerde consultar la Guía
de modelos actualizada al adquirir un nuevo vehículo.
•Consulte a su proveedor de Thule si tiene preguntas sobre el
uso y los límites de los productos Thule.Lea atentamente
todas las instrucciones y la información de la garantía.
•En caso de incumplimiento de estas indicaciones o de las
instrucciones del producto, la garantía quedará anulada.
INDICACIONES
THULE PROFESSIONAL
When using Thule Racks and accessories, the user must
understand the precautions. The points listed below will
assist you in using the rack system and will encourage
safety. Please review the instructions and warranty carefully.
Assembly and installation are the end user’s responsibility
and beyond Thule’s control. Damage to your vehicle, cargo,
or to any person or property is excluded.
• Thule Load Carriers do not increase gutter, truck bed or
roof strength. Thule cannot warranty loads that exceed
the vehicle manufacturer cargo and/or entire gross
vehicle weight (GVW) rating. The cargo or GVW rating
specifies carrying limit based on many factors including
(but not entirely limited to) stock springs, body strength,
tires, bed wall strength, plus weight of accessories used
to carry cargo. Consult specific product instructions
for weight capacity.
• Consult your vehicle’s owners manual or manufacturer
for capacity ratings.
• Before driving with the rack loaded – ensure the load is
distributed evenly on rack, secured properly to the truck
so there is minimal load movement and meets local
height and identification regulations and/or laws.
• Overloading the rack and exceeding the cargo or GVW
rating may cause damage to the vehicle, significantly
alter the handling and braking characteristics and/or
cause the vehicle to roll over.
• Do not use Thule Car Racks and accessories for purposes
other than those for which they were designed.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all
posted speed limits and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road and to the load
being carried.
• Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks
are firmly attached, tightened and locked before every
trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be
periodically retightened and inspected for signs of
wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops
during the trip to insure continued fastening security.
• If mounting any electrical system or lighting to your
Thule product ensure it is properly grounded to the
frame of the vehicle and never grounded to any
component of the Thule product.
• When using Thule’s stainless steel bolts we suggest
lubricating with common petroleum jelly or a Never-Seize
type of lubricant to prevent potential seizing.
• For quality fits and safety, use only the recommended
rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide.
Do not assume a Thule product will fit, always check the
current Fit Guide when obtaining a new vehicle.
• Consult with your Thule dealer if you have any questions
regarding the operations and limits of Thule products.
Review all instructions and warranty information
carefully.
• Failure to follow these guidelines or the product’s
instructions will void the warranty.
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its
accessories manufactured by THULE during the time that an
original retail purchaser owns the product. This warranty ter-
minates if a purchaser transfers the product to any other per-
son.
Subject to the limitations and exclusions described in this
warranty, THULE will remedy defects in materials or work-
manship by repairing or replacing, at its option, a defective
product without charge for parts or labor. In addition, THULE
may elect, at its option, not to repair or replace a defective
product but rather issue to a purchaser a refund equal to the
purchase price paid for the product or a credit to be used
toward the purchase of a new THULE load carrier system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and
tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle
operation, or modification of, or any types of repair of, a load
carrier system other than those authorized by THULE.
No warranty is given for defects resulting from conditions
beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse,
overloading, or failure to assemble, mount or use the product
in accordance with THULE’s written instructions or guidelines
included with the product or made available to the purchaser.
No warranty is given for Thule products purchased outside of
the United States, Canada and Mexico.
In the event that a product is defective, the purchaser should
contact the THULE dealer from whom it purchased the prod-
uct or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or
Authorized Thule Service Center is not able to correct the
defect, the purchaser should contact THULE in writing or by
phone at:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
In the event that a product needs to be returned to THULE, a
THULE technician at the address or telephone number listed
above will provide the purchaser with the appropriate mailing
address and any additional instructions. Please note that the
purchaser will be responsible for the cost of mailing the
product to THULE and that proof of purchase in the form of an
original purchase invoice or receipt and a detailed description
of the defect must be included in the mailing.
DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE
ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY
THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO
AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO
THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE
LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY
CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER
DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thuleracks.com/register
Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour
voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier
acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un
acheteur transfert le produit à une personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE
remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou
en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de
pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discré-
tion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais
d’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le
produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de
charge THULE neuf.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure nor-
male, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation iné-
gale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de
réparation, pour un système de support de charge autre que ceux
autorisés par THULE.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions
hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une
surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instruc-
tions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à
disposition de l’acheteur.
Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des
États-Unis, du Canada ou du Mexique.
Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur
THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule
autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est
pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par
écrit ou au téléphone à :
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien
THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fourni-
ra à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplé-
mentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’en-
voi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’orig-
inal d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du
défaut doivent être inclus dans l’envoi.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX
OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE
CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR
SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU
CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT
EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULI-
ER.
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE
TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES
LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT
VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.
THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE
y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original
esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador
transfiere el producto a cualquier otra persona.
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garan-
tía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano
de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier
producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la
mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no
reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver
al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle
un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema por-
tacargas THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y
desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los acci-
dentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o
reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones
o reparaciones autorizadas por THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condi-
ciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan
a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incor-
rectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas
de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición del
comprador.
No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren
fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.
En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá
contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un
Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro
de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el com-
prador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico
de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anterior-
mente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como
instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será
responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que
debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo
original así como una descripción detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES
EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL
DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE THULE). SE
EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA
O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRE-
TOS.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE
LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN
CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO,
VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE
CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN
ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICA-
BLES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
C1

Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule 2072 User manual

Thule

Thule 2072 User manual

Thule 1246 User manual

Thule

Thule 1246 User manual

Thule TB60 User manual

Thule

Thule TB60 User manual

Thule 225 User manual

Thule

Thule 225 User manual

Thule 110001 Series User manual

Thule

Thule 110001 Series User manual

Thule 14 User manual

Thule

Thule 14 User manual

Thule 1265 User manual

Thule

Thule 1265 User manual

Thule 460R User manual

Thule

Thule 460R User manual

Thule 1511 User manual

Thule

Thule 1511 User manual

Thule Kayak Stacker 520 User manual

Thule

Thule Kayak Stacker 520 User manual

Thule Kepler One Five Six T4200 User manual

Thule

Thule Kepler One Five Six T4200 User manual

Thule WHEEL-ON 593 User manual

Thule

Thule WHEEL-ON 593 User manual

Thule clipon high 9105 User manual

Thule

Thule clipon high 9105 User manual

Thule Upright Bike Carrier 525 User manual

Thule

Thule Upright Bike Carrier 525 User manual

Thule ProRide 591 User manual

Thule

Thule ProRide 591 User manual

Thule TK3 User manual

Thule

Thule TK3 User manual

Thule 710750 User manual

Thule

Thule 710750 User manual

Thule Hull-a-port 835 User manual

Thule

Thule Hull-a-port 835 User manual

Thule 1206 User manual

Thule

Thule 1206 User manual

Thule 1549 User manual

Thule

Thule 1549 User manual

Thule 1165 User manual

Thule

Thule 1165 User manual

Thule omnistor 5003 User manual

Thule

Thule omnistor 5003 User manual

Thule 228 User manual

Thule

Thule 228 User manual

Thule 1091 User manual

Thule

Thule 1091 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Nexcom VMC 1000 user manual

Nexcom

Nexcom VMC 1000 user manual

Whelen Engineering Company G1MM90 installation guide

Whelen Engineering Company

Whelen Engineering Company G1MM90 installation guide

Sealey WB951LED.V2 quick start guide

Sealey

Sealey WB951LED.V2 quick start guide

Kuda 287030 Installation instruction

Kuda

Kuda 287030 Installation instruction

Prorack K949 Fitting instructions

Prorack

Prorack K949 Fitting instructions

Parrot MK6100 user manual

Parrot

Parrot MK6100 user manual

Samsung WEP850 user manual

Samsung

Samsung WEP850 user manual

Connects2 4X4ALTIMETER User's installation guide

Connects2

Connects2 4X4ALTIMETER User's installation guide

Dakota Digital VHX-78C-VET Instrument Installation

Dakota Digital

Dakota Digital VHX-78C-VET Instrument Installation

Yakima K1019 instructions

Yakima

Yakima K1019 instructions

iLane 7100 user guide

iLane

iLane 7100 user guide

Ranger design 1525-PCX installation guide

Ranger design

Ranger design 1525-PCX installation guide

Thermo King T- series Driver Guide to Simple Operation

Thermo King

Thermo King T- series Driver Guide to Simple Operation

Audiovox Automobile Accessories Mounting instructions

Audiovox

Audiovox Automobile Accessories Mounting instructions

FILTRON K 1201A-2x Installation instruction

FILTRON

FILTRON K 1201A-2x Installation instruction

Malmbergs C0046 instruction manual

Malmbergs

Malmbergs C0046 instruction manual

VDO DTCO 1381 Brief instructions Driver

VDO

VDO DTCO 1381 Brief instructions Driver

POOL-LINE 110085 Assembly instructions

POOL-LINE

POOL-LINE 110085 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.