Tibhar RoboPro Genius User manual

IInntteelllliiggeenntt,,pprrooggrraammmmaabbllee
aannddmmuullttiiffuunnccttiioonnaallttaabblleetteennnniissrroobboott
Intelligenter, programmierbarer
und mehrfunktionsfähiger Tischtennisroboter
Robot de tennis de table intelligent,
programmable et multifonctionnel
RoboPro Genius
IInnssttrruuccttiioonnMMaannuuaall
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
PPlleeaasseerreeaaddtthhiissmmaannuuaallbbeeffoorreeooppeerraattiioonn
Diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung lesen
Lire le mode d’emploi avant chaque utilisation

2
CCAARREEBBEEFFOORREEUUSSEE
VOR DER BENUTZUNG
A LIRE AVANT CHAQUE
UTILISATION
IINNTTRROODDUUCCTTIIOONNTTOOFFUUNNCCTTIIOONNSS
OOFFTTHHEETTAABBLLEETTEENNNNIISSRROOBBOOTT
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
INTRODUCTION AUX FONCTIONS
DU ROBOT DE TENNIS DE TABLE
CCoommppoonneennttssnnaammeeoofftthheettaabblleetteennnniissrroobboottaannddbbaallllccoolllleeccttiinnggnneett............................................33
Bestandteile des Tischtennisroboters und Fangnetz
Composants du robot de tennis de table et filet de collection des balles
HHoowwttooaasssseemmbblleetthheebbaallllccoolllleeccttiinnggnneett..................................................................................................................................44
Anbringen des Fangnetzes
Fixation du filet de collection des balles
HHoowwttooppoossiittiioonntthheettaabblleetteennnniissrroobboott........................................................................................................................................55
Aufstellen des Tischtennisroboters
Positionnement du robot de tennis de table
WWhhaattppoowweerrssuuppppllyyttoouussee..............................................................................................................................................................................66
Stromzufuhr
Alimentation électrique
WWaayyssttoosseerrvveetthheebbaallll..........................................................................................................................................................................................66
Möglichkeiten des Balleinwurfs
Réglage du lancer de balle
SSppeeeeddmmoodduullaattiioonn........................................................................................................................................................................................................77
Regulierung der Geschwindigkeit
Réglage de la vitesse
FFrreeqquueennccyymmoodduullaattiioonn..........................................................................................................................................................................................88
Regulierung der Ballwurffrequenz
Réglage de la fréquence
HHoowwttoosseelleeccttssppiinn......................................................................................................................................................................................................88
Regulierung der Ballrotation
Réglage de la rotation
SSeelleeccttiinnggtthheellaannddiinnggssppoott..............................................................................................................................................................................99
Einstellung der Ballplatzierung auf dem Tisch
Réglage de la position de la balle sur la table
SSeelleeccttiinnggnnuummbbeerrooffbbaallllss..........................................................................................................................................................................1100
Einstellung der Ballanzahl
Réglage du nombre de balles
SSeelleeccttiinngglloonnggaannddsshhoorrttbbaallllss...........................................................................................................................................
...................1100
Einstellung kurzer und langer Bälle
Réglage de la longueur de la trajectoire de la balle (courte ou longue)
LLooooppmmoodduullaattiioonn.........................................................................................................................................................................
...............................1111
Einstellung der Flugkurve
Réglage de la trajectoire
CCAAUUTTIIOONNSSAANNDDMMAAIINNTTEENNAANNCCEE
VORSICHTSMAßNAHMEN
UND WARTUNG
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
ET MAINTENANCE
CCaappaacciittyyoofftthheebbaallllccoonnttaaiinneerr..............................................................................................................................................................1111
Kapazität des Ballbehälters
Capacité du récipient pour balles
HHoowwttoommaaiinnttaaiinntthheettaabblleetteennnniissrroobboott...........................................................................................................................
.......1122
Wartung des Roboters
Maintenance du robot
TTrroouubblleesshhoooottiinngg.......................................................................................................................................................................
.................................1144
Fehlerquellen
Que faire en cas de dysfonctionnement?
SSaaffeettyygguuiiddeelliinneess......................................................................................................................................................................................................1166
Sicherheitsbestimmungen und –hinweise
Respect des règles de sécurité

3
RoboPro Genius
CCoommppoonneennttssnnaammeeoofftthheettaabblleetteennnniissrroobboottaannddbbaallllccoolllleeccttiinnggnneett
Bestandteile des Tischtennisroboters und Fangnetz
Composants du robot de tennis de table et filet de collection des balles
TToopp--wwhheeeell
Oberes Laufrad
Roue supérieure
LLooooppmmoodduullaattiioonnkknnoobb
Knopf zur Einstellung der Flugkurve
Bouton de réglage de l’angle de la balle
SSuuppppoorrttffrraammee
Vorrichtung zur Anbringung
des Fangnetzes
Dispositif pour la fixation du
filet de collection des balles
PPoowweerrsswwiittcchh..
Ein-/Ausschalter
Interrupteur
CCoonnttrroollbbooxx
Kontrollgerät zum Einstellen
der Roboterfunktionen
Boîtier de contrôle pour aju-
ster les fonctions du robot
BBoottttoomm--wwhheeeell
Unteres Laufrad
Roue inférieure
BBaallllccoonnttaaiinneerr
Ballbehälter
Conteneur pour balles
NNeettSSuuppppoorrtt
Netzpfosten zur
Befestigung des
Ballauffangnetzes am Tisch
Poteaux de fixation du filet
à la table
CCoonnttrroollbbooxx''ssssuuppppoorrtt
Befestigung des Kontrollgeräts
auf der Seite des Spielers
Support pour le boîtier de con-
trôle sur le côté du joueur
BBaallllccoolllleeccttiinnggnneett
Ballauffangnetz, das um den
Roboter gespannt wird
Filet de collection des balles

4
HHoowwttooaasssseemmbblleetthheebbaallllccoolllleeccttiinnggnneett
Anbringen des Fangnetzes
Fixation du filet de collection des balles
WWhheeeellLLoocckk
Bremse
Frein de roue
11..FFiirrsstt,,ooppeenntthheelloocckk
bbuucckklleessoofftthheebbaallll
ccoolllleeccttiinnggnneett..
1. Öffnen Sie den
Steckerverschluss.
1. Ouvrir les sangles qui
se situent sur le filet.
22..PPaarrttiiaallllyyuunnffoollddtthheebbaallllccoolllleeccttiinngg
nneett,,aaddaapptttthheessqquuaarreeoouuttlleettoofftthheenneett
wwiitthhtthheerroobbootthheeaadd.
.IInnsseerrtttthheeppiinniinn
tthheebbaallllccoolllleeccttiinnggnneettiinnttootthheessuupp--
ppoorrttffrraammeeoofftthheerroobboott..
2. Entfalten Sie das Netz nur teilweise
und passen Sie den Roboterkopf der
Aussparung im Netz an.
2. Déplier partiellement le filet, faire pas-
ser la tête du robot par l’ouverture rec-
tangulaire du filet.
33..SSpprreeaaddoouutttthheebbaallllccoolllleeccttiinngg
nneettwwiitthhbbootthhssiiddeess..
3. Öffnen Sie das Fangnetz.
3. Déplier le filet de collection des
balles.
44..PPuutttthheettaabblleetteennnniissrroobboottcclloosseettoo
tthheeeeddggeeooffttaabbllee..OOppeenntthheewwhheeeell
lloocckkwwhheennmmoovviinnggtthheerroobboott.
.
4. Stellen Sie den Roboter mit ausge-
breitetem Netz an das Tischende. Öff-
nen Sie vorher die Bremsvorrichtung
an den Rädern des Roboters.
4. Positionner le robot avec filet déplié à
l’extrémité de la table. Ouvrir le
loquet de fermeture des roues du
robot avant de déplacer le robot.
SSuuppppoorrttffrraammee
Vorrichtung um das Netz
anzubringen
Support de fixation du filet

5
HHoowwttooppoossiittiioonntthheettaabblleetteennnniissrroobboott
Aufstellen des Tischtennisroboters
Positionnement du robot de tennis de table
88..AAfftteerrttrraaiinniinngg,,ffoollddbbaacckktthheebbaallllccoolllleecc--
ttiinnggnneettiinnaarreevveerrsseeoorrddeerroofftthheeoorriiggiinnaall
pprroocceessss,,l
loocckktthheebbuucckklleessiinnaarriigghhttwwaayy,,
aannddppuuttiittiinnaannyyssuuiittaabblleeppllaaccee..
8. Klappen Sie nach dem Training das
Fangnetz wieder in seine
Ausgangsposition zurück. Schließen Sie
den Steckverschluss und bewahren Sie
den Roboter an einem sicheren und
geschützten Ort auf.
8. Après la séance d’entraînement, replier
le filet dans sa position d’origine.
Fermer les sangles et placer le robot
dans un endroit sûr et couvert.
55..PPuuttbbootthheennddsslleeeevveessoofftthheebbaallllccooll--
lleeccttiinnggnneettoonntthheenneettssuuppppoorrttss..
5. Stecken Sie die beiden Enden des
Fangnetzes auf die Vorrichtungen an
den beiliegenden Netzpfosten.
5. Insérer les deux extrémités du filet
dans les poteaux de fixation du filet.
66..TThheenneettssuuppppoorrttssaarree
ccllaammppeeddttoobbootthh
ssiiddeessoofftthheettaabbllee
nneeaarrtthheenneett..
6. Befestigen Sie die
Netzpfosten an beiden
Seiten des Tisches
möglichst nahe am
Netz.
6. Fixer les poteaux du
filet des deux côtés de
la table, aussi près
que possible du filet.
77..AAnnddtthheerruubbbbeerrrriinnggss
aarreettoobbeebbuucckklleeddttootthhee
oouuttssiiddeessoofftthheenneettssuupp--
ppoorrtt..
7. Spannen Sie die
Schleifen an den beiden
Enden des Fangnetzes
um die Netzpfosten des
Roboters.
7. Fermer les embouts
des poteaux du filet avec
les bagues en plastic.
TThheepprreesseennttiinnggppiiccttuurreeooffaaccoommpplleetteeddiinnssttaallllaattiioonn
Dieses Bild zeigt die komplette Installation
Cette photo montre l’installation complète

6
TThheeddaattaaooffpprrooppeerrppoowweerr
ssoouurrcceeffoorrrroobboottiissmmaarrkkeedd
oonntthheessiiddeeooffmmaacchhiinneebbooddyy,,
wwhhiicchhmmaayybbeesseelleecct
teeddaanndd
uusseeddooppttiioonnaallllyy..TThheeccoonnnneecc--
ttiioonnbbeettwweeeennpplluuggaannddssoocckkeett
sshhoouullddbbeeppeerrffeecctt..TThheeyymmuusstt
bbeeppuul
llleeddaannddsseeppaarraatteedd
ccoommpplleetteellyyaafftteerruussee..
Die Informationen zu der
Betriebsspannung des
Roboters sind auf dem
Roboter angegeben. Die
Verbindung zwischen dem
Stecker und der Steckdose
muss einwandfrei sein. Bitte
ziehen Sie nach dem Gebrauch
des Gerätes den Stecker aus
der Steckdose!
Les informations relatives à
l’alimentation électrique du
robot figurent sur le côté du
corps du robot. La connexion
entre la fiche d’alimentation et
le secteur doit être parfaite. Il
faut impérativement retirer la
fiche d’alimentation du sec-
teur après chaque utilisation.
WWhhaattppoowweerrssuuppppllyyttoouussee
Stromzufuhr
Alimentation électrique
TThheeppoowweerrsswwiittcchhllooccaatteessaatt
tthheebbaacckkssiiddeeoofftthheemmaacchhiinnee
bbooddyy,,ttuurrnntthheesswwiittcchh““oonn””
bbeeffoorreetthheeuusseeo
offrroobboottaanndd
ttuurrnntthheesswwiittcchh““ooffff””aafftteerr
uussee..
Der Ein-/Ausschalter befindet
sich rechts unten auf der
Hinterseite des Roboters. Um
den Roboter einzuschalten,
stellen Sie den Schalter auf
„ON“. Nach dem Gebrauch des
Roboters stellen Sie den
Schalter auf „OFF“, um das
Gerät auszuschalten.
L’interrupteur se situe à l’ar-
rière du corps du robot en bas
à droite. Afin d’allumer le
robot appuyer sur « ON ».
Après chaque utilisation du
robot, appuyer sur « OFF »
pour l’éteindre.
TThheewwaayyssooffsseerrvviinnggtthheebbaallllssccoonnssiissttss
iinntthheeddiirreeccttwwaayyaannddiinnddiirreeccttwwaayy..TThhee
ssppeeeeddaannddssppiinnoofftthhe
effoorrmmeerrwwiillllbbee
ssttrroonnggeerrtthhaanntthhoosseeoofftthheellaatttteerr..TThheeyy
mmaayybbeeaaddjjuusstteeddwwiitthhtthheellooooppaaddjjuusstt--
mmeennttk
knnoobb..
Der Balleinwurf kann auf direktem
oder indirektem Weg durchgeführt
werden. Die Geschwindigkeit und die
Rotation der ersten Bälle ist weitaus
stärker als die der Bälle, die danach
vom Roboter gespielt werden. Die
Bälle können jedoch durch die
Beeinflussung der Flugkurve ange-
passt werden.
La lancer de balle peut être exécuté
de façon directe ou indirecte. La vites-
se et la rotation des premières balles
sont beaucoup plus fortes que les bal-
les qui seront jouées ultérieurement
par le robot. Le lancer de balle peut
cependant être adapté grâce à la
modulation de la trajectoire.
WWaayyssttoosseerrvveetthheebbaallll
Möglichkeiten des Balleinwurfs
Réglage du lancer de balle

7
BBaallllssppeeeeddccaannbbeeaaddjjuusstteeddiinntthhee
““WWoorrkkiinngg””oorr““SSttaanndd--bbyy””ccoonnddiittiioonnooff
tthheerroobboott..TThheessttaaggee--lleevveelllli
igghhttoonntthhee
ccoonnttrroollbbooxxwwiillllffllaasshhwwhheenntthheeppoowweerr
oofftthheerroobboottiissoonn..IIfftthheessttaaggeeddooeessnn''tt
nneeeeddttoobbe
ecchhaannggeedd,,pprreesssstthheessttaarrtt
kkeeyyddiirreeccttllyyttooppllaayy..OOtthheerrwwiissee,,aaddjjuusstt
tthheessttaaggeelleevveellbbyypprreessssiinnggtthhee
““I
Innccrreeaassee””oorr““DDeeccrreeaassee””kkeeyy..TThheerree
aarreettoottaallllyy1100ssttaaggeessffrroommlloowweessttttoo
hhiigghheessttlleevveell..TThheettooppwwhheeeell
aannddbboott--
ttoommwwhheeeellccaannwwoorrkkaatttthheessaammeettiimmee
oorrwwoorrkkiinnddeeppeennddeennttllyy((oonnllyyffoorr998899EE
mmooddeell))..TThheehhiigghheer
rtthheessttaaggeebbeeiinngg
sseelleecctteedd,,tthheeffaasstteerrtthheebbaallllssppeeeeddwwiillll
bbeeccoommee..BBaassiiccaallllyytthheessppeeeeddoofftthheebbaallll
iis
spprrooppoorrttiioonnaallttootthheessttrreennggtthhoofftthhee
ssppiinn..IIfftthheessttaaggeessooffttwwoowwhheeeellssaarree
cclloosseeeennoouugghh,,tthheebbaalllltth
haatthhaassbbeeeenn
pprroodduucceeddiissnneeaarrllyynnoossppiinnnniinngg..TThhee
ccoonnttrroollbbooxxaallssoohhaassaammeemmoorryyffuunnccttii--
oonntthhaattmmeemmoorri
izzeetthheeccuurrrreennttsseettttiinngg
wwhhiicchhiissccaappaabblleettooppllaayywwiitthhtthheessaammee
sseettttiinnggaassnneexxttttiimmeeyyoouussttaarrtt..
Die Geschwindigkeit des Roboters
kann sowohl im “Stand-by”-Zustand
als auch während des Spiels einge-
stellt werden. Die Statusanzeige am
Kontrollgerät leuchtet auf, wenn der
Roboter eingeschaltet ist. Wenn Sie die
Geschwindigkeit nicht ändern möch-
ten, drücken Sie sofort auf den
„Start“-Knopf, um mit dem Spielen zu
beginnen. Anderenfalls ändern Sie mit
dem „+“- und „-„-Knopf die Geschwin-
digkeit. Es stehen 10 Geschwindig-
keitsstufen zur Verfügung. Die
Geschwindigkeit des oberen und unte-
ren Laufrades kann unabhängig von-
einander reguliert werden. Je höher
das Niveau auf der Statusanzeige
gewählt wird, desto höher wird die
Geschwindigkeit des Balls. Die
Geschwindigkeit des Balls hängt pro-
portional mit der Stärke des Spins
zusammen. Wenn das obere und unte-
re Laufrad die gleiche Geschwindigkeit
besitzen, enthält der Ball keine
Rotation. Das Kontrollgerät verfügt
über eine Speicherfunktion, die die
Geschwindigkeit und die Frequenz der
letzten Einstellung speichert.
La vitesse du robot peut être modifiée
pendant le jeu mais aussi en mode
« stand-by ». L’indicateur d’état du
boîtier s’allume dès lors que le robot
est allumé. Si la vitesse ne doit pas
être modifiée, appuyer immédiatement
sur le bouton « Start » afin de com-
mencer à jouer. Dans les autres cas
moduler la vitesse avec le bouton « +
» et « - ». 10 vitesses différentes sont
disponibles. La vitesse de la roue
supérieure et la vitesse de la roue
inférieure peuvent être modulées indi-
viduellement. Plus le niveau figurant
sur l’indicateur est élevé, plus la vites-
se de la balle augmentera. La vitesse
de la balle est proportionnelle à la
force du spin. Si la roue supérieure et
la roue inférieure possèdent la même
vitesse, la balle n’obtiendra pas de
rotation.
L’appareil de contrôle dispose d’une
fonction mémoire, sauvegardant la
vitesse et la fréquence de la dernière
utilisation.
SSppeeeeddmmoodduullaattiioonn
Regulierung der Geschwindigkeit
Réglage de la vitesse
DDeeccrreeaasseekkeeyy
Reduzierung der
Geschwindigkeit
Réduction de la
vitesse
IInnccrreeaasseekkeeyy
Steigerung der
Geschwindigkeit
Augmentation de
la vitesse
TToopp--wwhheeeellssppeeeedd
Einstellung der Geschwindigkeit des oberen Laufrads
Réglage de la vitesse de la roue supérieure
BBoottttoomm--wwhheeeellssppeeeedd
Einstellung der Geschwindigkeit des unteren Laufrads
Réglage de la vitesse de la roue inférieure
FFrreeqquueennccyy
Einstellung der Ballfwurffrequenz
Réglage de la fréquence du lancer de balle
Start /Pause
Start/Pause-Knopf
Bouton Start/Pause

8
FFrreeqquueennccyymmoodduullaattiioonn
Regulierung der Ballwurffrequenz
Réglage de la fréquence
HHoowwttoosseelleeccttssppiinn
Regulierung der Ballrotation
Réglage de la rotation
WWiitthhtthheessaammeemmoodduullaattiioonnmmeetthhooddaass
ssppeeeedd''ss,,tthheeffrreeqquueennccyyccaannaallssoobbee
aaddjjuusstteeddbbyypprreessssiinnggtthhee““IInnccr
reeaassee””
oorr““DDeeccrreeaassee””kkeeyywwiitthhttoottaallllyy1100ssttaaggee
lleevveell..TThheelloowweessttssttaaggeeooffffrreeqquueennccyy
iissaabboouutt2255bbaalll
lssppeerrmmiinnuutteeaannddtthhee
hhiigghheessttssttaaggeeiissaabboouutt9955bbaallllssppeerr
mmiinnuuttee..
Die Ballwurffrequenz wird ähnlich wie
die Geschwindigkeit eingestellt. Mit
dem „+“-Knopf wird die Geschwindig-
keit erhöht und mit „-„ reduziert. Es
gibt 10 verschiedene Stufen, mit 25
Bällen pro Minute auf der kleinsten
Stufe und 95 Bällen pro Minute auf der
höchsten Stufe.
La fréquence du lancer de balle est
réglée de la même manière que la
vitesse. Grâce au bouton «+» la vitesse
est augmentée, avec le bouton «-» la
vitesse est réduite. Il existe 10 niveaux
de réglage différents. 25 balles par
minute sur le plus bas niveau, 95 bal-
les par minute sur le niveau le plus
élevé.
FFoorrRRoobbooPPrrooGGeenniiuussmmooddeell
tthheessppiinnccaannbbeesseelleecctteeddbbyy
aaddjjuussttiinnggbbootthhtthheessppeeeeddooff
ttoopp--wwhheeeellaannddbbootttto
omm--
wwhheeeellaannddbbyyrroottaattiinnggtthhee
mmoottoorrhheeaaddooffrroobboott..TThheerree
aarreettoottaallllyy99ddiiffffeerreennttssppiinnss
yyoouuccaanncchhoooosse
effrroomm::ttoopp
ssppiinn,,uunnddeerrssppiinn,,nnoossppiinn
((pprroodduucceeddbbyyvvaarryyiinnggtthhee
ssppeeeeddooffttooppaannddbboottttoomm
wwhheeeell)),,lleefftts
siiddeessppiinn,,rriigghhtt
ssiiddeessppiinn,,lleefftt--ssiiddeettooppssppiinn,,
lleefftt--ssiiddeeuunnddeerrssppiinn,,rriigghhtt--
ssiiddeettooppssppiinnaannddrriigghhtt-
-ssiiddee
uunnddeerrssppiinn..
Die Erzeugung der Rotation
erfolgt beim Robo-Pro
Genius über die Regulierung
des oberen und unteren
Laufrades sowie der Aus-
richtung des Roboterkopfes.
Insgesamt können neun ver-
schiedene Rotationsarten
durch Variation der Ge-
schwindigkeit des oberen
und unteren Laufrades
erzeugt werden: keine
Rotation, Topspin, Unter-
schnitt, Linksdrall, Rechts-
drall, Topspin mit Links-
drall, Topspin mit Rechts-
drall, Unterschnitt mit
Linksdrall und Unterschnitt
mit Rechtsdrall.
La rotation sur le Robo-Pro
Genius s’effectue en aju-
stant à la fois la roue supé-
rieure et la roue inférieure
ainsi qu’en tournant la tête
du robot. En tout 9 niveaux
de rotation sont possibles :
zéro rotation, Topspin, spin
coupé, rotation avec effet à
gauche, rotation avec effet à
droite, Topspin avec effet à
gauche, Topspin avec effet à
droite, balle coupée avec
effet à gauche, balle coupée
avec effet à droite.

9
SSeelleeccttiinnggtthheellaannddiinnggssppoott
Einstellung der Ballplatzierung auf dem Tisch
Réglage de la position de la balle sur la table
TThheellaannddiinnggssppoottsshhoouullddbbeesseelleecctteeddiinn
tthhee““ssttaanndd--bbyy””ccoonnddiittiioonnooffrroobboott..TThhee
rroobboottccaannppeerrffoorrmmtthhr
reeeemmaaiinnkkiinnddssooff
sseerrvviinnggssttyyllee::ffiixxeeddccoouurrssee,,ssttaannddaarrdd
aalltteerrnnaattiivveeccoouurrsseeaannddrraannddoommccoouurrssee..
TThheerreea
arree1111ddiiggiittkkeeyyssllooccaatteeddaatttthhee
bboottttoommppoorrttiioonnooffccoonnttrroollbbooxx..TThhoossee
kkeeyyssiinnddiiccaatteetthhee1111ppoossiittiioonnss
oofftthhee
ttaabblleewwhhiicchhtthheebblluueeppaarrttiinnddiiccaatteesstthhee
wwhhoolleettaabblleeaarreeaaoonntthheeppllaayyssiiddee..TToo
sseelleecctttthheellaannd
diinnggssppoottoofftthheebbaallll,,ffiirrsstt
pprreesssstthhee““SSeelleecctttthheellaannddiinnggssppoott””
kkeeyy,,aalllliinnddiiccaattoorrlliigghhttssooff11--1111ppo
ossiittiioonn
wwiillllbbeettuurrnneeddooffffaatttthhiissppooiinntt..NNoowwwwee
ccaannpprreesssseeiitthheerroonneeoofftthheeppoossiittiioonn,,
tthheenntthheelliigghht
toofftthheeccoorrrreessppoonnddiinngg
ppoossiittiioonnbbeeiinnggttuurrnneeddoonn..SSttaarrtttthhee
rroobboottttooppllaayyaafftteerrffiinniisshhiinnggtthheesseelleecc--
ttiioonn..FFoorreexxaammppllee,,ttooppllaayyffiixxeeddccoouurrssee
wwiitthhtthheellaannddiinnggssppoottaatttthhee##99ppoossiittii--
oonn,,wweeccaannpprreesssstthheed
diiggiitt““99””kkeeyyttoo
ssttaarrtt..IIffwweewwaannttttooppllaayyaalltteerrnnaattiivvee
ccoouurrsseeaannddtthheebbaallllwwiillllbbeellaannddiinnggaatt
tthhee##1
111ppoossiittiioonntthhrreeeettiimmeess,,aannddaatt
tthhee##33ppoossiittiioonnttwwiiccee,,wweeccaannffoollllooww
tthheeaabboovveepprroocceedduurreess,,tthheennpprreesss
stthhee
ddiiggiitt““1111””kkeeyytthhrreeeettiimmeessaannddddiiggiitt““33””
kkeeyyttwwiiccee..TThheennuummbbeerrssooffbbaallllwwhhiicchh
llaannddoonntthheessaammee
ssppoottddeeppeennddoonnhhooww
mmaannyyttiimmeessyyoouupprreessssoonntthheessaammee
ppoossiittiioonnkkeeyy..YYoouuccaannccrreeaatteeaassmmaannyy
aassccoommbbiinnaat
tiioonnoofftthheesseerrvviinnggssttyyllee..
TThheeccoonnttrroollbbooxxaallssoohhaassaammeemmoorryy
ffuunnccttiioonntthhaattmmeemmoorriizzeetthheeccuurrrreenntt
sseetttti
innggwwhhiicchhiissccaappaabblleettooppllaayywwiitthh
tthheessaammeesseettttiinnggaassnneexxttttiimmeeyyoouu
ssttaarrtt..
Die Regelung der Ballplatzierung soll-
te im “Stand-by”-Zustand erfolgen.
Der Roboter kann zwei verschiedene
Arten der Ballplatzierung erzeugen:
konstante Platzierung und alternieren-
de Platzierung.
Zur Einstellung der Ballplatzierung
befinden sich im unteren Teil des
Kontrollgeräts elf Positionstasten.
Diese Positionstasten zeigen die elf
Positionen des Tisches, die vom
Roboter angespielt werden können.
Um die Ballplatzierung festzulegen,
drücken Sie zunächst auf die „Select
the landing spot“-Taste, sodass alle elf
Kontrollleuchten über den Positions-
tasten ausgeschaltet sind. Nun können
Sie durch Drücken der gewünschten
Positionstaste den jeweiligen Platzie-
rungspunkt festlegen. Nach dem
Drücken soll die jeweilige Kontroll-
leuchte über der gedrückten Posi-
tionstaste aufleuchten. Nach Ihrer
Eingabe können Sie den Roboter star-
ten. Für eine konstante Platzierung
wählen Sie diese durch Drücken ledig-
lich einer Positionstaste aus.
Für die alternierende Platzierung
drücken Sie die Positionstasten in der
von Ihnen gewünschten Abfolge.
Beispiel: Sie möchten 2 Bälle auf
Position 2, 2 Bälle auf Position 10 und 1
Ball auf Position 6: drücken Sie zwei-
mal die Positionstaste 2, zweimal die
Positionstaste 10 und einmal die
Positionstaste 6. Nach Ihrer Eingabe
können Sie den Roboter starten. Die
Anzahl der Bälle, die auf die gleiche
Stelle platziert werden, hängt also
davon ab, wie oft Sie die jeweilige
Positionstaste drücken.
Das Kontrollgerät verfügt außerdem
über eine „Memory“-Funktion, die sich
die gegenwärtige Einstellung spei-
chert, sodass diese nach einer
Spielpause nicht wieder erneut pro-
grammiert werden muss.
Le réglage de la position de la balle
sur la table devrait être réalisé en
mode « stand-by ». Le robot peut
effectuer deux positionnements diffé-
rents : un positionnement constant ou
en alternance.
Pour le réglage de la position de la
balle, l’appareil de contrôle dispose de
11 touches. Ces touches montrent les
11 positions sur la table. Afin de choisir
une position, appuyer tout d’abord sur
la touche « select the landing spot »,
afin d’éteindre les témoins lumineux
des 11 touches de position. A présent,
sélectionner une touche de position en
appuyant sur celle-ci. Le témoin lumi-
neux de la touche choisie doit s’allu-
mer. Le robot peut être mis en route.
Pour un positionnement constant,
n’appuyer que sur une touche.
Pour un positionnement en alternance,
appuyer sur plusieurs touches. Par
exemple : 2 balles en position 2, 2 bal-
les en position 10 et 1 balle en position
6 : appuyer deux fois sur la touche de
position numéro 2, deux fois sur la
touche de position numéro 10 et une
fois sur la touche de position numéro
6. Le robot peut être mis en marche.
Le nombre de balles placées sur la
même position dépendra du nombre
de fois où la même touche de position
aura été sélectionnée. Le boîtier de
contrôle dispose en outre d’une foncti-
on mémoire qui sauvegarde les der-
niers réglages du robot, de sorte qu’il
n’est pas nécessaire de programmer à
nouveau le robot après une pause.
IInnddiiccaattoorrlliigghhttooff11ttoo1111ppoossiittiioonnss
Kontrollleuchten der 11 Platzierungspunkte
Témoins lumineux des 11 touches de réglage de la
position de la balle
11ttoo1111ppoossiittiioonnsseelleeccttiinnggkkeeyyss
11 verschiedene Platzierungspunkte
11 touches de réglage de la position de la balle
LLaannddiinnggssppoottsseelleeccttiioonnkkeeyy
Taste zum Auswählen der Platzierungspunkte
Touche pour le réglage de la position de la balle

DDiiggiittaallddiissppllaayy
Digitalanzeige für die Ballanzahl
Affichage digital du nombre de balles
AAmmoouunnttsseelleeccttiioonnkkeeyy
Einstellen der Ballanzahl
Touche de sélection du nombre de balles
AAmmoouunntteenntteerrkkeeyy
“Enter”-Taste
Touche “Enter”
LLoonnggaannddsshhoorrttbbaallllkkeeyy
“Long and short ball”-Taste
Réglage de la longueur de la trajectoire de la balle
IInnddiiccaattoorrlliigghhtt
Kontrollleuchte
Témoin lumineux
10
TToosseelleecctttthheeaammoouunnttooffbbaallllttooppllaayy
dduurriinnggtthheerroobboottiinn””ssttaanndd--bbyy””ccoonnddiittii--
oonn..AAfftteerrtthheesseelleeccttiioon
n,,pprreesssstthhee
““EEnntteerr““kkeeyyttooiinnppuutttthheennuummbbeerr..TThhee
nnuummbbeerrooffbbaallllssccaannbbeesseelleecctteeddaatttthhee
rraannggeeffrroomm1
1ttoo999999..TThheerreeaarreettoottaallllyy
1100nnuummbbeerrsswwhhiicchhffrroomm00--99iinneeaacchh
oonneess,,tteennssaannddhhuunnddrreeddssppllaaccee..TThhee
nnuummb
beerrwwiilllliinnccrreeaasseebbyyoonneeddiiggiitt
eevveerryyttiimmeepprreessssiinnggtthheesseelleeccttiioonnkkeeyy..
OOnncceetthheeaammoouunntthhaassbbeeeenneenntteerre
edd,,
tthheeddiiggiittaallddiissppllaayysshhoowwsstthhaatttthheennuumm--
bbeerrddeeccrreeaasseeoonneebbyyoonneeaauuttoommaattiiccaall--
llyy..TThheerroobboottwwiilllls
sttoopprriigghhttaawwaayywwhheenn
tthheennuummbbeerrssrreeaacchhttoo00..TToosseetttthhee
””IInnffiinniittee””bbaallllss,,ssttaarrtttthheerroobboottddiirreeccttllyy
wwi
itthhoouuttiinnppuuttttiinnggaannyynnuummbbeerr..
Die Anzahl der zu spielenden Bälle
wird im “Stand-by”-Zustand einge-
stellt. Um die Anzahl festzulegen,
drücken Sie zuerst die „Enter“-Taste.
Nun können Sie mit Hilfe der drei
Betragstasten die Menge der zu spie-
lenden Bälle eingeben, wobei die
jeweilige Taste von 0-9 für die einer,
zehner bzw. hunderter Stelle der
Gesamtanzahl steht. Es können somit
insgesamt bis zu 999 Bälle program-
miert werden. Die Digitalanzeige im
Kontrollgerät zeigt, nachdem die
Anzahl eingegeben und die Sequenz
gestartet wurde, die Menge der ver-
bleibenden Bälle an. Der Roboter
stoppt automatisch, wenn alle Bälle
gespielt wurden und die Anzeige 0
Bälle anzeigt. Um eine unbegrenzte
Menge an Bällen zu spielen, starten
Sie den Roboter ohne Eingabe einer
Ballanzahl.
Le réglage du nombre de balles se fait
en mode « stand-by ». Afin de déter-
miner le nombre, appuyer tout d’abord
sur la touche „Enter“. A présent avec
l’aide des 3 touches à nombre, entrer
le nombre de balles à jouer, en
sachant que les touches de 0 à 9 cor-
respondent aux unités, dizaines et
centaines du nombre choisi. En tout
999 balles peuvent ainsi être program-
mées. Une fois le nombre entré et dès
le démarrage de la séquence, la tou-
che digitale sur le boîtier de contrôle
affiche le nombre de balles restant
encore.
Le robot s’arrête automatiquement
quand toutes les balles sélectionnées
ont été jouées et que la touche affiche
le chiffre 0.
Pour jouer une quantité illimitée de
balles démarrer le robot sans entrer
le nombre de balles à jouer.
SSeelleeccttiinnggnnuummbbeerrooffbbaallllss
Einstellung der Ballanzahl
Réglage du nombre de balles
SSeelleeccttiinngglloonnggaannddsshhoorrttbbaallllss((aattrraannddoomm))
Einstellung kurzer und langer Bälle per Zufall
Réglage aléatoire de la longueur de la trajectoire de la balle (courte ou longue)
TThheelloonnggaannddsshhoorrttbbaallllmmooddeeccaannbbee
sseelleecctteeddiinntthhee““WWoorrkkiinngg””oorr““SSttaanndd--
bbyy””ccoonnddiittiioonnoofftthheerroobboott.
.AAfftteerrtthhee
lloonnggaannddsshhoorrttbbaallllkkeeyyhhaassbbeeeennpprreess--
sseedd,,tthheeiinnddiiccaattoorrlliigghhttiinnddiiccaatteesstthhaatt
tthheebbaallllb
beeccoommeelloonnggaannddsshhoorrttrraann--
ddoommllyy..OOtthheerrwwiissee,,iifftthheekkeeyybbeeiinngg
pprreesssseeddaaggaaiinn,,tthheeiinnddiiccaattoorrlliigghhttwwiilll
l
ttuurrnnooffffaannddtthheebbaallllwwiillllggoobbaacckkttoo
oorriiggiinnaallssttaannddaarrddsseerrvviinnggssttyyllee..
Die Regelung der langen und kurzen
Bälle kann sowohl während des Spiels,
als auch im “Stand-by”-Zustand erfol-
gen. Dazu drücken Sie die „Long and
short ball“-Taste auf dem
Kontrollgerät, sodass die
Kontrollleuchte darüber aufleuchtet.
Um diese Funktion auszuschalten,
drücken Sie die Taste erneut und der
Roboter wechselt wieder in den
Normalzustand.
Le réglage de la longueur de la trajec-
toire de la balle (courte ou longue)
peut s’effectuer pendant le jeu, mais
aussi en mode « stand-by ». A cet effet
appuyer sur la touche « Long and
short ball » se situant sur le boîtier de
contrôle. Le témoin lumineux de la
touche doit s’allumer.
Afin de désactiver cette fonction,
appuyer à nouveau sur la touche. Le
service revient à sa position initiale.

11
LLooooppmmoodduullaattiioonn
Einstellung der Flugkurve
Réglage de la trajectoire
CCaappaacciittyyoofftthheeBBaallllCCoonnttaaiinneerr
Kapazität des Ballbehälters
Capacité du récipient pour balles
WWhheennmmoodduullaattiinnggtthhee
llooooppoofftthheesseerrvvee,,lloooosseenn
tthheelloooopplloocckkkknnoobbwwiitthh
yyoouurrlleefftthhaanndd,,wwhhiillee
aaddjjuussttiin
nggtthheellooooppmmoodduu--
llaattiioonnwwhheeeellwwiitthhyyoouurr
rriigghhtthhaanndd..WWhheennaacchhiiee--
vviinnggyyoouurrddeessiirreeddlloooopp,,
lloocckktthheekkn
noobb..
Wenn Sie die Flugkurve
des Balles ändern
möchten, dann schrau-
ben Sie mit der linken
Hand den Winkelrege-
lungsknopf auf, während
sie mit der rechten Hand
die Flugkurve einstellen.
Wenn die gewünschte
Flugbahn erreicht ist,
drehen sie den Knopf
wieder zu.
Pour régler la trajectoi-
re de la balle, desserrer
le bouton du réglage de
la trajectoire avec la
main gauche tout en aju-
stant la roue de la tra-
jectoire avec la main
droite. Resserrer le bou-
ton du réglage de la tra-
jectoire à gauche dès
que l’angle désiré a été
trouvé.
TThheebbaallllccoonnttaaiinneerrmmaayy
ccoonnttaaiinn110000bbaallllssiinn
4400mmmmssiizzee..TThheelleevveellooff
tthheebbaallllssiinntthheebbaallllccoonn--
ttaaiinne
errsshhoouullddnnoottbbeehhiigg--
hheerrtthhaanntthheellaabbeell((yyeell--
lloowwlliinnee))ppoossiittiioonneedd
iinnssiiddee..OOtthheerrtthhiinnggss
((eexxcceeppttttaabbl
leetteennnniiss
bbaallllss))sshhoouullddnnoottbbeeppuutt
iinnttoobbaallllccoonnttaaiinneerr;;
ootthheerrwwiisseeiittssppaarrttssmmaayy
bbeeddaammaaggeedd,,aaffffeeccttiinng
g
nnoorrmmaallooppeerraattiioonnooff
rroobboott..
Das Ballfach kann bis zu
100 Bällen mit 40 mm
Durchmesser aufneh-
men. Die Menge an
Bällen in dem Ballfach
sollte nicht die gelbe
Linie des Logos über-
schreiten, das auf der
Innenseite angebracht
ist. Andere Gegenstände
(ausser Tischtennisbälle)
sollten nicht in das
Ballfach getan werden,
da sonst Beschädigun-
gen an dem Gerät ent-
stehen können, die den
normalen Betrieb des
Gerätes behindern.
Le récipient pour balles
peut contenir jusqu’à 100
balles de 40 mm de dia-
mètre. Cependant le
niveau des balles ne doit
pas dépasser la ligne
jaune qui se trouve à
l’intérieur du récipient.
Ce récipient ne peut con-
tenir que des balles de
tennis de table afin de
ne pas subir de domma-
ges qui affecteraient le
cours normal des opéra-
tions.

12
EElleeccttrriiccccoommppoonneenntt
EElleeccttrriiccccoommppoonneennttiinntthhiisspprroodduuccttccoonnssiissttssmmaaiinnllyyoofftthheebbaasseemmaacchhiinnee''ss
cciirrccuuiitt
bbooaarrddssaannddtthheeccoonnttrroollbbooxx,,wwhhiicchhiisstthheeccoommmmaannddcceennttrreeoofftthhee
ttaabblleetteennnniissrroobboott..TThheerreeffoorree,,iittsshho
ouullddaavvooiiddaannyyssttrroonnggoosscciillllaattiioonnaassmmuucchh
aassppoossssiibbllee..TThheeccoonnttrroollbbooxxmmuussttbbeeiinnsseerrtteeddttootthheessuuppppoor
rttaatttthheessiiddeeooff
tthheettaabblleettooaavvooiiddaannyyddrrooppppiinnggaannddbbrreeaakkiinngg..NNeevveerrsspprreeaaddaannyylliiqquuiiddttooiittss
ssuurrffaac
cee,,iinnoorrddeerrttoopprreevveenntteelleeccttrriicclleeaakkaaggeeaanndd//oorrddaammaaggeettooiittssiinntteerrnnaall
eelleeccttrroonniiccuunniittss..
Elektrische Komponenten
Die elektrischen Bauteile des Roboters bestehen weitgehend aus dem
Ballfördermechanismus und dem Kontrollgerät, das die Steuerzentrale des
Roboters darstellt. Aus diesem Grund sollten harte Stöße gegen das Gerät
vermieden werden. Das Kontrollgerät muss sich in der Halterung an der
Seite des Tisches befinden, um jegliche Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden. Um elektrische Kurzschlüsse und interne Schäden zu vermei-
den, bitte keine Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen.
Composantes électriques
Les composantes électriques du robot se situent principalement dans la
partie inférieure du robot et dans le boîtier de contrôle. C’est pourquoi tout
mouvement brusque est à éviter. Le boîtier de contrôle doit être inséré
dans le support prévu à cet effet sur le côté de la table afin d’éviter qu’il ne
tombe et ne se casse. Ne jamais verser de produit liquide sur la surface du
boîtier afin d’éviter des fuites électriques et/ou l’endommagement du cir-
cuit électronique interne.
HHoowwttoommaaiinnttaaiinntthheettaabblleetteennnniissrroobboott
Wartung des Roboters
Maintenance du robot
MMeecchhaanniiccaallccoommppoonneenntt
MMeecchhaanniiccaallccoommppoonneennttiinntthheettaabbllee
tteennnniissrroobboottiissccoonncceennttrraatteeddmmaaiinnllyyoonn
tthheemme
ecchhaanniissmmssffoorrbbaallllsseerrvviicceeaanndd
ddeelliivveerryy..SSppeecciiaallaatttteennttiioonnsshhoouullddbbee
ppaaiiddtthhaattaannyyffoorreeiiggnnssuubbssttaannccees
s
sshhoouullddnnoottppuuttiinnttootthheebbaallllccoonnttaaiinneerr
eexxcceeppttffoorrtthheebbaallllss..OOtthheerrwwiissee,,tthheeyy
wwoouullddbblloocckktthheeddeelliivve
erryywwhheeeelliinntthhee
rroobboott,,aannddwwoouullddrreessuullttiinnnnoobbaallllddeellii--
vveerryyaannddeevveennmmaakkeeddaammaaggeettootthhee
rroobboott..TThhe
erreeiissaavviieewwwwiinnddoowwffiixxeeddaatt
tthheeuunnddeerrssiiddeeoofftthheemmoovvaabblleeddoooorr..SSoo
tthhaattyyoouuccaannooppeenntthheemmoovvaabblleeddo
ooorr,,
rreemmoovveetthheettrraannssppaarreennttgguuaarrddppllaattee,,
aannddttaakkeeoouuttaannyyffoorreeiiggnnoobbjjeeccttssiiff
ssuucchhtthhiinnggsshhaavveeeenntteerreed
d,,tthhuussrreettuurr--
nniinnggtthheerroobboottttooiittssnnoorrmmaallooppeerraattiioonn..
WWhheenntthheeppookkeebbaarriinnssiiddeetthheebbaallllccoonn--
ttaaiinneerr
hhaasswwoorrkkeeddffoorraalloonnggttiimmee,,iitt
sshhoouullddbbeecchheecckkeeddffoorrlloooosseessccrreewwss
aanndd//oorrbbrrookkeennppookkeebbaarr,,ssooaassttoop
prree--
vveennttaannyyttrroouubblleeffrroommhhaappppeenniinnggwwhhiicchh
wwoouullddlleeaaddttoorroouugghhddeelliivveerryyoofftthhee
bbaallllss..
Mechanische Komponenten
Diese beziehen sich größtenteils auf
den Angabe- und Ballfördermechanis-
mus. Besonders darauf zu achten ist,
dass keine anderen Teile als Tisch-
tennisbälle in das Ballfach kommen
dürfen. Ansonsten würde das Förder-
rad beschädigt werden und keine Bälle
mehr fördern können oder sogar gro-
ßen Schaden nehmen. Falls fremde
Gegenstände in den Mechanismus ein-
gedrungen sein sollten, bitte die unte-
re Tür des Roboters öffnen, die trans-
parente Platte lösen und alle
Fremdkörper entnehmen, die den nor-
malen Betrieb des Gerätes stören.
Nach einer langen Nutzungsdauer des
Gerätes ist es möglich, dass die
Schraube der Ballförderstange inner-
halb des Ballfaches nachgezogen wer-
den muss.
Composantes mécaniques
Les composantes mécaniques se situ-
ent principalement au niveau des
mécanismes de service et d’envoi de la
balle. Il faut faire tout particulière-
ment attention à ce qu’aucun objet
autre que les balles de tennis de table
pénètre dans le récipient pour balles
car cela pourrait bloquer la roulette
de livraison des balles dans le robot et
même endommager le robot lui-
même. Une petite fenêtre située dans
la partie inférieure de la porte du
robot permet de voir si un objet
« intrus » s’est introduit dans ce der-
nier. Si tel est le cas, ouvrir la porte,
enlever le plastique de protection
transparent et dégager « l’intrus ». La
barre située au fond du récipient pour
balles et qui sert à pousser les balles
peut, après une longue période d’utili-
sation, nécessiter un resserrage de vis
et éventuellement être remplacée si
elle est cassée.
LLoooosseenn
Lösen
Dévisser
LLoooosseennffoouurr
ssccrreewwss
Vier Schrauben
lösen
Dévisser 4 vis
TTaakkeeoouutt
tthheettrraasshh
Schmutz
entfernen
Retirer la
saleté
PPookkeebbaarr
Ballförderstange
Barre de sélection
FFaasstteenn
Festmachen
Visser

13
HHoowwttoommaaiinnttaaiinntthheettaabblleetteennnniissrroobboott
Wartung des Roboters
Maintenance du robot
UUnnddeerrnnoorrmmaallccoonnddiittiioonnss,,tthheettooppaannddbboottttoommwwhheeeell((ffrriiccttiioonnwwhheeeell))ccaannwwoorrkk
ffoorr55000000hhoouurrssoorrlloonnggeer
r..HHoowweevveerr,,tthheeffrriiccttiioonnwwhheeeellsshhoouullddbbeerreeppllaacceeddaafftteerr
oovveerrttiimmeeuussee..WWhheennrreeppllaacciinngg,,ffiirrssttooffaallll,,
lloooosseenntthheepprrootteeccttiivveeccoovveerraanndd
ttaakkeeoouutttthheessccrreewwaatttthheeffrriiccttiioonnwwhheeeellwwiitthhaassccrreewwddrriivveerr,,wwhhiicchhi
issttoobbee
ttiigghhtteenneeddcclloocckkwwiisseeaannddttoobbeelloooosseenneeddccoouunntteerr--cclloocckkwwiissee..
TThheettaabblleetteennnniissrroobboottsshhoouullddbbeek
keeppttcclleeaann..TThheerreewwoouullddbbeessoommeeddiirrttoonntthhee
ssuurrffaacceeooffttooppaannddbboottttoommwwhheeeell((ffrriiccttiioonnwwhheeeell))..BBuuttssuuc
chhddiirrttccaannbbeewwiippeedd
ooffffwwiitthhaawweettrraagg,,ssooaassttooeennssuurreeaaqquuaalliittyysshhoooottoofftthheebbaallll..SSuuiittaabblleessttrreenng
gtthh
sshhoouullddbbeeuusseeddwwhheennttuurrnniinnggtthheerreegguullaattiioonnkknnoobbssaatttthheeootthheerrppllaacceessdduurriinngg
aannooppeerraattiioonn..NNeevveerrd
dooiittwwiitthhaarroouugghhoorrsshhoocckkffoorrccee,,ssooaassttoopprreevveennttddaammaa--
ggeettootthheeiinntteerrnnaallppaarrttss..DDuurriinnggaannooppeerraatti
ioonnaanndd//oorrttrraannssppoorrttaattiioonn,,pprrootteecctt
tthheettaabblleetteennnniissrroobboottaaggaaiinnssttaannyyssttrroonnggiimmppaaccttoorroosscciillllaattiioonn..U
Unnpplluuggaannddccuutt
oofffftthheeppoowweerrssuuppppllyywwhheennyyoouuhhaavveeffiinniisshheeddyyoouurreexxeerrcciissee..
Unter normalen Gebrauchsbedingungen hält das Laufrad etwa 5.000 Stunden
oder länger. Jedoch sollte dieses Rad nach dieser Zeit ausgetauscht werden.
Dazu entfernen Sie zuerst die Schutzhülle, dann lösen Sie die Schraube des
Laufrades, indem sie einen Schraubenzieher nehmen und ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Der Tischtennisroboter sollte sauber gehalten werden. Nach einer längeren
Nutzungszeit kann sich Schmutz auf dem Laufrad ablagern. Zum entfernen
empfehlen wir Ihnen, ein feuchtes Tuch zu benutzen. Bei der Reinigung der
Knöpfe, gehen Sie bitte sorgfältig vor. Bewegen Sie die Knöpfe und
Einstellungsräder mit angemessener Kraft.
Den Roboter, während er in Betrieb ist, keinem Schlag von der Seite, von
vorne oder hinten aussetzen und ebenfalls bei dem Transport darauf achten.
Nach Beendigung des Trainings, bitte nach der Benutzung den Stecker ziehen.
Dans des conditions normales d’utilisation, la roulette supérieure et inférieu-
re (roulette de friction) a une durée de vie de 5000 heures, voire davantage.
Au-delà de cette durée elle devrait être remplacée. Pour cela, desserrer le
petit couvercle de protection et dévisser la vis de pression dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre.
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le robot. Dans la roulette d’ac-
célération la saleté a tendance à s’accumuler après un laps de temps d’utili-
sation. Pour nettoyer, se servir tout simplement d’un chiffon humide. Ne pas
nettoyer de manière brusque les différents boutons que comporte le robot
afin de ne pas endommager les pièces qui se situent à l’intérieur de ces bou-
tons.
Lors de l’utilisation ou du transport du robot, faire en sorte qu’il ne subisse
aucun choc important, ni mouvement de droite à gauche. A la fin de toute uti-
lisation, débrancher le robot.

14
TThheeccoommppaannyyhhaasstthheerriigghhttttooaammeennddtthheeddeessccrriippttiioonnooffpprroodduuccttssiinntthhiissmmaannuuaallwwiitthhoouuttaannyynnoottiicceeiinnaaddvvaannccee..
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Veränderungen an den Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung zu tätigen
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications à la description des produits mentionnés dans ce manuel.
TTrroouubblleesshhoooottiinngg
Fehlerquellen
Que faire en cas de dysfonctionnement?
FFaaiilluurree
Problem
Problème
CCaauussee
Ursache
Cause
TThheemmaacchhiinneeddooeessnnoottwwoorrkk
Der Roboter funktioniert nicht
La machine ne fonctionne pas
••TThheesseelleecctteeddnnuummbbeerrooffbbaallllsshhaassrruunnoouuttaannddtthheerroobboottiissiinn““ssttaanndd--bbyy””ccoonnddiittiioonn
••TThheepplluuggaanndds
soocckkeettaarreennoottpprrooppeerrllyyccoonnttaacctteedd
••TThheekkeeyyoonntthheeccoonnttrroollbbooxxiissnnoottpprreesssseedd
••TThheeccoonnttrroollbbooxxddooeessn
n’’ttwwoorrkkdduueettooffiieerrcceesshhaakkee
• Die Anzahl der selektierten Bälle ist ausgelaufen und der Roboter ist im “Stand-
by”Zustand
• Der Netzstecker ist nicht richtig mit der Steckdose verbunden
• Der An Knopf ist nicht gedrückt
• Das Kontrollgerät funktioniert aufgrund harter Stöße nicht
• Le nombre de balles sélectionnées est épuisé et le robot se trouve en mode
« stand-by »
• La fiche d’alimentation électrique n’est pas branchée sur le secteur
• La clé sur le boîtier de contrôle n’est pas enclenchée
• Le boîtier de contrôle ne fonctionne pas à cause de secousses trop brusques
TThheemmaacchhiinneewwoorrkkssbbuuttddooeessnnoott
rreelleeaasseetthheettaabblleetteennnniissbbaallllss
Der Roboter funktioniert, aber
fördert keine Bälle
La machine fonctionne mais ne
libère pas de balles
••TThheeppookkeebbaarriinnbbaallllccoonnttaaiinneerriissllaaxx
••TThheebbaalllldduuccttiissjjaammmmeeddbbyyffoorreeiiggnnoobbjjeeccttss
••TThheeaammoouunnttoof
fbbaallllssiinntthheeccoonnttaaiinneerriissnnoottssuuffffiicciieenntt
• Das Ballfach liegt nicht richtig auf dem Gerät auf
• Das Ballförderrohr ist durch Fremdkörper verstopft
• Die Anzahl der Bälle im Ballbehälter reicht nicht aus
• Les tiges du récipient pour balles sont relâchées
• Le tube par où passent les balles est obturé par des objets étrangers
• Le nombre de balle dans le récipient pour balles n’est pas suffisent
SSppeeeeddaannddffrreeqquueennccyyccaannnnoottbbee
aaddjjuusstteedd
Die Regelung der
Geschwindigkeit und der
Wiederholrate ist nicht einstell-
bar
Le réglage de la vitesse et de la
fréquence n’est pas possible
••TThheeppaarrttssiinnccoonnttrroollbbooxxddoonnoottwwoorrkktteemmppoorraarriillyy
••TThheeccaabblleeccoonnnneeccttiinnggttootthheemmoottoorriisslloooosseenn
••T
Thheepprreessssiinnggkkeeyyoonntthheeccoonnttrroollbbooxxddooeessnnoottwwoorrkkpprrooppeerrllyy
• Die Teile auf dem Kontrollgerät funktionieren zeitwillig nicht
• Das Kontaktkabel mit dem Motor ist lose
• Der Ein-/Ausschalter auf dem Kontrollgerät funktioniert zeitweilig nicht
• Les pièces du boîtier de contrôle sont temporairement hors d’usage
• Le câble relié au moteur est relâché
• Le bouton d’allumage du boîtier de contrôle ne fonctionne pas proprement
LLaannddiinnggssppoottiissuunnssttaabbllee
Die Ballplatzierungspunkte wer-
den nicht eingehalten
La position de la balle ne corre-
spond pas à celle sélectionnée
••TThheerreeccoouullddbbeeddiirrttaannddwweeaarroonntthheettoopp--wwhheeeellaannddbboottttoomm--wwhheeeellaafftteerraalloonnggttiimmee
ooffooppeerraattiioonn
••TTh
heelloonnggaannddsshhoorrttbbaallllmmooddeehhaassbbeeeennsseelleecctteedd
• Nach langer Nutzung des Roboters kann sich Schmutz auf dem oberen und unteren
Laufrade ablagern. Das obere bzw. untere Laufrad ist abgenutzt und zeigt einen
großen Verschleiß
• Der „long and short ball“-Modus könnte eingeschaltet sein
• Après une longue utilisation le robot peut accumuler de la saleté et de la poussière
sur la roue supérieure ou inférieure. La roue supérieure ou inférieure présente une
grande usure
• Le robot se trouve peut-être en mode « long and short ball »

15
SSoolluuttiioonn
Lösung
Solution
••PPrreesssstthhee““ssttaarrtt””kkeeyy
••CChheecckktthheeeelleeccttrriiccssoocckkeett
••PPrreesssstthheesswwiittcchhuunnttiilltthheennuummbbeerrddiissppllaayy
••RRe
eppllaacceetthheeccoonnttrroollbbooxx
• Drücken Sie den “Start” Knopf
• Überprüfen Sie die Steckverbindung
• Machen Sie das Display an
• Ersetzen Sie das Kontrollgerät
• Appuyer sur le bouton « start »
• Vérifier que la fiche d’alimentation électrique est branchée sur le secteur
• Allumer l’écran
• Remplacer le boîtier de contrôle
••FFaasstteenntthheeppookkeebbaarr
••CClleeaarrtthheeffoorreeiiggnnoobbjjeeccttss
••TThheeaammoouunnttsshhoouullddbbeekkeeppttaatt5500––110000bbaallllss
• Ziehen Sie die Schrauben an, die das Ballfach mit dem Roboter verbinden
• Entfernen Sie die Fremdkörper aus dem Rohr
• Die Anzahl der Bälle muss zwischen 50 und 100 liegen
• Resserrer les tiges
• Extraire les objets „intrus“ du tube
• Le nombre de balles doit se situer entre 50 et 100
••SSttaarrttuuppaaggaaiinnaafftteerrsshhuutt--ooffffffoorr55sseeccoonnddss
••CCoonnnneeccttiittwwiitthhtthheeoorriiggiinnaallmmeetthhoodd
••RReeppllaacceetthheetth
hiinn--ffiillmmsswwiittcchhoonntthheessuurrffaacceeoofftthheeccoonnttrroollbbooxx
• Schalten Sie den Roboter mitsamt Gerät für 5 Sekunden ab
• Verbinden Sie den Motor wieder mit dem Kabel
• Ersetzen Sie den Schaltknopf auf dem Kontrollgerät
• Redémarrer le robot après 5 secondes d’arrêt
• Connecter le câble au moteur
• Remplacer le bouton d’allumage sur le boîtier de contrôle
••CClleeaannoorrrreeppllaacceetthheeffrriiccttiioonnwwhheeeell
••CCaanncceelltthheelloonnggaannddsshhoorrttbbaallllmmooddee
• Reinigen Sie oder ersetzen Sie die Laufräder
• Schalten Sie die „Long and short ball“-Funktion aus
• Nettoyer ou remplacer la roue
• Eteindre la touche „long and short ball“

11..PPlleeaasseerreeaaddtthheeiinnssttrruuccttiioonnmmaannuuaallccaarreeffuullllyybbeeffoorreeuussiinngg
tthheerroobboott,,aannddffoolllloowwtthheeiinnssttrruuccttiioonnt
tooooppeerraatteetthheerroobboott..
1. Lesen Sie vor Gebrauch des Roboters ausführlich die
Bedienungsanleitung und folgen Sie den Anweisungen.
1. Avant l’utilisation du robot lire attentivement le mode d’em-
ploi et suivre les instructions.
22..IInnssttrruuccttiivveeaaddvviicceesshhoouullddbbeeggiivveennwwhheennmmaacchhiinneeuusseeddbbyy
cchhiillddrreenn..
2. Kinder sollten den Roboter nur mit Aufsichtspersonen
benutzen.
2. L’utilisation du robot par un enfant doit se faire en présence
d’un adulte.
33..AAvvooiiddtthheewwiinnddyyaannddrraaiinnyyddaayyffoorrtthheeoouuttddoooorruussee..
3. Bauen Sie den Roboter nicht bei windigem oder regneri-
schem Wetter im Freien auf.
3. Le montage du robot ne doit pas se faire à l’extérieur par
temps venteux ou pluvieux.
44..BBeeccaarreeffuullwwhheennccoonnnneeccttiinnggaannddddiissccoonnnneeccttiinnggtthheebbaallllccooll--
lleeccttiinnggnneett..
4. Befestigen und entfernen Sie vorsichtig das Auffangnetz am
Roboter.
4. Il est recommandé de mettre en place et d’enlever le filet de
récupération des balles avec beaucoup de précaution.
55..WWhheenntthheerroobboottiissooppeerraattiinngg,,pplleeaasseeddoonn''ttooppeenntthheemmoovvaabbllee
ddoooorraannddttoouucchhtthheettooppaannddbboottttoommwwhheee
ell,,ppookkeebbaarreeiitthheerr..
5. Öffnen Sie nicht die Verschlussklappe am Roboter und
berühren Sie nicht das obere und untere Laufrad, wenn der
Roboter in Betrieb ist.
5. Ne pas ouvrir le clapet de fermeture du robot et ne pas tou-
cher la roue supérieure et inférieure lorsque le robot foncti-
onne.
66..WWhheenntthheerroobboottiissooppeerraattiinngg,,pplleeaasseekkeeeeppaawwaayyffrroommtthhee
sshhoooottiinngghheeaaddoofftthheerroobboottttooaavvooiiddtthheebba
allllhhaarrmmtthheebbooddyy..
6. Halten Sie Abstand zu dem Roboterkopf, wenn der Roboter
in Betrieb ist, um Verletzungen zu vermeiden.
6. Afin d’éviter tout accident, se tenir à bonne distance du
robot lorsque celui-ci fonctionne.
77..WWhheenntthheerroobboottiissooppeerraattiinngg,,iiffyyoouuffoouunnddssoommeetthhiinnggaabbnnoorr--
mmaall,,ssuucchhaassssoommeessmmookkeeccoommeeffrroommtthhee
mmaacchhiinnee,,pplleeaassee
ssttoopptthheerroobboottaanndduunnpplluuggiittiimmmmeeddiiaatteellyy..RReeppaaiirroorrsseerrvviiccee
mmuussttbbeeppeerrffoorrmmeeddbbyyaaq
quuaalliiffiieeddrreeppaaiirrppeerrssoonn..
7. Wenn der Roboter in Betrieb ist und Ihnen am Gerät
Unregelmäßigkeiten auffallen, wie z.B. Rauchentstehungen,
schalten Sie den Roboter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Reparaturen bzw. Wartungen müssen
durch eine qualifizierte Person durchgeführt werden.
7. Lorsque le robot fonctionne et des irrégularités apparais-
sent, comme par exemple des fumées sortant de l’appareil,
éteindre le robot et débrancher la fiche d’alimentation élec-
trique du secteur. Toute réparation ou travail de maintenan-
ce devra être effectué par un professionnel.
88..SSoommeeppllaacceessooffrroobboottwwiillllhheeaattuuppdduurriinnggtthheeooppeerraattiioonn..
PPlleeaasseeppaayyaatttteennttiioonnttooaavvooiiddbbuurrnniinnggyyoou
urrsseellff..
8. Manche Teile des Roboters können sich während des
Gebrauchs erhitzen. Geben Sie Acht, dass Sie sich nicht ver-
brennen.
8. Certaines pièces du robot peuvent surchauffer pendant l’uti-
lisation. Faire attention à ne pas se brûler.
99..TTuurrnntthheeppoowweerrsswwiittcchhooffffaanndduunnpplluuggtthheerroobboottaafftteerruussee..
9. Nach der Nutzung des Roboters, stellen Sie den Ein-
/Ausschalter auf “OFF“ und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
9. Après l’utilisation du robot, appuyer sur la touche « OFF »“
et retirer le câble d’alimentation du secteur.
SSaaffeettyygguuiiddeelliinneess
Sicherheitsbestimmungen und –hinweise
Respect des règles de sécurité
Other Tibhar Sport & Outdoor manuals